Christopher deCharms: A look inside the brain in real time

Christopher deCharms escanea el cerebro en tiempo real

90,727 views

2008-03-27 ・ TED


New videos

Christopher deCharms: A look inside the brain in real time

Christopher deCharms escanea el cerebro en tiempo real

90,727 views ・ 2008-03-27

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Jorge Salinas Revisor: Emma Gon
00:12
Hi. I'm going to ask you to raise your arms and wave back,
0
12160
3000
Hola. Les voy a pedir que levanten sus brazos y me saluden,
00:15
just the way I am -- kind of a royal wave.
1
15160
3000
justo como yo lo estoy haciendo, como un saludo real.
00:18
You can mimic what you can see.
2
18160
2000
Pueden imitar lo que ven.
00:20
You can program the hundreds of muscles in your arm.
3
20160
3000
Pueden programar los cientos de músculos en su brazo.
00:23
Soon, you'll be able to look inside your brain and program,
4
23160
4000
Pronto, podrán ver dentro de sus cerebros y programar,
00:28
control the hundreds of brain areas that you see there.
5
28160
2000
controlar los cientos de áreas en el cerebro que ven aquí.
00:30
I'm going to tell you about that technology.
6
30160
3000
Les voy a platicar acerca de esta tecnología.
00:33
People have wanted to look inside the human mind,
7
33160
1000
Siempre se ha querido ver hacia dentro
00:34
the human brain, for thousands of years.
8
34160
3000
del cerebro humano, desde hace miles de años.
00:37
Well, coming out of the research labs just now, for our generation, is the possibility to do that.
9
37160
5000
Bueno, justo ahora de los laboratorios surge la posibilidad de hacer eso para nuestra generación.
00:42
People envision this as being very difficult.
10
42160
2000
La gente percibe esto como algo muy complicado.
00:44
You had to take a spaceship, shrink it down, inject it into the bloodstream.
11
44160
4000
Tenías que tomar una nave espacial, encogerla e inyectarla en el torrente sanguineo.
00:48
It was terribly dangerous. (Laughter)
12
48160
2000
Era bastante peligroso.
00:50
You could be attacked by white blood cells in the arteries.
13
50160
3000
Podrías ser atacado por células blancas en las arterias.
00:53
But now, we have a real technology to do this.
14
53160
4000
Pero ahora, tenemos la tecnología para hacer esto.
00:57
We're going to fly into my colleague Peter's brain.
15
57160
2000
Vamos a volar hacia dentro del cerebro de mi colega Peter.
00:59
We're going to do it non-invasively using MRI.
16
59160
3000
Vamos a hacer esto de manera no invasiva usando IRM.
01:02
We don't have to inject anything. We don't need radiation.
17
62160
4000
No necesitamos inyectar nada. No necesitamos radiación.
01:06
We will be able to fly into the anatomy of Peter's brain -- literally, fly into his body --
18
66160
5000
Podremos volar dentro de la anatomía del cerebro de Peter -- de hecho volar hacia dentro de su cuerpo --
01:11
but more importantly, we can look into his mind.
19
71160
2000
pero lo que es más importante, podemos ver dentro de su mente.
01:13
When Peter moves his arm, that yellow spot you see there
20
73160
3000
Cuando Peter mueve su brazo, ese punto amarillo que ven ahí
01:16
is the interface to the functioning of Peter's mind taking place.
21
76160
4000
es la interfaz hacia lo que sucede en el funcionamiento de la mente de Peter.
01:20
Now you've seen before that with electrodes you can control robotic arms,
22
80160
3000
Han visto antes como con electrodos podemos controlar brazos robóticos,
01:23
that brain imaging and scanners can show you the insides of brains.
23
83160
4000
y que imágenes cerebrales y escáners pueden mostrar el interior de los cerebros.
01:27
What's new is that that process has typically taken days or months of analysis.
24
87160
5000
Lo que es novedoso es que ese proceso que típicamente tomaba días o meses de análisis,
01:32
We've collapsed that through technology to milliseconds,
25
92160
3000
la hemos colapsado en milisegundos mediante el uso de tecnología
01:35
and that allows us to let Peter to look at his brain in real time as he's inside the scanner.
26
95160
4000
y eso nos permite que Peter vea su cerebro en tiempo real mientras está dentro del escáner.
01:39
He can look at these 65,000 points of activation per second.
27
99160
5000
Él puede observar estos 65 mil puntos de actividad por segundo.
01:44
If he can see this pattern in his own brain, he can learn how to control it.
28
104160
4000
Si puede ver este patrón en su propio cerebro, puede aprender a controlarlo.
01:48
There have been three ways to try to impact the brain:
29
108160
3000
Han habido tres formas para tratar de impactar en el cerebro:
01:51
the therapist's couch, pills and the knife.
30
111160
3000
el sillón de un terapista, las pastillas y el bisturí.
01:55
This is a fourth alternative that you are soon going to have.
31
115160
4000
Esta es una cuarta alternativa que pronto tendrán disponible.
01:59
We all know that as we form thoughts, they form deep channels in our minds and in our brains.
32
119160
5000
Todos sabemos que al formar pensamientos se crean canales profundos en nuestras mentes y cerebros.
02:04
Chronic pain is an example. If you burn yourself, you pull your hand away.
33
124160
4000
El dolor crónico es un ejemplo. Si te quemas, retiras tu mano.
02:08
But if you're still in pain in six months' or six years' time,
34
128160
4000
Pero si todavía sientes dolor en seis meses o en seis años,
02:12
it's because these circuits are producing pain that's no longer helping you.
35
132160
4000
es porque estos circuitos están produciendo dolor que te sigue molestando.
02:16
If we can look at the activation in the brain that's producing the pain,
36
136160
3000
Si pudiéramos ver la actividad en el cerebro que produce este dolor,
02:19
we can form 3D models and watch in real time the brain process information,
37
139160
5000
podríamos formar modelos en 3D y observar en tiempo real al cerebro procesar la información,
02:24
and then we can select the areas that produce the pain.
38
144160
3000
entonces podríamos seleccionar las áreas que producen el dolor.
02:27
So put your arms back up and flex your bicep.
39
147160
3000
Ahora coloquen sus brazos hacia arriba y flexionen su bícep.
02:30
Now imagine that you will soon be able to look inside your brain
40
150160
4000
Ahora imagínense que pronto podrán ver adentro de sus cerebros
02:34
and select brain areas to do that same thing.
41
154160
2000
y seleccionar áreas en el cerebro y hacer lo mismo.
02:36
What you're seeing here is, we've selected the pathways in the brain of a chronic pain patient.
42
156160
4000
Lo que ven aquí, hemos seleccionado los caminos en el cerebro de un paciente con dolor crónico.
02:40
This may shock you, but we're literally reading this person's brain in real time.
43
160160
4000
Esto puede impactarlos, pero estamos cabalmente leyendo el cerebro de esta persona en tiempo real.
02:44
They're watching their own brain activation,
44
164160
2000
Están viendo su propia actividad cerebral,
02:46
and they're controlling the pathway that produces their pain.
45
166160
4000
y están controlando los canales que producen su dolor.
02:50
They're learning to flex this system that releases their own endogenous opiates.
46
170160
4000
Están aprendiendo a flexionar este sistema que libera sus propios opiáceos endógenos.
02:54
As they do it, in the upper left is a display
47
174160
3000
Mientras que lo hacen, en la parte superior izquierda está una pantalla
02:57
that's yoked to their brain activation of their own pain being controlled.
48
177160
4000
que está ajustada a su propia acitividad cerebral y a su propio dolor que están controlando.
03:01
When they control their brain, they can control their pain.
49
181160
4000
Cuando controlan a su cerebro pueden controlar su dolor.
03:05
This is an investigational technology,
50
185160
2000
Esta es una tecnología en investigación,
03:07
but, in clinical trials, we're seeing a 44 to 64 percent decrease in chronic pain patients.
51
187160
5000
pero en pruebas clínicas vemos de 44 a 64% de reducción en los pacientes con dolor crónico.
03:12
This is not "The Matrix." You can only do this to yourself. You take control.
52
192160
5000
Esto no es la película "The Matrix". Sólo te puedes hacer esto a ti mismo. Tú tomas el control.
03:17
I've seen inside my brain. You will too, soon.
53
197160
4000
Yo he visto adentro de mi cerebro. Ustedes también lo harán, pronto.
03:21
When you do, what do you want to control?
54
201160
3000
Cuando lo hagan ¿qué querrán controlar?
03:24
You will be able to look at all the aspects that make you yourself, all your experiences.
55
204160
5000
Podrán ver todos los aspectos que los hacen ser ustedes mismos, todas sus experiencias.
03:29
These are some of the areas we're working on today that I don't have time to go into in detail.
56
209160
5000
Estas son algunas de las áreas en las que estamos trabajando de las que no tengo tiempo para detallar.
03:34
But I want to leave with you the big question.
57
214160
3000
Pero les dejaré con la gran pregunta.
03:37
We are the first generation that's going to be able to enter into,
58
217160
3000
Somos la primera generación que podrá entrar,
03:40
using this technology, the human mind and brain.
59
220160
3000
usando esta tecnología, al cerebro y la mente humana.
03:43
Where will we take it?
60
223160
2000
¿A dónde la llevaremos?
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7