The disarming case to act right now on climate change | Greta Thunberg

2,297,522 views ・ 2019-02-13

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Akinori Oyama Reviewer: Peter van de Ven
0
0
7000
Prevodilac: Mirjana Čutura Lektor: Tijana Mihajlović
00:13
When I was about eight years old,
1
13341
2967
Када сам имала око осам година,
00:16
I first heard about something called climate change or global warming.
2
16308
4242
први пут сам чула за нешто што се зове климатска промена или глобално загревање.
00:21
Apparently, that was something humans had created by our way of living.
3
21619
4570
Наводно, било је то нешто што су људи створили нашим начином живота.
00:27
I was told to turn off the lights to save energy
4
27222
3617
Речено ми је да угасим светла да уштедим енергију
00:31
and to recycle paper to save resources.
5
31088
3371
и да рециклирам папир да очувам ресурсе.
00:36
I remember thinking that it was very strange
6
36268
2811
Сећам се да сам мислила да је веома чудно
00:39
that humans, who are an animal species among others,
7
39309
3710
да људи, који су једна од животињских врста,
00:43
could be capable of changing the Earth's climate.
8
43019
4179
могу бити способни да промене климу планете Земље.
00:48
Because if we were, and if it was really happening,
9
48090
3471
Јер да је то тако и да се то стварно дешава,
00:51
we wouldn't be talking about anything else.
10
51836
2903
не бисмо причали ни о чему другоме.
00:55
As soon as you'd turn on the TV, everything would be about that.
11
55720
4280
Чим бисте укључили ТВ, све би било о томе.
01:00
Headlines, radio, newspapers,
12
60508
3033
Наслови, радио, новине;
01:03
you would never read or hear about anything else,
13
63849
2841
никада не бисте читали или чули нешто о било чему другоме,
01:07
as if there was a world war going on.
14
67180
2539
као да је у току светски рат.
01:10
But no one ever talked about it.
15
70838
2522
Међутим, нико није причао о томе.
01:14
If burning fossil fuels was so bad that it threatened our very existence,
16
74130
6024
Ако је сагоревање фосилних горива толико лоше да угрожава наш опстанак,
01:20
how could we just continue like before?
17
80649
2629
како можемо само да наставимо као раније?
01:24
Why were there no restrictions?
18
84263
2235
Зашто нема рестрикција?
Зашто то није проглашено противзаконитим?
01:27
Why wasn't it made illegal?
19
87030
2290
01:30
To me, that did not add up.
20
90921
2970
За мене то није имало смисла.
01:34
It was too unreal.
21
94288
2009
Било је сувише нестварно.
01:38
So when I was 11, I became ill.
22
98401
2577
Када сам имала једанаест година, разболела сам се.
01:41
I fell into depression,
23
101250
1792
Пала сам у депресију,
01:43
I stopped talking,
24
103319
1294
престала да говорим
01:44
and I stopped eating.
25
104998
1489
и да једем.
01:47
In two months, I lost about 10 kilos of weight.
26
107699
3789
За два месеца сам изгубила око десет килограма.
01:52
Later on, I was diagnosed with Asperger syndrome,
27
112889
3119
Касније ми је дијагностикован Аспергеров синдром,
01:56
OCD and selective mutism.
28
116319
2970
опсесивно-компулзивни поремећај и селективни мутизам.
02:00
That basically means I only speak when I think it's necessary -
29
120189
3571
У суштини, то значи да говорим једино када мислим да је то неопходно -
02:03
now is one of those moments.
30
123760
1910
сада је један од тих тренутака.
02:05
(Applause)
31
125670
3588
(Аплауз)
02:15
For those of us who are on the spectrum,
32
135908
2382
За нас који имамо аутизам,
02:18
almost everything is black or white.
33
138290
2567
скоро све је црно или бело.
02:21
We aren't very good at lying,
34
141564
1670
Нисмо веома добри у лагању
02:23
and we usually don't enjoy participating in this social game
35
143234
3364
и обично не уживамо да учествујемо у овој друштвеној игри
02:26
that the rest of you seem so fond of.
36
146598
2555
која је, изгледа, већини вас толико драга.
02:29
(Laughter)
37
149153
1270
(Смех)
02:30
I think in many ways that we autistic are the normal ones,
38
150688
3063
На многе начине мислим да смо ми, аутистични, нормални,
02:34
and the rest of the people are pretty strange,
39
154041
2327
а да је остатак људи прилично чудан,
02:36
(Laughter)
40
156368
1193
(Смех)
02:37
especially when it comes to the sustainability crisis,
41
157561
2948
нарочито када се ради о кризи самоодрживости,
02:40
where everyone keeps saying climate change is an existential threat
42
160800
3725
где свако говори да је климатска промена претња опстанку
02:44
and the most important issue of all,
43
164925
2211
и најважнији проблем,
02:47
and yet they just carry on like before.
44
167534
2548
а ипак само настављају по старом.
02:51
I don't understand that,
45
171631
1765
Не разумем то,
02:53
because if the emissions have to stop,
46
173699
2499
јер ако емисије морају да престану,
02:56
then we must stop the emissions.
47
176447
2132
онда морамо зауставити емисије.
02:59
To me that is black or white.
48
179194
1825
Мени је то црно или бело.
03:01
There are no gray areas when it comes to survival.
49
181698
2762
Не постоје сива подручја када је у питању опстанак.
03:04
Either we go on as a civilization or we don't.
50
184830
2951
Или ћемо наставити као цивилизација или нећемо.
03:08
We have to change.
51
188646
2293
Морамо се променити.
03:12
Rich countries like Sweden need to start reducing emissions
52
192016
3934
Богате државе као Шведска морају почети да смањују емисије
03:15
by at least 15 percent every year.
53
195950
3280
за макар петнаест посто сваке године.
03:20
And that is so that we can stay below a two-degree warming target.
54
200199
3920
А то је да бисмо остали испод циља загревања од два степена.
03:24
Yet, as the IPCC have recently demonstrated,
55
204821
3452
Ипак, као што је Међународни панел за климатске промене недавно показао,
03:29
aiming instead for 1.5 degrees Celsius
56
209250
2866
ако уместо тога тежимо ка 1,5 степени целзијуса,
03:32
would significantly reduce the climate impacts.
57
212362
2940
значајно бисмо смањили утицаје на климу.
03:35
But we can only imagine what that means for reducing emissions.
58
215928
3870
Међутим, једино можемо претпоставити шта то значи за смањење емисија.
03:40
You would think the media and every one of our leaders
59
220897
2703
Помислили бисте да медији и сваки од наших вођа
03:43
would be talking about nothing else,
60
223607
2000
не би причали ни о чему другом,
03:45
but they never even mention it.
61
225897
2271
али они то чак никада ни не помињу.
03:49
Nor does anyone ever mention
62
229004
1729
Нити ико икада помиње
03:50
the greenhouse gases already locked in the system.
63
230739
3120
гасове стаклене баште који су већ заробљени у систему.
03:54
Nor that air pollution is hiding a warming
64
234340
2775
Нити да загађеност ваздуха прикрива загревање
03:57
so that when we stop burning fossil fuels,
65
237455
2673
тако да, када престанемо да сагоревамо фосилна горива,
04:00
we already have an extra level of warming
66
240416
2201
већ имамо додатни ниво загревања
04:02
perhaps as high as 0.5 to 1.1 degrees Celsius.
67
242864
4450
висок можда 0,5 до 1,1 степен целзијуса.
04:09
Furthermore does hardly anyone speak about the fact
68
249072
2552
Такође, једва да ико говори о чињеници
04:11
that we are in the midst of the sixth mass extinction,
69
251624
3552
да смо усред шестог масовног изумирања
04:15
with up to 200 species going extinct every single day,
70
255765
4921
са до двеста врста које изумиру сваког дана,
04:22
that the extinction rate today
71
262178
3641
да је данас стопа изумирања
04:25
is between 1,000 and 10,000 times higher
72
265819
3800
између 1 000 и 10 000 пута већа
04:29
than what is seen as normal.
73
269619
2229
него што се сматра нормалним.
04:34
Nor does hardly anyone ever speak about the aspect of equity or climate justice,
74
274516
5363
Једва да ико говори о аспекту једнакости или климатске правде,
04:40
clearly stated everywhere in the Paris Agreement,
75
280250
2977
који су јасно назначени у Париском споразуму,
04:43
which is absolutely necessary to make it work on a global scale.
76
283614
4235
што је у потпуности неопходно да би се успело на глобалном нивоу.
04:49
That means that rich countries
77
289486
1856
То значи да богате државе
04:51
need to get down to zero emissions within 6 to 12 years,
78
291342
3937
морају да смање емисије на нулу за шест то дванаест година
04:56
with today's emission speed.
79
296065
2272
са данашњом стопом емисије.
05:00
And that is so that people in poorer countries
80
300190
2140
А то је зато да би људи у сиромашнијим земљама
05:02
can have a chance to heighten their standard of living
81
302330
2660
имали прилику да повисе свој животни стандард
05:04
by building some of the infrastructure that we have already built,
82
304990
3568
градећи инфраструктуру коју смо ми већ изградили,
05:08
such as roads, schools, hospitals,
83
308863
3048
као што су путеви, школе, болнице,
05:11
clean drinking water, electricity, and so on.
84
311911
3049
чиста вода за пиће, струја и тако даље.
05:15
Because how can we expect countries like India or Nigeria
85
315707
4592
Јер како можемо очекивати да се државе као што су Индија и Нигерија
05:20
to care about the climate crisis
86
320303
1877
брину о климатској кризи
05:22
if we who already have everything don't care even a second about it
87
322185
5005
ако ми који већ све имамо не бринемо о њој ниједан секунд
05:27
or our actual commitments to the Paris Agreement?
88
327190
2858
или о нашим стварним обавезама према Париском споразуму?
05:32
So, why are we not reducing our emissions?
89
332449
4078
Стога, зашто не смањујемо своје емисије?
05:37
Why are they in fact still increasing?
90
337611
3298
Зашто се оне у ствари још увек повећавају?
05:41
Are we knowingly causing a mass extinction?
91
341820
3211
Да ли свесно изазивамо масовно изумирање?
05:45
Are we evil?
92
345738
1691
Да ли смо зли?
05:49
No, of course not.
93
349118
2181
Не, наравно да не.
05:51
People keep doing what they do
94
351700
1629
Људи настављају да раде то што раде
05:53
because the vast majority doesn't have a clue
95
353329
2640
јер велика већина нема појма
05:55
about the actual consequences of our everyday life,
96
355969
3753
о стварним последицама по наш свакодневни живот
06:00
and they don't know that rapid change is required.
97
360474
2975
и не знају да је брза промена неопходна.
06:04
We all think we know, and we all think everybody knows,
98
364480
3966
Сви мислимо да знамо и сви мислимо да сви знају,
06:08
but we don't.
99
368447
1573
али није тако.
06:10
Because how could we?
100
370708
1631
Јер како бисмо могли да знамо?
06:14
If there really was a crisis,
101
374474
1985
Да је стварно криза
06:16
and if this crisis was caused by our emissions,
102
376696
2887
и да ту кризу изазивају наше емисије,
06:20
you would at least see some signs.
103
380000
2277
макар бисте видели неке знаке,
06:23
Not just flooded cities, tens of thousands of dead people,
104
383048
3870
а не само поплављене градове, десетине хиљада мртвих
06:27
and whole nations leveled to piles of torn down buildings.
105
387166
3934
и целе народе сведене на гомиле срушених зграда.
06:31
You would see some restrictions.
106
391904
2280
Видели бисте неке рестрикције.
06:34
But no.
107
394616
1684
Али не.
06:36
And no one talks about it.
108
396774
1796
Нико не прича о томе.
06:40
There are no emergency meetings, no headlines, no breaking news.
109
400359
5673
Нема хитних састанака, нема наслова, нема најновијих вести.
06:46
No one is acting as if we were in a crisis.
110
406659
2986
Нико се не понаша као да је криза.
06:50
Even most climate scientists or green politicians
111
410309
3820
Чак и већина климатолога или зелених политичара
06:54
keep on flying around the world, eating meat and dairy.
112
414399
3731
наставља да лети широм света, да једе месо и млечне производе.
07:02
If I live to be 100, I will be alive in the year 2103.
113
422267
5790
Ако поживим до своје стоте године, бићу жива 2103. године.
07:09
When you think about the future today, you don't think beyond the year 2050.
114
429738
5443
Када данас помислите на будућност, не мислите на период после 2050. године.
07:16
By then, I will, in the best case, not even have lived half of my life.
115
436178
4814
До тада, у најбољем случају, нећу преживети ни пола свог живота.
07:22
What happens next?
116
442319
1650
Шта је следеће?
07:25
The year 2078, I will celebrate my 75th birthday.
117
445559
6031
Године 2078. прославићу свој 75. рођендан.
07:32
If I have children or grandchildren, maybe they will spend that day with me.
118
452450
5010
Ако будем имала децу или унуке, можда ће тај дан провести са мном.
07:38
Maybe they will ask me about you,
119
458682
2271
Можда ће ме питати за вас,
07:41
the people who were around, back in 2018.
120
461384
3509
људе који су живели 2018. године.
07:46
Maybe they will ask why you didn't do anything
121
466786
2482
Можда ће питати зашто нисте ништа урадили
07:49
while there still was time to act.
122
469830
2430
док је још било времена да се нешто предузме.
07:53
What we do or don't do right now will affect my entire life
123
473890
4378
Оно што урадимо или не урадимо управо сада утицаће на мој цео живот
07:58
and the lives of my children and grandchildren.
124
478268
3203
и на животе моје деце и унучади.
08:01
What we do or don't do right now,
125
481960
2595
Оно што урадимо или не урадимо управо сада
08:04
me and my generation can't undo in the future.
126
484562
4119
ја и моја генерација не можемо преокренути у будућности.
08:12
So when school started in August of this year,
127
492169
2865
Стога, када је школа почела у августу ове године,
08:15
I decided that this was enough.
128
495034
2560
одлучила сам да је доста било.
08:18
I set myself down on the ground outside the Swedish parliament.
129
498083
3932
Села сам на земљу испед Шведског парламента.
08:22
I school striked for the climate.
130
502510
2418
Бојкотовала сам наставу због климе.
08:26
Some people say that I should be in school instead.
131
506677
3078
Неки људи кажу да бих требало да будем у школи уместо тога.
08:30
Some people say that I should study to become a climate scientist
132
510269
3660
Неки људи кажу да бих требало да учим да постанем климатолог
08:33
so that I can "solve the climate crisis."
133
513929
3295
како бих могла да „решим климатску кризу“.
08:38
But the climate crisis has already been solved.
134
518868
2763
Али климатска криза је већ решена.
08:42
We already have all the facts and solutions.
135
522400
2968
Већ имамо све чињенице и решења.
08:45
All we have to do is to wake up and change.
136
525920
2898
Све што треба да урадимо је да се тргнемо и променимо.
08:50
And why should I be studying for a future that soon will be no more
137
530100
4629
А зашто бих учила за будућност које ускоро неће бити
08:54
when no one is doing anything whatsoever to save that future?
138
534839
3960
када нико ништа не ради да спаси ту будућност?
08:59
And what is the point of learning facts in the school system
139
539859
3420
У чему је сврха учења чињеница у школском систему
09:03
when the most important facts
140
543943
1959
када најважније чињенице
09:05
given by the finest science of that same school system
141
545902
3447
које даје најбоља наука тог истог школског система
09:09
clearly means nothing to our politicians and our society.
142
549620
4009
очигледно ништа не значе нашим политичарима и нашем друштву.
09:15
Some people say that Sweden is just a small country,
143
555588
3060
Неки људи кажу да је Шведска само једна мала држава
09:18
and that it doesn't matter what we do,
144
558869
2630
и да нема везе шта ми радимо,
09:21
but I think that if a few children can get headlines all over the world
145
561901
4278
али мислим да, ако неколико деце може да стигне до насловних страна широм света
09:26
just by not coming to school for a few weeks,
146
566179
2467
само зато што нису ишли у школу неколико недеља,
09:29
imagine what we could all do together if you wanted to.
147
569077
3031
замислите шта бисмо сви заједно могли да урадимо када бисмо желели.
09:32
(Applause)
148
572108
3416
(Аплауз)
09:36
Now we're almost at the end of my talk,
149
576500
2670
Сада смо скоро на крају мог говора,
09:41
and this is where people usually start talking about hope,
150
581089
5291
а ту људи обично почињу да причају о нади,
09:46
solar panels, wind power, circular economy, and so on,
151
586960
4452
соларним панелима, енергији ветра, циркуларној економији и тако даље,
09:52
but I'm not going to do that.
152
592380
2038
али ја нећу то да урадим.
09:54
We've had 30 years of pep-talking and selling positive ideas.
153
594751
4568
Имали смо тридесет година охрабривања и продаје позитивних идеја.
09:59
And I'm sorry, but it doesn't work.
154
599912
2287
Жао ми је, али то не помаже.
10:02
Because if it would have,
155
602909
1608
Јер да помаже,
10:04
the emissions would have gone down by now.
156
604521
2258
емисије би се до сада смањиле.
10:06
They haven't.
157
606779
1653
Нису.
10:09
And yes, we do need hope,
158
609472
2448
Да, потребна нам је нада,
10:12
of course we do.
159
612580
1609
наравно.
10:14
But the one thing we need more than hope is action.
160
614649
3820
Међутим, ствар која нам је потребнија више него нада је да се нешто предузме.
10:19
Once we start to act, hope is everywhere.
161
619040
3143
Када почнемо нешто да предузимамо, нада је свугде.
10:23
So instead of looking for hope,
162
623720
2240
Стога, уместо да тражите наду,
10:25
look for action.
163
625960
1860
тражите да нешто предузмете.
10:28
Then, and only then, hope will come.
164
628510
4009
Тада и само тада, нада ће доћи.
10:34
Today, we use 100 million barrels of oil every single day.
165
634561
6484
Данас користимо 159 милиона барела нафте сваки дан.
10:41
There are no politics to change that.
166
641970
2251
Не постоји политика која ће то променити.
10:45
There are no rules to keep that oil in the ground.
167
645148
2602
Не постоје правила која ће ту нафту задржати у земљи.
10:49
So we can't save the world by playing by the rules,
168
649358
3037
Стога не можемо спасити свет поштујући правила,
10:52
because the rules have to be changed.
169
652990
2580
јер правила морају да се промене.
10:56
Everything needs to change --
170
656199
2007
Све мора да се промени -
10:58
and it has to start today.
171
658676
1864
и то мора почети данас.
11:01
Thank you.
172
661009
1139
Хвала.
11:02
(Applause)
173
662148
3349
(Аплауз)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7