Christopher deCharms: A look inside the brain in real time

91,125 views ・ 2008-03-27

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Vanja Cakić Lektor: Elizabeta Petrovic
00:12
Hi. I'm going to ask you to raise your arms and wave back,
0
12160
3000
Zdravo. Zamoliću vas da podignete ruku i da mašete
00:15
just the way I am -- kind of a royal wave.
1
15160
3000
isto kao što ja radim -- neka vrsta kraljevskog mahanja.
00:18
You can mimic what you can see.
2
18160
2000
Možete oponašati ono što vidite.
00:20
You can program the hundreds of muscles in your arm.
3
20160
3000
Možete programirati stotine mišića u svojoj ruci.
00:23
Soon, you'll be able to look inside your brain and program,
4
23160
4000
Uskoro, moći ćete da gledate u svoj mozak i programirate,
00:28
control the hundreds of brain areas that you see there.
5
28160
2000
kontrolišete stotine moždanih oblasti koje tamo vidite.
00:30
I'm going to tell you about that technology.
6
30160
3000
Ja ću vam pričati o toj tehnologiji.
00:33
People have wanted to look inside the human mind,
7
33160
1000
Ljudi su želeli da vide unutar ljudskog uma,
00:34
the human brain, for thousands of years.
8
34160
3000
ljudskog mozga, hiljadama godina unazad.
00:37
Well, coming out of the research labs just now, for our generation, is the possibility to do that.
9
37160
5000
Pa, izlazeći iz istraživačkih laboratorija upravo sada, za našu generaciju je moguće to uraditi.
00:42
People envision this as being very difficult.
10
42160
2000
Ljudi su predvideli ovo kao nešto veoma teško.
00:44
You had to take a spaceship, shrink it down, inject it into the bloodstream.
11
44160
4000
Morali biste da uzmete svemirski brod, da ga smanjite i ubrizgate u krvotok.
00:48
It was terribly dangerous. (Laughter)
12
48160
2000
Bilo je veoma opasno.
00:50
You could be attacked by white blood cells in the arteries.
13
50160
3000
Mogli ste da budete napadnuti od strane belih krvnih zrnaca u arterijama.
00:53
But now, we have a real technology to do this.
14
53160
4000
Ali sada, imamo pravu tehnologiju da uradimo ovo.
00:57
We're going to fly into my colleague Peter's brain.
15
57160
2000
Uletećemo u mozak mog kolege Pitera.
00:59
We're going to do it non-invasively using MRI.
16
59160
3000
Uradićemo ovo neinvazivno koristeći MRI.
01:02
We don't have to inject anything. We don't need radiation.
17
62160
4000
Ne moramo da ubrizgamo ništa. Ne treba nam radijacija.
01:06
We will be able to fly into the anatomy of Peter's brain -- literally, fly into his body --
18
66160
5000
Moći ćemo da uletimo u anatomiju Piterovog mozga -- bukvalno uletimo u njegovo telo --
01:11
but more importantly, we can look into his mind.
19
71160
2000
ali ono što je važnije, moći ćemo da gledamo u njegov um.
01:13
When Peter moves his arm, that yellow spot you see there
20
73160
3000
Kad Piter pomera svoju ruku, ta žuta tačka koju vidite tamo
01:16
is the interface to the functioning of Peter's mind taking place.
21
76160
4000
je unutrašnje funkcionisanje Piterovog uma na delu.
01:20
Now you've seen before that with electrodes you can control robotic arms,
22
80160
3000
Videli ste ranije da sa elektrodama mogu da se kontrolišu robotske ruke,
01:23
that brain imaging and scanners can show you the insides of brains.
23
83160
4000
da slike i skeniranja mozga mogu da vam pokažu njegovu unutrašnjost.
01:27
What's new is that that process has typically taken days or months of analysis.
24
87160
5000
Šta je novo je to da je taj proces uglavnom zahtevao dane ili mesece analize.
01:32
We've collapsed that through technology to milliseconds,
25
92160
3000
Mi smo smanjili to, pomoću tehnologije, na milisekunde
01:35
and that allows us to let Peter to look at his brain in real time as he's inside the scanner.
26
95160
4000
i to omogućava Piteru da gleda svoj mozak u stvarnom vremenu dok se nalazi u skeneru.
01:39
He can look at these 65,000 points of activation per second.
27
99160
5000
On može da gleda u ovih 65 000 tačaka aktivacije u sekundi.
01:44
If he can see this pattern in his own brain, he can learn how to control it.
28
104160
4000
Ako može da vidi obrazac u sopstvenom mozgu, on može da nauči da ga kontroliše.
01:48
There have been three ways to try to impact the brain:
29
108160
3000
Postoje tri načina da pokušate da utičete na mozak:
01:51
the therapist's couch, pills and the knife.
30
111160
3000
kauč terapeuta, tablete i nož.
01:55
This is a fourth alternative that you are soon going to have.
31
115160
4000
Ovo je četvrta alternativa koju ćete uskoro imati.
01:59
We all know that as we form thoughts, they form deep channels in our minds and in our brains.
32
119160
5000
Svi znamo da kad formiramo misli one formiraju duboke kanale u našem umu i u našem mozgu.
02:04
Chronic pain is an example. If you burn yourself, you pull your hand away.
33
124160
4000
Hronični bol, na primer. Ako se izgorite vi pomerite ruku.
02:08
But if you're still in pain in six months' or six years' time,
34
128160
4000
Ali ako i dalje osećate bol u periodu od 6 meseci ili 6 godina,
02:12
it's because these circuits are producing pain that's no longer helping you.
35
132160
4000
to je zato što ovi tragovi proizvode bol koji vam više ne pomaže.
02:16
If we can look at the activation in the brain that's producing the pain,
36
136160
3000
Ako možemo da gledamo u aktivaciju mozga koji proizvodi bol,
02:19
we can form 3D models and watch in real time the brain process information,
37
139160
5000
možemo da formiramo 3D modele i gledamo, u stvarnom vremenu, mozak kako obrađuje informaciju
02:24
and then we can select the areas that produce the pain.
38
144160
3000
i onda možemo da selektujemo oblasti koje proizvode bol.
02:27
So put your arms back up and flex your bicep.
39
147160
3000
Dakle, podignite ruku i stežite svoj biceps.
02:30
Now imagine that you will soon be able to look inside your brain
40
150160
4000
Sada zamislite da ćete uskoro moći da gledate unutar svog mozga
02:34
and select brain areas to do that same thing.
41
154160
2000
i da selektujete oblasti mozga da radite tu istu stvar.
02:36
What you're seeing here is, we've selected the pathways in the brain of a chronic pain patient.
42
156160
4000
Ovo što vidite ovde -- selektovali smo putanju u mozgu pacijenta sa hroničnim bolom.
02:40
This may shock you, but we're literally reading this person's brain in real time.
43
160160
4000
Ovo može da vas šokira, ali mi bukvalno čitamo mozak ove osobe u stvarnom vremenu.
02:44
They're watching their own brain activation,
44
164160
2000
Oni gledaju aktivaciju sopstvenog mozga
02:46
and they're controlling the pathway that produces their pain.
45
166160
4000
i oni kontrolišu putanju koja proizvodi bol.
02:50
They're learning to flex this system that releases their own endogenous opiates.
46
170160
4000
Oni uče da stežu ovaj sistem koji opušta njihove sopstvene endogene opijate.
02:54
As they do it, in the upper left is a display
47
174160
3000
Dok to rade -- gore levo je prikaz --
02:57
that's yoked to their brain activation of their own pain being controlled.
48
177160
4000
to je povezano sa aktivacijom mozga dok kontrolišu svoj bol.
03:01
When they control their brain, they can control their pain.
49
181160
4000
Kada kontrolišu svoj mozak, oni mogu da kontrolišu svoj bol.
03:05
This is an investigational technology,
50
185160
2000
Ovo je istraživačka tehnologija,
03:07
but, in clinical trials, we're seeing a 44 to 64 percent decrease in chronic pain patients.
51
187160
5000
ali u kliničkim studijama vidimo smanjenje od 44% do 64% kod pacijenata sa hroničnim bolom.
03:12
This is not "The Matrix." You can only do this to yourself. You take control.
52
192160
5000
Ovo nije "Matriks". Ovo možete uraditi samo sebi. Vi uzimate kontrolu.
03:17
I've seen inside my brain. You will too, soon.
53
197160
4000
Ja sam video unutar mog mozga. I vi ćete uskoro.
03:21
When you do, what do you want to control?
54
201160
3000
Kad se to desi, šta biste želeli da kontrolišete?
03:24
You will be able to look at all the aspects that make you yourself, all your experiences.
55
204160
5000
Moći ćete da gledate na sve aspekte koji vas sačinjavaju, sva vaša iskustva.
03:29
These are some of the areas we're working on today that I don't have time to go into in detail.
56
209160
5000
Ovo su neke oblasti na kojima radimo danas u čije detalje nemam vremena da ulazim.
03:34
But I want to leave with you the big question.
57
214160
3000
Ali želim da vam ostavim veliko pitanje.
03:37
We are the first generation that's going to be able to enter into,
58
217160
3000
Mi smo prva generacija koja će biti u mogućnosti da uđe unutar,
03:40
using this technology, the human mind and brain.
59
220160
3000
koristeći ovu tehnologiju, ljudskog uma i mozga.
03:43
Where will we take it?
60
223160
2000
Gde ćemo ga odvesti?
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7