Christopher deCharms: A look inside the brain in real time

91,189 views ・ 2008-03-27

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Janka Pazurikova Reviewer: Matej Badin
00:12
Hi. I'm going to ask you to raise your arms and wave back,
0
12160
3000
Ahojte. Chcem vás požiadať, aby ste zdvihli svoju ruku a zamávali
00:15
just the way I am -- kind of a royal wave.
1
15160
3000
tak ako ja -- kráľovským spôsobom.
00:18
You can mimic what you can see.
2
18160
2000
Viete napodobniť, čo vidíte.
00:20
You can program the hundreds of muscles in your arm.
3
20160
3000
Viete naprogramovať stovky svalov vo vašej ruke.
00:23
Soon, you'll be able to look inside your brain and program,
4
23160
4000
Čoskoro budete schopní pozrieť sa dovnútra vášho mozgu a programovať,
00:28
control the hundreds of brain areas that you see there.
5
28160
2000
ovládať stovky oblastí mozgu, ktoré tam vidíte.
00:30
I'm going to tell you about that technology.
6
30160
3000
O tejto technológii som vám prišiel povedať.
00:33
People have wanted to look inside the human mind,
7
33160
1000
Ľudstvo chce nazrieť do ľudskej mysle,
00:34
the human brain, for thousands of years.
8
34160
3000
do ľudského mozgu už tísicky rokov.
00:37
Well, coming out of the research labs just now, for our generation, is the possibility to do that.
9
37160
5000
A podľa výsledkov z výskumných laboratórií je to naša generácia, ktorá má možnosť to urobiť.
00:42
People envision this as being very difficult.
10
42160
2000
Ľudia si to predstavujú ako veľmi náročnú úlohu.
00:44
You had to take a spaceship, shrink it down, inject it into the bloodstream.
11
44160
4000
Musíte vziať raketoplán, zmenšiť ho, vstreknúť ho do krvi.
00:48
It was terribly dangerous. (Laughter)
12
48160
2000
Hrozne nebezpečné.
00:50
You could be attacked by white blood cells in the arteries.
13
50160
3000
V tepnách by vás mohli napadnúť biele krvinky.
00:53
But now, we have a real technology to do this.
14
53160
4000
Ale teraz na to máme skutočnú technológiu.
00:57
We're going to fly into my colleague Peter's brain.
15
57160
2000
Zaletíme do Petrovho mozgu, Peter je môj kolega.
00:59
We're going to do it non-invasively using MRI.
16
59160
3000
Urobíme to neinvazívnym spôsobom pomocou MRI.
01:02
We don't have to inject anything. We don't need radiation.
17
62160
4000
Nepotrebujeme žiadne injekcie. Nepotrebujeme radiáciu.
01:06
We will be able to fly into the anatomy of Peter's brain -- literally, fly into his body --
18
66160
5000
Budeme môcť preletieť anatómiou Petrovho mozgu -- doslova letieť jeho telom --
01:11
but more importantly, we can look into his mind.
19
71160
2000
ale čo je dôležitejšie, budeme môcť nazrieť do jeho mysle.
01:13
When Peter moves his arm, that yellow spot you see there
20
73160
3000
Keď Peter pohne rukou, tá žltá škvrna, ktorú tam vidíte,
01:16
is the interface to the functioning of Peter's mind taking place.
21
76160
4000
je zobrazením priebehu fungovania Petrovej mysle.
01:20
Now you've seen before that with electrodes you can control robotic arms,
22
80160
3000
Už ste videli, že s elektródami viete kontrolovať robotické ruky,
01:23
that brain imaging and scanners can show you the insides of brains.
23
83160
4000
aj že mozgové skenery zobrazia, čo je vo vnútri vášho mozgu.
01:27
What's new is that that process has typically taken days or months of analysis.
24
87160
5000
Novinkou je, že tento proces trval obyčajne dni alebo mesiace analýz.
01:32
We've collapsed that through technology to milliseconds,
25
92160
3000
My sme to touto technológiou skrátili na milisekundy,
01:35
and that allows us to let Peter to look at his brain in real time as he's inside the scanner.
26
95160
4000
a to umožňuje Petrovi vidieť svoj mozog v reálnom čase, ešte keď je vnútri skenera.
01:39
He can look at these 65,000 points of activation per second.
27
99160
5000
Môže vidieť týchto 65 000 aktívnych bodov za sekundu.
01:44
If he can see this pattern in his own brain, he can learn how to control it.
28
104160
4000
A keď vidí tento vzor vo svojom mozgu, môže sa naučiť ho ovládať.
01:48
There have been three ways to try to impact the brain:
29
108160
3000
Existovali tri spôsoby, ako ovplyniť mozog:
01:51
the therapist's couch, pills and the knife.
30
111160
3000
pohovka u terapeuta, tabletky a nôž.
01:55
This is a fourth alternative that you are soon going to have.
31
115160
4000
Toto je štvrtá alternatíva, ktorú čoskoro budete mať.
01:59
We all know that as we form thoughts, they form deep channels in our minds and in our brains.
32
119160
5000
Všetci vieme, že ako formujeme myšlienky, v našich mysliach a mozgoch sa vytvárajú nové hlboké kanály.
02:04
Chronic pain is an example. If you burn yourself, you pull your hand away.
33
124160
4000
Príkladom je chronická bolesť. Ak sa popálite, odtiahnete ruku.
02:08
But if you're still in pain in six months' or six years' time,
34
128160
4000
Ale ak máte bolesti šesť mesiacov alebo rokov,
02:12
it's because these circuits are producing pain that's no longer helping you.
35
132160
4000
tieto obvody produkujú bolesť, ktorá vám už nepomáha.
02:16
If we can look at the activation in the brain that's producing the pain,
36
136160
3000
Ak sa môžeme pozrieť na aktivitu v mozgu, ktorá produkuje bolesť,
02:19
we can form 3D models and watch in real time the brain process information,
37
139160
5000
môžeme vytvoriť 3D modely a pozorovať v reálnom čase, ako mozog spracováva informácie,
02:24
and then we can select the areas that produce the pain.
38
144160
3000
a potom môžeme vybrať oblasti, ktoré produkujú bolesť.
02:27
So put your arms back up and flex your bicep.
39
147160
3000
Zdvihnite svoju ruku a napnite biceps.
02:30
Now imagine that you will soon be able to look inside your brain
40
150160
4000
Teraz si predstavte, že čoskoro sa budete môcť pozrieť dovnútra vášho mozgu
02:34
and select brain areas to do that same thing.
41
154160
2000
a vybrať oblasti mozgu, aby ste urobili to isté.
02:36
What you're seeing here is, we've selected the pathways in the brain of a chronic pain patient.
42
156160
4000
Tu vidíte, ako sme vybrali oblasti v mozgu pacienta s chronickými bolesťami.
02:40
This may shock you, but we're literally reading this person's brain in real time.
43
160160
4000
Toto vás môže šokovať, ale my doslova čítame mozog totho človeka v reálnom čase.
02:44
They're watching their own brain activation,
44
164160
2000
On pozoruje aktivitu svojho mozgu,
02:46
and they're controlling the pathway that produces their pain.
45
166160
4000
a kontruje oblasti, ktoré spôsobujú bolesť.
02:50
They're learning to flex this system that releases their own endogenous opiates.
46
170160
4000
Učí sa, ako prinútiť tento systém, aby vylúčil vlastné vnútrotelové lieky proti bolesti.
02:54
As they do it, in the upper left is a display
47
174160
3000
V ľavom hornom rohu je displej,
02:57
that's yoked to their brain activation of their own pain being controlled.
48
177160
4000
ktorý je spojený s aktivitou jeho mozgu, keď ovláda svoju bolesť.
03:01
When they control their brain, they can control their pain.
49
181160
4000
Keď ovláda svoj mozog, ovláda svoju bolesť.
03:05
This is an investigational technology,
50
185160
2000
Táto technológia sa stále skúma,
03:07
but, in clinical trials, we're seeing a 44 to 64 percent decrease in chronic pain patients.
51
187160
5000
ale v klinických testoch vidíme u pacientov 44 až 64 percentný pokles chronickej bolesti.
03:12
This is not "The Matrix." You can only do this to yourself. You take control.
52
192160
5000
Toto nie je "Matrix". Môžete to robiť len sám sebe. Vy to ovládate.
03:17
I've seen inside my brain. You will too, soon.
53
197160
4000
Videl som vnútro svojho mozgu. Vy budete tiež, čoskoro.
03:21
When you do, what do you want to control?
54
201160
3000
Keď budete. čo chcete ovládať?
03:24
You will be able to look at all the aspects that make you yourself, all your experiences.
55
204160
5000
Budete sa môcť pozrieť zo všetkých strán na to, čo robí vás vami, na všetky svoje skúsenosti.
03:29
These are some of the areas we're working on today that I don't have time to go into in detail.
56
209160
5000
Sú oblasti, na ktorých pracujeme, ale nemám čas ich dopodrobna rozoberať.
03:34
But I want to leave with you the big question.
57
214160
3000
Ale chcem, aby ste si zapamätali jedno.
03:37
We are the first generation that's going to be able to enter into,
58
217160
3000
Sme prvou generáciou, ktorá je schopná vstúpiť
03:40
using this technology, the human mind and brain.
59
220160
3000
pomocou tejto technológie do ľudskej mysle a mozgu.
03:43
Where will we take it?
60
223160
2000
Ako to využijeme?
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7