Christopher deCharms: A look inside the brain in real time

クリストファー・デシャーム 「リアルタイムの脳スキャナー」

91,189 views

2008-03-27 ・ TED


New videos

Christopher deCharms: A look inside the brain in real time

クリストファー・デシャーム 「リアルタイムの脳スキャナー」

91,189 views ・ 2008-03-27

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Masaaki Ueno 校正: Masahiro Kyushima
00:12
Hi. I'm going to ask you to raise your arms and wave back,
0
12160
3000
ちょっと腕を上げて左右に振ってもらえますか
00:15
just the way I am -- kind of a royal wave.
1
15160
3000
私がやっているように -- 王室の人みたいに
00:18
You can mimic what you can see.
2
18160
2000
私達は見たものを真似ることができます
00:20
You can program the hundreds of muscles in your arm.
3
20160
3000
腕の何百もの筋肉をプログラムできます
00:23
Soon, you'll be able to look inside your brain and program,
4
23160
4000
まもなく 脳の中を見て そこに見える何百もの
00:28
control the hundreds of brain areas that you see there.
5
28160
2000
脳の領域をプログラムし制御できるようになるでしょう
00:30
I'm going to tell you about that technology.
6
30160
3000
その技術についてお話します
00:33
People have wanted to look inside the human mind,
7
33160
1000
人間は何千年もの間 人の心の中
00:34
the human brain, for thousands of years.
8
34160
3000
人間の脳の中を見たいと思っていました
00:37
Well, coming out of the research labs just now, for our generation, is the possibility to do that.
9
37160
5000
今 研究室から生まれ出ようとしているものには その可能性があります
00:42
People envision this as being very difficult.
10
42160
2000
これはとても困難なことと思えるでしょう
00:44
You had to take a spaceship, shrink it down, inject it into the bloodstream.
11
44160
4000
宇宙船を縮小して 血流中に注射するとか
00:48
It was terribly dangerous. (Laughter)
12
48160
2000
恐ろしく危険なことでした(笑)
00:50
You could be attacked by white blood cells in the arteries.
13
50160
3000
血管内で白血球に攻撃されるでしょう
00:53
But now, we have a real technology to do this.
14
53160
4000
しかしようやく それを実現する技術ができました
00:57
We're going to fly into my colleague Peter's brain.
15
57160
2000
私の同僚ピーターの脳に飛び込みます
00:59
We're going to do it non-invasively using MRI.
16
59160
3000
MRI(核磁気共鳴画像法)を使って 人体に危害を加えることなく
01:02
We don't have to inject anything. We don't need radiation.
17
62160
4000
何も注射する必要なく 放射線も必要ありません
01:06
We will be able to fly into the anatomy of Peter's brain -- literally, fly into his body --
18
66160
5000
ピーターの脳構造に飛び込みます 文字通り身体に飛び込むのです
01:11
but more importantly, we can look into his mind.
19
71160
2000
でもより重要なのは 彼の心を覗き込むことです
01:13
When Peter moves his arm, that yellow spot you see there
20
73160
3000
ピーターが腕を動かすと そこの黄色い点が
01:16
is the interface to the functioning of Peter's mind taking place.
21
76160
4000
ピーターの心の動きとの接点になります
01:20
Now you've seen before that with electrodes you can control robotic arms,
22
80160
3000
電極でロボット義肢を制御できるのを 見たことがあるでしょう
01:23
that brain imaging and scanners can show you the insides of brains.
23
83160
4000
脳のイメージングとスキャナーで脳の中が見えるヤツです
01:27
What's new is that that process has typically taken days or months of analysis.
24
87160
5000
ただその処理には 通常何日とか何ヶ月もの解析が必要でした
01:32
We've collapsed that through technology to milliseconds,
25
92160
3000
私達はそれを技術によって数ミリ秒にしました
01:35
and that allows us to let Peter to look at his brain in real time as he's inside the scanner.
26
95160
4000
それでピーターはスキャナーの中にいる時に リアルタイムで自分の脳を見られます
01:39
He can look at these 65,000 points of activation per second.
27
99160
5000
1秒当り65,000もの部位が 活性化されるのを見られます
01:44
If he can see this pattern in his own brain, he can learn how to control it.
28
104160
4000
自分の脳のパターンを見れば どう制御すれば良いか学べます
01:48
There have been three ways to try to impact the brain:
29
108160
3000
脳に影響を与えるには これまで3つの方法がありました
01:51
the therapist's couch, pills and the knife.
30
111160
3000
セラピストのソファと 薬 そしてメス
01:55
This is a fourth alternative that you are soon going to have.
31
115160
4000
これはもうすぐ4番目の方法になります
01:59
We all know that as we form thoughts, they form deep channels in our minds and in our brains.
32
119160
5000
思考を形成する際に 心と脳に深いチャンネルが形成されます
02:04
Chronic pain is an example. If you burn yourself, you pull your hand away.
33
124160
4000
慢性の痛みはその例です 熱いものに触れると手を引っ込めますが
02:08
But if you're still in pain in six months' or six years' time,
34
128160
4000
6ヶ月とか6年経っても痛みが消えなければ
02:12
it's because these circuits are producing pain that's no longer helping you.
35
132160
4000
それは もはや役に立たたずの 脳の回路が生み出したものです
02:16
If we can look at the activation in the brain that's producing the pain,
36
136160
3000
痛みを発生している 脳の活動を見ることができれば
02:19
we can form 3D models and watch in real time the brain process information,
37
139160
5000
3Dモデルを作って リアルタイムで脳が処理する情報を見て
02:24
and then we can select the areas that produce the pain.
38
144160
3000
痛みの発生領域を特定できます
02:27
So put your arms back up and flex your bicep.
39
147160
3000
ではもう一度 腕を上げ 力こぶを作ってみて下さい
02:30
Now imagine that you will soon be able to look inside your brain
40
150160
4000
もうすぐ脳の中が見えるようになり 同じことをするための
02:34
and select brain areas to do that same thing.
41
154160
2000
脳の領域を選択できると想像してみて下さい
02:36
What you're seeing here is, we've selected the pathways in the brain of a chronic pain patient.
42
156160
4000
これは 慢性の痛みを持つ患者の脳の経路を選択したものです
02:40
This may shock you, but we're literally reading this person's brain in real time.
43
160160
4000
驚かれるかもしれませんが 文字通り人の脳をリアルタイムで読んでいるのです
02:44
They're watching their own brain activation,
44
164160
2000
自分の脳の活動を見て
02:46
and they're controlling the pathway that produces their pain.
45
166160
4000
痛みを発生する経路を制御しているのです
02:50
They're learning to flex this system that releases their own endogenous opiates.
46
170160
4000
自身の脳内麻薬を放出するシステムの 働かせ方を学んでいるのです
02:54
As they do it, in the upper left is a display
47
174160
3000
それと同時に 左上に表示されるのは
02:57
that's yoked to their brain activation of their own pain being controlled.
48
177160
4000
痛みを制御している時の脳の活動です
03:01
When they control their brain, they can control their pain.
49
181160
4000
脳を制御すると 痛みも制御できるのです
03:05
This is an investigational technology,
50
185160
2000
これはまだ研究中の技術ですが
03:07
but, in clinical trials, we're seeing a 44 to 64 percent decrease in chronic pain patients.
51
187160
5000
臨床試験では患者の慢性の痛みが44~64%も減っています
03:12
This is not "The Matrix." You can only do this to yourself. You take control.
52
192160
5000
これは映画「マトリックス」とは違い 自分だけに実施できます 自分で制御します
03:17
I've seen inside my brain. You will too, soon.
53
197160
4000
私は自分の脳の中を見ました あなたもまもなく見られるでしょう
03:21
When you do, what do you want to control?
54
201160
3000
その時にあなたは何を制御したいですか?
03:24
You will be able to look at all the aspects that make you yourself, all your experiences.
55
204160
5000
自分自身を形成する全ての面 全ての経験を見られるでしょう
03:29
These are some of the areas we're working on today that I don't have time to go into in detail.
56
209160
5000
今日は詳しくお話する時間がありませんが これが私達が現在取り組んでいる領域です
03:34
But I want to leave with you the big question.
57
214160
3000
ただ一つ 考えてほしい大きな質問があります
03:37
We are the first generation that's going to be able to enter into,
58
217160
3000
私達は この技術を使って 人間の心と脳に入る
03:40
using this technology, the human mind and brain.
59
220160
3000
最初の世代になります
03:43
Where will we take it?
60
223160
2000
それを何に使いますか?
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7