The disarming case to act right now on climate change | Greta Thunberg

2,314,816 views ・ 2019-02-13

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Akinori Oyama Reviewer: Peter van de Ven
0
0
7000
Traducător: Elena Robe Corector: Robert Glavan
00:13
When I was about eight years old,
1
13341
2967
Când aveam vreo opt ani,
00:16
I first heard about something called climate change or global warming.
2
16308
4242
am auzit pentru prima dată de ceva numit schimbare climatică sau încălzire globală.
00:21
Apparently, that was something humans had created by our way of living.
3
21619
4570
Aparent, era ceva creat de oameni prin modul nostru de a trăi.
00:27
I was told to turn off the lights to save energy
4
27222
3617
Mi s-a spus să sting luminile pentru a economisi energie
00:31
and to recycle paper to save resources.
5
31088
3371
și să reciclez hârtia pentru a economisi resurse.
Îmi amintesc că mă gândeam că e foarte ciudat că oamenii,
00:36
I remember thinking that it was very strange
6
36268
2811
00:39
that humans, who are an animal species among others,
7
39309
3710
care sunt o specie de animale printre altele,
00:43
could be capable of changing the Earth's climate.
8
43019
4179
ar putea fi capabili să schimbe climatul Pământului.
00:48
Because if we were, and if it was really happening,
9
48090
3471
Fiindcă, dacă era așa, și dacă acest lucru chiar se întâmpla,
00:51
we wouldn't be talking about anything else.
10
51836
2903
nu am mai fi vorbit despre nimic altceva.
00:55
As soon as you'd turn on the TV, everything would be about that.
11
55720
4280
De îndată ce ați porni televizorul, totul ar fi despre acest subiect.
01:00
Headlines, radio, newspapers,
12
60508
3033
Știri pe prima pagină, radio, ziare,
01:03
you would never read or hear about anything else,
13
63849
2841
nu ați citi sau auzi niciodată nimic altceva,
01:07
as if there was a world war going on.
14
67180
2539
ca și când ar fi un război mondial în desfășurare.
01:10
But no one ever talked about it.
15
70838
2522
Dar nimeni nu a vorbit vreodată despre asta.
01:14
If burning fossil fuels was so bad that it threatened our very existence,
16
74130
6024
Dacă arderea combustibililor fosili a fost atât de nocivă
încât a pus în pericol existența noastră, cum am putea continua ca înainte?
01:20
how could we just continue like before?
17
80649
2629
01:24
Why were there no restrictions?
18
84263
2235
De ce nu au existat niciun fel de restricții?
01:27
Why wasn't it made illegal?
19
87030
2290
De ce nu a fost declarată ilegală?
01:30
To me, that did not add up.
20
90921
2970
Pentru mine, nu avea niciun sens.
01:34
It was too unreal.
21
94288
2009
Era prea ireal.
01:38
So when I was 11, I became ill.
22
98401
2577
Când aveam 11 ani, m-am îmbolnăvit.
01:41
I fell into depression,
23
101250
1792
Am căzut în depresie,
01:43
I stopped talking,
24
103319
1294
am încetat să mai vorbesc
01:44
and I stopped eating.
25
104998
1489
și am încetat să mai mănânc.
01:47
In two months, I lost about 10 kilos of weight.
26
107699
3789
În două luni am slăbit aproximativ 10 kg.
01:52
Later on, I was diagnosed with Asperger syndrome,
27
112889
3119
Mai târziu, am fost diagnosticată cu sindromul Asperger,
01:56
OCD and selective mutism.
28
116319
2970
tulburare obsesiv-compulsivă și mutism selectiv.
02:00
That basically means I only speak when I think it's necessary -
29
120189
3571
Asta înseamnă că vorbesc doar când cred că e necesar...
02:03
now is one of those moments.
30
123760
1910
acum e unul din acele momente.
02:05
(Applause)
31
125670
3588
(Aplauze)
02:15
For those of us who are on the spectrum,
32
135908
2382
Pentru aceia dintre noi care suntem în spectrul autist,
02:18
almost everything is black or white.
33
138290
2567
aproape totul e alb sau negru.
02:21
We aren't very good at lying,
34
141564
1670
Nu suntem foarte buni la spus minciuni
02:23
and we usually don't enjoy participating in this social game
35
143234
3364
și de obicei nu ne place să participăm la acest joc social,
02:26
that the rest of you seem so fond of.
36
146598
2555
de care voi păreți a fi atât de pasionați.
02:29
(Laughter)
37
149153
1270
(Râsete)
02:30
I think in many ways that we autistic are the normal ones,
38
150688
3063
Cred că din multe privințe, noi, autiștii, suntem cei normali,
02:34
and the rest of the people are pretty strange,
39
154041
2327
iar restul oamenilor sunt destul de ciudați,
02:36
(Laughter)
40
156368
1193
(Râsete)
02:37
especially when it comes to the sustainability crisis,
41
157561
2948
mai ales când vine vorba de criza sustenabilității,
02:40
where everyone keeps saying climate change is an existential threat
42
160800
3725
unde toți continuă să spună
că schimbarea climatică e o amenințare existențială
02:44
and the most important issue of all,
43
164925
2211
și cea mai importantă problemă dintre toate
02:47
and yet they just carry on like before.
44
167534
2548
și totuși ei continuă să o trateze ca înainte.
02:51
I don't understand that,
45
171631
1765
Nu înțeleg acest lucru,
02:53
because if the emissions have to stop,
46
173699
2499
fiindcă dacă emisiile trebuie să înceteze,
02:56
then we must stop the emissions.
47
176447
2132
atunci trebuie să oprim emisiile.
02:59
To me that is black or white.
48
179194
1825
Pentru mine acest fapt e alb sau negru.
03:01
There are no gray areas when it comes to survival.
49
181698
2762
Nu există zone de culoare gri când vine vorba de supraviețuire.
03:04
Either we go on as a civilization or we don't.
50
184830
2951
Ori continuăm ca o civilizație, ori nu.
03:08
We have to change.
51
188646
2293
Trebuie să ne schimbăm.
03:12
Rich countries like Sweden need to start reducing emissions
52
192016
3934
Țările bogate precum Suedia trebuie să înceapă reducerea emisiilor
03:15
by at least 15 percent every year.
53
195950
3280
cu cel puțin 15% în fiecare an.
03:20
And that is so that we can stay below a two-degree warming target.
54
200199
3920
Și asta ca să rămânem sub ținta de încălzire globală de două grade.
03:24
Yet, as the IPCC have recently demonstrated,
55
204821
3452
Cu toate acestea, așa cum IPCC a demonstrat recent,
03:29
aiming instead for 1.5 degrees Celsius
56
209250
2866
țintind în schimb spre 1,5 grade Celsius
03:32
would significantly reduce the climate impacts.
57
212362
2940
ar reduce semnificativ impactul asupra climei.
03:35
But we can only imagine what that means for reducing emissions.
58
215928
3870
Dar ne putem doar imagina ce înseamnă asta pentru reducerea emisiilor.
03:40
You would think the media and every one of our leaders
59
220897
2703
V-ați gândi că mass-media și toți liderii noștri
03:43
would be talking about nothing else,
60
223607
2000
ar vorbi doar despre asta,
03:45
but they never even mention it.
61
225897
2271
dar ei nici măcar nu o menționează.
Nimeni nu menționează niciodată
03:49
Nor does anyone ever mention
62
229004
1729
03:50
the greenhouse gases already locked in the system.
63
230739
3120
gazele cu efect de seră care sunt deja blocate în sistem.
03:54
Nor that air pollution is hiding a warming
64
234340
2775
Nu menționează nici faptul că poluarea aerului ascunde o încălzire,
03:57
so that when we stop burning fossil fuels,
65
237455
2673
care atunci când vom opri arderea combustibililor fosili,
04:00
we already have an extra level of warming
66
240416
2201
vom avea deja un nivel în plus de încălzire,
04:02
perhaps as high as 0.5 to 1.1 degrees Celsius.
67
242864
4450
posibil la fel de ridicat ca 0,5-1,1 grade Celsius.
04:09
Furthermore does hardly anyone speak about the fact
68
249072
2552
Mai mult, abia dacă spune cineva
04:11
that we are in the midst of the sixth mass extinction,
69
251624
3552
că suntem în mijlocul celei de-a șasea extincții în masă,
04:15
with up to 200 species going extinct every single day,
70
255765
4921
cu până la 200 de specii ce dispar în fiecare zi,
04:22
that the extinction rate today
71
262178
3641
că rata extincției de astăzi
04:25
is between 1,000 and 10,000 times higher
72
265819
3800
e cu 1.000 până la 10.000 de ori mai mare
04:29
than what is seen as normal.
73
269619
2229
decât ceea ce e considerat normal.
04:34
Nor does hardly anyone ever speak about the aspect of equity or climate justice,
74
274516
5363
Nu prea se vorbește nici despre aspectul echității sau al justiției climatice,
04:40
clearly stated everywhere in the Paris Agreement,
75
280250
2977
declarat în mod clar peste tot în Acordul de la Paris,
04:43
which is absolutely necessary to make it work on a global scale.
76
283614
4235
ceea ce e absolut necesar pentru ca el să funcționeze la scară globală.
04:49
That means that rich countries
77
289486
1856
Asta înseamnă că țările bogate
04:51
need to get down to zero emissions within 6 to 12 years,
78
291342
3937
trebuie să ajungă la emisii zero în timp de 6 până la 12 ani,
04:56
with today's emission speed.
79
296065
2272
la viteza actuală a emisiilor.
05:00
And that is so that people in poorer countries
80
300190
2140
Și asta pentru ca oamenii din țările mai sărace
05:02
can have a chance to heighten their standard of living
81
302330
2660
să poată avea o șansă să-și îmbunătățească nivelul de trai
05:04
by building some of the infrastructure that we have already built,
82
304990
3568
prin construirea unei infrastructuri ca cea pe care noi am construit-o deja,
05:08
such as roads, schools, hospitals,
83
308863
3048
cum ar fi drumuri, școli, spitale,
05:11
clean drinking water, electricity, and so on.
84
311911
3049
apă potabilă curată, electricitate și așa mai departe.
05:15
Because how can we expect countries like India or Nigeria
85
315707
4592
Fiindcă, cum ne putem aștepta ca țărilor, precum India sau Nigeria,
05:20
to care about the climate crisis
86
320303
1877
să le pese de criza climatică,
05:22
if we who already have everything don't care even a second about it
87
322185
5005
dacă nouă, care avem deja totul, nu ne pasă nici măcar o secundă de asta
05:27
or our actual commitments to the Paris Agreement?
88
327190
2858
sau de angajamentele noastre deja luate în Acordul de la Paris?
05:32
So, why are we not reducing our emissions?
89
332449
4078
Deci, de ce nu ne reducem emisiile?
05:37
Why are they in fact still increasing?
90
337611
3298
De ce, de fapt, acestea încă cresc?
05:41
Are we knowingly causing a mass extinction?
91
341820
3211
Cauzăm cu bună știință o extincție în masă?
05:45
Are we evil?
92
345738
1691
Suntem diabolici?
05:49
No, of course not.
93
349118
2181
Nu, desigur că nu.
05:51
People keep doing what they do
94
351700
1629
Oamenii continuă să facă ceea ce fac
05:53
because the vast majority doesn't have a clue
95
353329
2640
fiindcă marea majoritate nu are nicio idee
05:55
about the actual consequences of our everyday life,
96
355969
3753
despre consecințele reale din viața noastră de zi cu zi
06:00
and they don't know that rapid change is required.
97
360474
2975
și nu știu că e necesară o schimbare rapidă.
06:04
We all think we know, and we all think everybody knows,
98
364480
3966
Cu toții credem că știm și cu toții credem că toată lumea știe,
06:08
but we don't.
99
368447
1573
dar nu știm.
06:10
Because how could we?
100
370708
1631
Fiindcă, cum am putea să știm?
06:14
If there really was a crisis,
101
374474
1985
Dacă într-adevăr ar exista o criză,
06:16
and if this crisis was caused by our emissions,
102
376696
2887
și dacă această criză ar fi cauzată de emisiile noastre,
06:20
you would at least see some signs.
103
380000
2277
ați vedea măcar niște semne.
06:23
Not just flooded cities, tens of thousands of dead people,
104
383048
3870
Nu doar orașe inundate, zeci de mii de morți
06:27
and whole nations leveled to piles of torn down buildings.
105
387166
3934
și națiuni întregi transformate în grămezi de clădiri dărâmate.
06:31
You would see some restrictions.
106
391904
2280
Ai vedea anumite restricții.
06:34
But no.
107
394616
1684
Dar nu.
06:36
And no one talks about it.
108
396774
1796
Și nimeni nu vorbește despre asta.
06:40
There are no emergency meetings, no headlines, no breaking news.
109
400359
5673
Nu există întâlniri de urgență, titluri de primă pagină,
știri de ultimă oră.
06:46
No one is acting as if we were in a crisis.
110
406659
2986
Nimeni nu acționează ca și cum am fi într-o criză.
06:50
Even most climate scientists or green politicians
111
410309
3820
Chiar și majoritatea oamenilor de știință sau a politicienilor „verzi”
06:54
keep on flying around the world, eating meat and dairy.
112
414399
3731
continuă să zboare în jurul lumii, consumând carne și produse lactate.
07:02
If I live to be 100, I will be alive in the year 2103.
113
422267
5790
Dacă o să trăiesc până la 100 de ani, voi fi în viață în anul 2103.
07:09
When you think about the future today, you don't think beyond the year 2050.
114
429738
5443
Astăzi, când vă gândiți la viitor, nu vă gândiți dincolo de anul 2050.
07:16
By then, I will, in the best case, not even have lived half of my life.
115
436178
4814
Până atunci, în cel mai bun caz, nu-mi voi fi trăit nici măcar jumătate din viață.
07:22
What happens next?
116
442319
1650
Ce se va întâmpla în continuare?
07:25
The year 2078, I will celebrate my 75th birthday.
117
445559
6031
În anul 2078, îmi voi sărbători cea de-a 75-a aniversare.
07:32
If I have children or grandchildren, maybe they will spend that day with me.
118
452450
5010
Dacă o să am copii sau nepoți, poate că vor petrece acea zi cu mine.
07:38
Maybe they will ask me about you,
119
458682
2271
Poate că mă vor întreba de voi,
07:41
the people who were around, back in 2018.
120
461384
3509
oamenii care trăiau în 2018.
07:46
Maybe they will ask why you didn't do anything
121
466786
2482
Poate vor întreba: de ce nu ați făcut nimic
07:49
while there still was time to act.
122
469830
2430
când încă mai era timp pentru a acționa?
07:53
What we do or don't do right now will affect my entire life
123
473890
4378
Ce facem sau nu facem acum, îmi va afecta întreaga viață
07:58
and the lives of my children and grandchildren.
124
478268
3203
și viața copiilor și a nepoților mei.
08:01
What we do or don't do right now,
125
481960
2595
Ce facem sau nu facem acum, eu și generația mea
08:04
me and my generation can't undo in the future.
126
484562
4119
nu vom putea repara în viitor.
08:12
So when school started in August of this year,
127
492169
2865
Așa că, atunci când școala a început anul acesta în luna august,
08:15
I decided that this was enough.
128
495034
2560
am hotărât că a fost de ajuns.
08:18
I set myself down on the ground outside the Swedish parliament.
129
498083
3932
M-am așezat pe pământ în fața parlamentului suedez.
08:22
I school striked for the climate.
130
502510
2418
Am intrat în grevă școlară pentru cauza climatului.
08:26
Some people say that I should be in school instead.
131
506677
3078
Unii oameni spun că ar trebui să fiu la școală.
08:30
Some people say that I should study to become a climate scientist
132
510269
3660
Alții spun că ar trebui să studiez
ca să devin om de știință în domeniul climei,
08:33
so that I can "solve the climate crisis."
133
513929
3295
astfel încât să pot „rezolva criza climatică”.
08:38
But the climate crisis has already been solved.
134
518868
2763
Dar criza climatică a fost deja rezolvată.
08:42
We already have all the facts and solutions.
135
522400
2968
Noi avem deja toate datele și soluțiile.
08:45
All we have to do is to wake up and change.
136
525920
2898
Tot ce trebuie să facem e să ne trezim și să ne schimbăm.
08:50
And why should I be studying for a future that soon will be no more
137
530100
4629
Și de ce să studiez pentru un viitor care în curând nu va mai fi,
08:54
when no one is doing anything whatsoever to save that future?
138
534839
3960
când nimeni nu face nimic pentru a salva acel viitor?
08:59
And what is the point of learning facts in the school system
139
539859
3420
Și care e scopul studierii datelor în sistemul școlar,
09:03
when the most important facts
140
543943
1959
când cele mai importante date
09:05
given by the finest science of that same school system
141
545902
3447
oferite de cea mai bună știință din același sistem școlar,
09:09
clearly means nothing to our politicians and our society.
142
549620
4009
clar nu înseamnă nimic pentru politicienii și societatea noastră.
09:15
Some people say that Sweden is just a small country,
143
555588
3060
Unii oameni spun că Suedia e doar o țară mică,
09:18
and that it doesn't matter what we do,
144
558869
2630
și că nu contează ce facem,
09:21
but I think that if a few children can get headlines all over the world
145
561901
4278
dar cred că dacă câțiva copii atrag atenția întregii lumi
09:26
just by not coming to school for a few weeks,
146
566179
2467
doar prin a nu veni la școală pentru câteva săptămâni,
09:29
imagine what we could all do together if you wanted to.
147
569077
3031
imaginați-vă ce am putea face împreună dacă ați vrea.
09:32
(Applause)
148
572108
3416
(Aplauze)
09:36
Now we're almost at the end of my talk,
149
576500
2670
Acum, ne apropiem de sfârșitul discursului meu,
09:41
and this is where people usually start talking about hope,
150
581089
5291
și de obicei acum e momentul când oamenii încep să vorbească despre speranță,
09:46
solar panels, wind power, circular economy, and so on,
151
586960
4452
panouri solare, energie eoliană, economie circulară și așa mai departe.
09:52
but I'm not going to do that.
152
592380
2038
Dar nu am să fac asta.
09:54
We've had 30 years of pep-talking and selling positive ideas.
153
594751
4568
Am avut 30 de ani de îndemnuri și de idei pozitive.
09:59
And I'm sorry, but it doesn't work.
154
599912
2287
Și îmi pare rău, dar nu funcționează.
10:02
Because if it would have,
155
602909
1608
Pentru că dacă ar fi fost așa,
10:04
the emissions would have gone down by now.
156
604521
2258
emisiile ar fi scăzut până acum.
10:06
They haven't.
157
606779
1653
Nu au scăzut.
10:09
And yes, we do need hope,
158
609472
2448
Și da, avem nevoie de speranță,
10:12
of course we do.
159
612580
1609
bineînțeles că avem nevoie.
10:14
But the one thing we need more than hope is action.
160
614649
3820
Dar singurul lucru de care avem nevoie mai mult decât speranța, e acțiunea.
10:19
Once we start to act, hope is everywhere.
161
619040
3143
Odată ce începem să acționăm, speranța e peste tot.
10:23
So instead of looking for hope,
162
623720
2240
Deci, în loc să căutați speranță,
10:25
look for action.
163
625960
1860
căutați acțiune.
10:28
Then, and only then, hope will come.
164
628510
4009
Atunci, și numai atunci, speranța va veni.
10:34
Today, we use 100 million barrels of oil every single day.
165
634561
6484
Astăzi, folosim 100 de milioane de barili de petrol în fiecare zi.
10:41
There are no politics to change that.
166
641970
2251
Nu există voință politică care să schimbe asta.
10:45
There are no rules to keep that oil in the ground.
167
645148
2602
Nu există legi care să păstreze acel petrol în pământ.
10:49
So we can't save the world by playing by the rules,
168
649358
3037
Deci nu putem salva lumea jucând după aceste legi,
10:52
because the rules have to be changed.
169
652990
2580
deoarece legile trebuie schimbate.
10:56
Everything needs to change --
170
656199
2007
Totul trebuie să se schimbe,
10:58
and it has to start today.
171
658676
1864
și trebuie să înceapă astăzi.
11:01
Thank you.
172
661009
1139
Vă mulțumesc!
11:02
(Applause)
173
662148
3349
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7