Christopher deCharms: A look inside the brain in real time

91,125 views ・ 2008-03-27

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Regina Saphier Lektor: Hope Albright
00:12
Hi. I'm going to ask you to raise your arms and wave back,
0
12160
3000
Sziasztok! Arra kérlek benneteket, hogy emeljétek fel a karotokat és integessetek nekem,
00:15
just the way I am -- kind of a royal wave.
1
15160
3000
pont mint én... ez amolyan királyi integetés.
00:18
You can mimic what you can see.
2
18160
2000
Képesek vagytok utánozni, amit láttok.
00:20
You can program the hundreds of muscles in your arm.
3
20160
3000
Képesek vagytok programozni a karotok rengeteg izmát.
00:23
Soon, you'll be able to look inside your brain and program,
4
23160
4000
Hamarosan képesek lesztek belenézni a fejetekbe, és programozni tudjátok majd
00:28
control the hundreds of brain areas that you see there.
5
28160
2000
a sok száz itt látható agyi területet.
00:30
I'm going to tell you about that technology.
6
30160
3000
Erről a bizonyos technológiáról beszélek ma.
00:33
People have wanted to look inside the human mind,
7
33160
1000
Az emberek évezredek óta akarnak belenézni
00:34
the human brain, for thousands of years.
8
34160
3000
az emberi elmébe, az emberi agyba.
00:37
Well, coming out of the research labs just now, for our generation, is the possibility to do that.
9
37160
5000
Nos, ennek lehetősége, generációnk számára, éppen most hagyja el a kutató laborokat.
00:42
People envision this as being very difficult.
10
42160
2000
Az emberek úgy tekintenek erre, mint valami nagy nehézségre.
00:44
You had to take a spaceship, shrink it down, inject it into the bloodstream.
11
44160
4000
Mintha egy űrhajót kellett volna lekicsinyíteni, és a véráramba fecskendezni.
00:48
It was terribly dangerous. (Laughter)
12
48160
2000
Nagyon veszélyes dolog...
00:50
You could be attacked by white blood cells in the arteries.
13
50160
3000
Fehérvérsejtek támadhatnak meg, az artériákban.
00:53
But now, we have a real technology to do this.
14
53160
4000
De ma van egy valódi technológiánk erre.
00:57
We're going to fly into my colleague Peter's brain.
15
57160
2000
Kollégám, Peter agyában teszünk egy kis utazást.
00:59
We're going to do it non-invasively using MRI.
16
59160
3000
Vágás nélkül, MRI-vel jutunk be az agyába.
01:02
We don't have to inject anything. We don't need radiation.
17
62160
4000
Semmit sem kell befecskendeznünk. Nincs szükség sugárzásra.
01:06
We will be able to fly into the anatomy of Peter's brain -- literally, fly into his body --
18
66160
5000
Berepülünk Peter agyának anatómiájába, szinte szó szerint repülünk,
01:11
but more importantly, we can look into his mind.
19
71160
2000
de még ennél is lényegesebb, hogy belenézhetünk az elméjébe is.
01:13
When Peter moves his arm, that yellow spot you see there
20
73160
3000
Amikor Peter megmozdítja a karját, az ott látható sárga folt,
01:16
is the interface to the functioning of Peter's mind taking place.
21
76160
4000
a folyamat közvetítője, ahogy Peter elméje működik.
01:20
Now you've seen before that with electrodes you can control robotic arms,
22
80160
3000
Na már most, olyat már láttatok, hogy elektródákkal robot karokat mozgathatunk,
01:23
that brain imaging and scanners can show you the insides of brains.
23
83160
4000
és hogy az agyi képalkotók és szkennerek képesek megmutatni az agy belsejét.
01:27
What's new is that that process has typically taken days or months of analysis.
24
87160
5000
Az újdonság az, hogy az ismert eljárásokkal napokig vagy hónapokig tartott az elemzés.
01:32
We've collapsed that through technology to milliseconds,
25
92160
3000
Mi ezt milliszekundumokká sűrítettük le, az új technológiánkkal,
01:35
and that allows us to let Peter to look at his brain in real time as he's inside the scanner.
26
95160
4000
és ez lehetővé teszi Peter számára, hogy a szkennerből, valós időben figyelje az agyműködését.
01:39
He can look at these 65,000 points of activation per second.
27
99160
5000
Megfigyelheti ezt a 65 000 aktiváló pontot, másodpercenként.
01:44
If he can see this pattern in his own brain, he can learn how to control it.
28
104160
4000
Ha látja az agyában megfigyelhető mintázatokat, megtanulhatja kontrollálni is őket.
01:48
There have been three ways to try to impact the brain:
29
108160
3000
Három módon igyekeztek az agyat befolyásolni:
01:51
the therapist's couch, pills and the knife.
30
111160
3000
pszichoterápiával, tablettákkal, és késsel.
01:55
This is a fourth alternative that you are soon going to have.
31
115160
4000
Ez a negyedik megoldás, mely nemsokára széles körben elérhető lesz.
01:59
We all know that as we form thoughts, they form deep channels in our minds and in our brains.
32
119160
5000
Mind tudjuk, hogy amikor gondolatokat formálunk meg, egyben mély "csatornákat" alakítunk kis az elménkben és az agyunkban.
02:04
Chronic pain is an example. If you burn yourself, you pull your hand away.
33
124160
4000
A krónikus fájdalom egy jó példa. Amikor megégeted magad, elrántod a kezedet.
02:08
But if you're still in pain in six months' or six years' time,
34
128160
4000
De ha még hat hónap, vagy hat év múlva is fájdalmaid vannak,
02:12
it's because these circuits are producing pain that's no longer helping you.
35
132160
4000
ez azért van, mert az agyi áramkörök, [külső ok nélkül is] fájdalmat keltenek, ami már nem segít.
02:16
If we can look at the activation in the brain that's producing the pain,
36
136160
3000
Ha láthatjuk az agyban keletkező fájdalom aktivitást,
02:19
we can form 3D models and watch in real time the brain process information,
37
139160
5000
3Ds modellt hozhatunk létre, és valós időben figyelhetjük meg az agy információ feldolgozási folyamatait,
02:24
and then we can select the areas that produce the pain.
38
144160
3000
majd kiválaszthatjuk a fájdalomkeltő területeket.
02:27
So put your arms back up and flex your bicep.
39
147160
3000
Most emeljétek fel a karotokat újra, és feszítsétek meg a bicepszeteket.
02:30
Now imagine that you will soon be able to look inside your brain
40
150160
4000
Most képzeljétek el, hogy hamarosan betekinthettek az agyatokba,
02:34
and select brain areas to do that same thing.
41
154160
2000
és kiválaszthattok agyi területeket, hogy ugyan ezt tegyék.
02:36
What you're seeing here is, we've selected the pathways in the brain of a chronic pain patient.
42
156160
4000
Kiválasztottuk egy krónikus fájdalommal küzdő beteg agyi [fájdalom jelző] útvonalait.
02:40
This may shock you, but we're literally reading this person's brain in real time.
43
160160
4000
Sokkolhat benneteket, de szó szerint élőben olvassuk az agyát.
02:44
They're watching their own brain activation,
44
164160
2000
Figyelik a saját agyi aktivitásukat,
02:46
and they're controlling the pathway that produces their pain.
45
166160
4000
és befolyásolják a fájdalmat okozó útvonalat.
02:50
They're learning to flex this system that releases their own endogenous opiates.
46
170160
4000
Arra a területre "gyúrnak", amelyik a saját endogén opiátjaikat szabadítja fel.
02:54
As they do it, in the upper left is a display
47
174160
3000
Miközben ezt teszik, egy képernyőt néznek,
02:57
that's yoked to their brain activation of their own pain being controlled.
48
177160
4000
mely a fájdalmat kontrolláló agyi aktivitáshoz kapcsolódik.
03:01
When they control their brain, they can control their pain.
49
181160
4000
Amikor az agyukat kontrollálják, a fájdalmukon uralkodnak.
03:05
This is an investigational technology,
50
185160
2000
Ez egy vizsgálati [és nem gyógyászati] módszer,
03:07
but, in clinical trials, we're seeing a 44 to 64 percent decrease in chronic pain patients.
51
187160
5000
de a klinikai vizsgálatok során, 44-64%-os fájdalom csökkenést tapasztaltunk, a krónikus fájdalommal küzdő betegek között.
03:12
This is not "The Matrix." You can only do this to yourself. You take control.
52
192160
5000
Ez nem a "Mátrix". Csak te vagy képes erre önmagaddal. Te uralod a helyzetet.
03:17
I've seen inside my brain. You will too, soon.
53
197160
4000
Én már láttam az agyamat belülről. Ezt hamarosan ti is megtehetitek.
03:21
When you do, what do you want to control?
54
201160
3000
Ha képesek lesztek erre, mit akartok majd kontrollálni?
03:24
You will be able to look at all the aspects that make you yourself, all your experiences.
55
204160
5000
Önmagad bármilyen aspektusába betekinthetsz, minden tapasztalatodba.
03:29
These are some of the areas we're working on today that I don't have time to go into in detail.
56
209160
5000
Ezek azok a területek, melyeken ma dolgozunk, de most nincs időm a részletekre.
03:34
But I want to leave with you the big question.
57
214160
3000
De a nagy kérdést itt hagyom nektek.
03:37
We are the first generation that's going to be able to enter into,
58
217160
3000
Mi vagyunk az első generáció, mely képes lesz, ennek a
03:40
using this technology, the human mind and brain.
59
220160
3000
technológiának a segítségével, belépni az emberi elmébe és az agyba.
03:43
Where will we take it?
60
223160
2000
Meddig jutunk el? ([Translated and subtitled by/Fordította és feliratozta: Regina Saphier])
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7