Christopher deCharms: A look inside the brain in real time

90,726 views ・ 2008-03-27

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Lucie Sara Zavodna Korektor: Petr Frish
00:12
Hi. I'm going to ask you to raise your arms and wave back,
0
12160
3000
Ahoj. Chtěl bych abyste zvedli své paže a mávali zpět,
00:15
just the way I am -- kind of a royal wave.
1
15160
3000
zrovna jako já -- takové vladařské mávání.
00:18
You can mimic what you can see.
2
18160
2000
Můžete imitovat, co vidíte.
00:20
You can program the hundreds of muscles in your arm.
3
20160
3000
Můžete programovat stovky svalů ve své paži.
00:23
Soon, you'll be able to look inside your brain and program,
4
23160
4000
Brzy se budete moci podívat dovnitř svého mozku a programovat
00:28
control the hundreds of brain areas that you see there.
5
28160
2000
a kontrolovat stovky mozkových částí, které uvidíte.
00:30
I'm going to tell you about that technology.
6
30160
3000
Řeknu vám o této technologii.
00:33
People have wanted to look inside the human mind,
7
33160
1000
Lidé se chtěli dívat dovnitř lidské mysli,
00:34
the human brain, for thousands of years.
8
34160
3000
lidského mozku po tisíce let.
00:37
Well, coming out of the research labs just now, for our generation, is the possibility to do that.
9
37160
5000
No, co přichází z výzkumných laboratoří právě teď pro naši generaci, je možnost to udělat.
00:42
People envision this as being very difficult.
10
42160
2000
Lidé si to představují jako velmi těžké.
00:44
You had to take a spaceship, shrink it down, inject it into the bloodstream.
11
44160
4000
Musíte vzít vesmírnou sondu, zmenšit ji, a vstříknout ji do krevního řečiště.
00:48
It was terribly dangerous. (Laughter)
12
48160
2000
Bylo to hrozně nebezpečné.
00:50
You could be attacked by white blood cells in the arteries.
13
50160
3000
Můžete být napadeni bílými krvinkami v tepnách.
00:53
But now, we have a real technology to do this.
14
53160
4000
Ale nyní máme skutečnou technologii jak to dělat.
00:57
We're going to fly into my colleague Peter's brain.
15
57160
2000
Poletíme do mozku mého kolegy Petra.
00:59
We're going to do it non-invasively using MRI.
16
59160
3000
Uděláme to neinvazivně pomocí MRI.
01:02
We don't have to inject anything. We don't need radiation.
17
62160
4000
Nemusíme nic píchat. Nepotřebujeme radiaci.
01:06
We will be able to fly into the anatomy of Peter's brain -- literally, fly into his body --
18
66160
5000
Budeme schopni letět do anatomie Petrova mozku -- doslovně letět do jeho těla --
01:11
but more importantly, we can look into his mind.
19
71160
2000
ale co je důležitější, můžeme se podívat do jeho mysli.
01:13
When Peter moves his arm, that yellow spot you see there
20
73160
3000
Když Petr pohne svojí paží, ta žlutá tečka, kterou vidíte tady
01:16
is the interface to the functioning of Peter's mind taking place.
21
76160
4000
je rozhraní Petrovi mysli k této aktivitě.
01:20
Now you've seen before that with electrodes you can control robotic arms,
22
80160
3000
Již jste viděli,že elektrodami můžete kontrolovat robotické paže,
01:23
that brain imaging and scanners can show you the insides of brains.
23
83160
4000
že zobrazování mozku si a skenery vám mohou ukázat vnitřek mozku.
01:27
What's new is that that process has typically taken days or months of analysis.
24
87160
5000
Co je nové je, že tento proces typicky trval dny nebo měsíce analýz.
01:32
We've collapsed that through technology to milliseconds,
25
92160
3000
My jsme tento proces, pomocí technologie, zkrátili na milisekundy,
01:35
and that allows us to let Peter to look at his brain in real time as he's inside the scanner.
26
95160
4000
a to dovoluje Petrovi se dívat na svůj mozek v reálném čase, když je uvnitř skeneru.
01:39
He can look at these 65,000 points of activation per second.
27
99160
5000
Může se dívat na těchto 65 000 bodů aktivace za sekundu.
01:44
If he can see this pattern in his own brain, he can learn how to control it.
28
104160
4000
Když může vidět tento vzorek ve svém vlastním mozku, může se naučit to ovládat.
01:48
There have been three ways to try to impact the brain:
29
108160
3000
Jsou tři možnosti jak se pokusit ovlivnit mozek:
01:51
the therapist's couch, pills and the knife.
30
111160
3000
teraupetova pohovka , prášky a nůž.
01:55
This is a fourth alternative that you are soon going to have.
31
115160
4000
Toto je čtvrtá alternativa, kterou brzy budete mít.
01:59
We all know that as we form thoughts, they form deep channels in our minds and in our brains.
32
119160
5000
Všichni víme, že když formujeme myšlenky, tvoříme hluboké kanály v našich myslích a mozcích.
02:04
Chronic pain is an example. If you burn yourself, you pull your hand away.
33
124160
4000
Chronická bolest je příkladem. Když se popálíte, ucuknete rukou rychle pryč.
02:08
But if you're still in pain in six months' or six years' time,
34
128160
4000
Ale když máte bolest šest měsíců nebo 6 let potom,
02:12
it's because these circuits are producing pain that's no longer helping you.
35
132160
4000
je to proto, že tyto obvody stále produkují bolest, která vám ale už nepomáhá.
02:16
If we can look at the activation in the brain that's producing the pain,
36
136160
3000
Pokud se můžeme podívat na aktivaci v mozku, která produkuje bolest,
02:19
we can form 3D models and watch in real time the brain process information,
37
139160
5000
můžeme vytvořit 3D modely a pozorovat v reálném čase informace mozkového procesu.,
02:24
and then we can select the areas that produce the pain.
38
144160
3000
a potom můžeme vybrat oblasti, které produkují bolest.
02:27
So put your arms back up and flex your bicep.
39
147160
3000
Takže dejte svoje paže opět nahoru a napněte biceps.
02:30
Now imagine that you will soon be able to look inside your brain
40
150160
4000
Teď si představte, že se brzy budete moci podívat dovnitř svého mozku
02:34
and select brain areas to do that same thing.
41
154160
2000
a vybrat oblasti mozku, které tohle dělají.
02:36
What you're seeing here is, we've selected the pathways in the brain of a chronic pain patient.
42
156160
4000
Zde vidíte jak jsme jsme vybrali cesty v mozku pacienta, který trpí chronickou bolestí.
02:40
This may shock you, but we're literally reading this person's brain in real time.
43
160160
4000
To vás může šokovat, ale doslova čteme mozek tohoto člověka v reálném čase.
02:44
They're watching their own brain activation,
44
164160
2000
Dívají se na aktivitu svého vlastního mozku,
02:46
and they're controlling the pathway that produces their pain.
45
166160
4000
a kontrolují cesty, které produkují bolest.
02:50
They're learning to flex this system that releases their own endogenous opiates.
46
170160
4000
Učí se procvičit systém, který vypouští jejich vlastní vnitřní opiáty.
02:54
As they do it, in the upper left is a display
47
174160
3000
A jak to dělají, ve vrchní části vlevo je displej
02:57
that's yoked to their brain activation of their own pain being controlled.
48
177160
4000
který je spřažen s aktivizací jejich mozku s vlastní bolestí, která je kontrolována.
03:01
When they control their brain, they can control their pain.
49
181160
4000
Jak kontrolují svůj mozek, mohou kontrolovat svoji bolest.
03:05
This is an investigational technology,
50
185160
2000
To je teď ve stadiu výzkumu,
03:07
but, in clinical trials, we're seeing a 44 to 64 percent decrease in chronic pain patients.
51
187160
5000
ale v klinických zkouškách jsme viděli pokles bolesti od 44 do 64% u chronických pacientů.
03:12
This is not "The Matrix." You can only do this to yourself. You take control.
52
192160
5000
Toto není film "Matrix". Můžete to udělat jen sami sobě. Vy přebíráte kontrolu.
03:17
I've seen inside my brain. You will too, soon.
53
197160
4000
Viděl jsem vnitřek svého mozku. Brzy i vy uvidíte svůj.
03:21
When you do, what do you want to control?
54
201160
3000
Když to uděláte, co byste chtěli kontrolovat?
03:24
You will be able to look at all the aspects that make you yourself, all your experiences.
55
204160
5000
Budete schopni se podívat na všechny aspekty, které dělají vás vámi, všechny vaše zkušenosti.
03:29
These are some of the areas we're working on today that I don't have time to go into in detail.
56
209160
5000
Existují nějaké oblasti, na kterých dnes pracujeme, na které teď nemám čas podrobné popsat.
03:34
But I want to leave with you the big question.
57
214160
3000
Ale chtěl bych nechat vás s jednou velkou otázkou.
03:37
We are the first generation that's going to be able to enter into,
58
217160
3000
Jsme první generace, která bude schopná vstoupit
03:40
using this technology, the human mind and brain.
59
220160
3000
s pomocí technologie do lidské mysli a mozku.
03:43
Where will we take it?
60
223160
2000
Kam to povede?
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7