The disarming case to act right now on climate change | Greta Thunberg

2,297,009 views ・ 2019-02-13

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

00:00
Translator: Akinori Oyama Reviewer: Peter van de Ven
0
0
7000
Kääntäjä: Aleksi Nuuja Oikolukija: Ulla Vainio
00:13
When I was about eight years old,
1
13341
2967
Kun olin noin kahdeksanvuotias,
00:16
I first heard about something called climate change or global warming.
2
16308
4242
kuulin ensimmäistä kertaa ilmastonmuutoksesta.
00:21
Apparently, that was something humans had created by our way of living.
3
21619
4570
Ilmeisesti se oli jotain, mitä ihmiset olivat saaneet aikaan elintavoillaan.
00:27
I was told to turn off the lights to save energy
4
27222
3617
Minua kehotettiin sammuttamaan valot säästääkseni energiaa
00:31
and to recycle paper to save resources.
5
31088
3371
ja kierrättämään paperit säästääkseni luonnonvaroja.
00:36
I remember thinking that it was very strange
6
36268
2811
Muistan ajatelleeni, että on kummallista,
00:39
that humans, who are an animal species among others,
7
39309
3710
että ihmiset, jotka ovat yksi eläinlajeista,
00:43
could be capable of changing the Earth's climate.
8
43019
4179
voisivat pystyä muuttamaan Maan ilmastoa.
00:48
Because if we were, and if it was really happening,
9
48090
3471
Sillä jos me voisimme, ja niin olisi todella tapahtumassa,
00:51
we wouldn't be talking about anything else.
10
51836
2903
me emme puhuisi mistään muusta.
00:55
As soon as you'd turn on the TV, everything would be about that.
11
55720
4280
Heti kun avaisit TV:n, kaikki olisi siitä aiheesta.
01:00
Headlines, radio, newspapers,
12
60508
3033
Otsikot, radio-ohjelmat, sanomalehdet,
01:03
you would never read or hear about anything else,
13
63849
2841
et kuulisi tai lukisi mistään muusta aiheesta,
01:07
as if there was a world war going on.
14
67180
2539
aivan kuin käynnissä olisi maailmansota.
01:10
But no one ever talked about it.
15
70838
2522
Mutta kukaan ei koskaan maininnutkaan sitä.
01:14
If burning fossil fuels was so bad that it threatened our very existence,
16
74130
6024
Jos fossiilisten polttoaineiden käyttö uhkaisi meidän olemassaoloamme,
01:20
how could we just continue like before?
17
80649
2629
kuinka voisimme jatkaa elämäämme kuin aina ennenkin?
01:24
Why were there no restrictions?
18
84263
2235
Miksei ollut asetettu rajoituksia?
01:27
Why wasn't it made illegal?
19
87030
2290
Miksei sitä ollut kielletty lailla?
01:30
To me, that did not add up.
20
90921
2970
Minusta se oli käsittämätöntä.
01:34
It was too unreal.
21
94288
2009
Se oli epätodellista.
01:38
So when I was 11, I became ill.
22
98401
2577
Kun täytin 11 vuotta, minä sairastuin.
01:41
I fell into depression,
23
101250
1792
Vajosin masennukseen.
01:43
I stopped talking,
24
103319
1294
Lopetin puhumisen
01:44
and I stopped eating.
25
104998
1489
ja lopetin syömisen.
01:47
In two months, I lost about 10 kilos of weight.
26
107699
3789
Kahdessa kuukaudessa menetin 10 kg painostani.
01:52
Later on, I was diagnosed with Asperger syndrome,
27
112889
3119
Myöhemmin minulla diagnosoitiin Aspergerin syndrooma,
01:56
OCD and selective mutism.
28
116319
2970
pakko-oireinen häiriö ja valikoiva mykkyys.
02:00
That basically means I only speak when I think it's necessary -
29
120189
3571
Se tarkoittaa, että puhun ainoastaan kun koen sen välttämättömäksi -
02:03
now is one of those moments.
30
123760
1910
Nyt on sellainen hetki.
02:05
(Applause)
31
125670
3588
(Suosionosoituksia)
02:15
For those of us who are on the spectrum,
32
135908
2382
Meille, jotka olemme autismikirjolla,
02:18
almost everything is black or white.
33
138290
2567
melkein kaikki on mustavalkoista.
02:21
We aren't very good at lying,
34
141564
1670
Emme ole hyviä valehtelijoita
02:23
and we usually don't enjoy participating in this social game
35
143234
3364
emmekä yleensä nauti siitä sosiaalisesta pelistä,
02:26
that the rest of you seem so fond of.
36
146598
2555
josta te muut näytätte pitävän niin paljon.
02:29
(Laughter)
37
149153
1270
(Naurua)
02:30
I think in many ways that we autistic are the normal ones,
38
150688
3063
Minusta me autistiset olemme monin tavoin normaaleja,
02:34
and the rest of the people are pretty strange,
39
154041
2327
ja muut ihmiset ovat aika eriskummallisia,
02:36
(Laughter)
40
156368
1193
(Naurua)
02:37
especially when it comes to the sustainability crisis,
41
157561
2948
varsinkin kun puhutaan kestävyyskriisistä,
02:40
where everyone keeps saying climate change is an existential threat
42
160800
3725
ja kaikki sanovat, että ilmastonmuutos uhkaa olemassaoloamme
02:44
and the most important issue of all,
43
164925
2211
ja se on kaikista tärkein asia,
02:47
and yet they just carry on like before.
44
167534
2548
mutta silti he jatkavat elämäänsä aivan kuin ennenkin.
02:51
I don't understand that,
45
171631
1765
En ymmärrä sitä,
02:53
because if the emissions have to stop,
46
173699
2499
sillä jos päästöjen on loputtava,
02:56
then we must stop the emissions.
47
176447
2132
silloin meidän on lopetettava päästöt.
02:59
To me that is black or white.
48
179194
1825
Minulle se on mustavalkoista.
03:01
There are no gray areas when it comes to survival.
49
181698
2762
Henkiinjäämisen suhteen ei ole harmaita alueita.
03:04
Either we go on as a civilization or we don't.
50
184830
2951
Joko meidän sivilisaatiomme säilyy tai sitten ei.
03:08
We have to change.
51
188646
2293
Meidän on muututtava.
03:12
Rich countries like Sweden need to start reducing emissions
52
192016
3934
Rikkaiden valtioiden, kuten Ruotsi, pitää vähentää päästöjään
03:15
by at least 15 percent every year.
53
195950
3280
vähintään 15 prosenttia joka vuosi.
03:20
And that is so that we can stay below a two-degree warming target.
54
200199
3920
Näin pysytään alle kahden asteen lämpenemisessä.
03:24
Yet, as the IPCC have recently demonstrated,
55
204821
3452
Mutta kuten IPCC:n ilmastoraportti osoitti,
03:29
aiming instead for 1.5 degrees Celsius
56
209250
2866
tavoittelemalla 1,5 asteen lämpenemistä
03:32
would significantly reduce the climate impacts.
57
212362
2940
rajoitettaisiin huomattavasti seuraamuksia.
03:35
But we can only imagine what that means for reducing emissions.
58
215928
3870
Mutta voimme vain kuvitella, mitä se tarkoittaisi päästövähennyksinä.
03:40
You would think the media and every one of our leaders
59
220897
2703
Luulisi, että media ja kaikki päättäjämme
03:43
would be talking about nothing else,
60
223607
2000
puhuisivat ainoastaan tästä asiasta,
03:45
but they never even mention it.
61
225897
2271
mutta he eivät edes mainitse sitä.
03:49
Nor does anyone ever mention
62
229004
1729
Eikä kukaan myöskään mainitse
03:50
the greenhouse gases already locked in the system.
63
230739
3120
kasvihuonekaasuja, jotka jo ovat järjestelmässämme.
03:54
Nor that air pollution is hiding a warming
64
234340
2775
Tai että ilmansaasteet kätkevät lämpenemisen
03:57
so that when we stop burning fossil fuels,
65
237455
2673
siten, että kun lopulta lopetamme fossiilisten polttoaineiden käytön,
04:00
we already have an extra level of warming
66
240416
2201
on jo aiheutettu ehkä jopa
04:02
perhaps as high as 0.5 to 1.1 degrees Celsius.
67
242864
4450
0,5 - 1,1 Celsius-asteen lämpeneminen.
04:09
Furthermore does hardly anyone speak about the fact
68
249072
2552
Siitäkään kukaan ei puhu,
04:11
that we are in the midst of the sixth mass extinction,
69
251624
3552
että olemme keskellä kuudetta massasukupuuttoa,
04:15
with up to 200 species going extinct every single day,
70
255765
4921
jossa jopa 200 lajia kuolee sukupuuttoon päivittäin,
04:22
that the extinction rate today
71
262178
3641
että lajien vähenemisen nopeus
04:25
is between 1,000 and 10,000 times higher
72
265819
3800
on 1000-10000 kertaa korkeampi
04:29
than what is seen as normal.
73
269619
2229
kuin mitä pidetään normaalina.
04:34
Nor does hardly anyone ever speak about the aspect of equity or climate justice,
74
274516
5363
Eikä kukaan puhu tasaveroisuudesta tai ilmasto-oikeudenmukaisuudesta,
04:40
clearly stated everywhere in the Paris Agreement,
75
280250
2977
jotka on merkitty näkyvästi Pariisin ilmastosopimukseen.
04:43
which is absolutely necessary to make it work on a global scale.
76
283614
4235
Se on ehdoton vaatimus, jotta sopimus voi toimia maailmanlaajuisesti.
04:49
That means that rich countries
77
289486
1856
Se tarkoittaa, että rikkaiden maiden
04:51
need to get down to zero emissions within 6 to 12 years,
78
291342
3937
pitää päästä nollapäästöihin 6-12 vuodessa,
04:56
with today's emission speed.
79
296065
2272
nykyisillä päästömäärillä.
05:00
And that is so that people in poorer countries
80
300190
2140
Se antaa köyhemmille maille
05:02
can have a chance to heighten their standard of living
81
302330
2660
mahdollisuuden nostaa elintasoaan
05:04
by building some of the infrastructure that we have already built,
82
304990
3568
ja rakentaa sellaista infrastruktuuria, jonka me olemme jo rakentaneet,
05:08
such as roads, schools, hospitals,
83
308863
3048
kuten teitä, kouluja, sairaaloita,
05:11
clean drinking water, electricity, and so on.
84
311911
3049
puhdasta juomavettä, sähköverkkoja ja niin edelleen.
05:15
Because how can we expect countries like India or Nigeria
85
315707
4592
Koska kuinka me voimme odottaa Intian tai Nigerian kaltaisten maiden
05:20
to care about the climate crisis
86
320303
1877
välittävän ilmastokriisistä,
05:22
if we who already have everything don't care even a second about it
87
322185
5005
jos me, joilla on jo kaikkea, emme ajattele sitä sekuntiakaan
05:27
or our actual commitments to the Paris Agreement?
88
327190
2858
tai meidän sitoutumistamme Pariisin ilmastosopimukseen.
05:32
So, why are we not reducing our emissions?
89
332449
4078
Miksi emme siis vähennä päästöjämme?
05:37
Why are they in fact still increasing?
90
337611
3298
Miksi ne ovat päin vastoin yhä kasvussa?
05:41
Are we knowingly causing a mass extinction?
91
341820
3211
Aiheutammeko tahallamme massasukupuuton?
05:45
Are we evil?
92
345738
1691
Olemmeko me pahoja?
05:49
No, of course not.
93
349118
2181
Emme tietenkään.
05:51
People keep doing what they do
94
351700
1629
Ihmiset jatkavat entiseen malliin,
05:53
because the vast majority doesn't have a clue
95
353329
2640
koska suuri enemmistö ei ymmärrä
05:55
about the actual consequences of our everyday life,
96
355969
3753
päivittäisen elämämme seuraamuksia,
06:00
and they don't know that rapid change is required.
97
360474
2975
ja he eivät tiedä, että nopea muutos on tarpeen.
06:04
We all think we know, and we all think everybody knows,
98
364480
3966
Me luulemme tietävämme, ja luulemme kaikkien tietävän,
06:08
but we don't.
99
368447
1573
Mutta me emme tiedä.
06:10
Because how could we?
100
370708
1631
Koska kuinka voisimme?
06:14
If there really was a crisis,
101
374474
1985
Jos meitä todella olisi kohdannut kriisi,
06:16
and if this crisis was caused by our emissions,
102
376696
2887
ja kriisin aiheuttaja olisi päästömme,
06:20
you would at least see some signs.
103
380000
2277
näkisimme edes jotain merkkejä.
06:23
Not just flooded cities, tens of thousands of dead people,
104
383048
3870
Ei ainoastaan tulvivia kaupunkeja, kymmeniätuhansia kuolleita
06:27
and whole nations leveled to piles of torn down buildings.
105
387166
3934
ja kokonaisia kansoja romahtaneiden rakennusten keskellä.
06:31
You would see some restrictions.
106
391904
2280
Olisi näkyvissä rajoituksia.
06:34
But no.
107
394616
1684
Mutta ei.
06:36
And no one talks about it.
108
396774
1796
Kukaan ei puhu näistä asioista.
06:40
There are no emergency meetings, no headlines, no breaking news.
109
400359
5673
Ei ole hätäkokouksia, ei otsikoita, ei erikoisuutislähetyksiä.
06:46
No one is acting as if we were in a crisis.
110
406659
2986
Kukaan ei toimi niin kuin olisimme kriisissä.
06:50
Even most climate scientists or green politicians
111
410309
3820
Jopa ilmastotutkijoiden enemmistö ja ympäristöpoliitikot
06:54
keep on flying around the world, eating meat and dairy.
112
414399
3731
jatkavat lentomatkustamista syöden lihaa ja maitotuotteita.
07:02
If I live to be 100, I will be alive in the year 2103.
113
422267
5790
Jos elän 100-vuotiaaksi, olen elossa vuonna 2103.
07:09
When you think about the future today, you don't think beyond the year 2050.
114
429738
5443
Kun ajatellaan tulevaisuutta, kukaan ei ajattele vuotta 2050 pidemmälle.
07:16
By then, I will, in the best case, not even have lived half of my life.
115
436178
4814
Silloin, parhaassa tapauksessa, en ole elänyt edes puolia elämästäni.
07:22
What happens next?
116
442319
1650
Mitä tapahtuu sen jälkeen?
07:25
The year 2078, I will celebrate my 75th birthday.
117
445559
6031
Vuonna 2078 minä vietän 75-vuotispäivääni.
07:32
If I have children or grandchildren, maybe they will spend that day with me.
118
452450
5010
Jos minulla on lapsia tai lastenlapsia, ehkä he viettävät sen päivän minun kanssani.
07:38
Maybe they will ask me about you,
119
458682
2271
Ehkä he kysyvät minulta teistä,
07:41
the people who were around, back in 2018.
120
461384
3509
ihmisistä, jotka elivät vuonna 2018.
07:46
Maybe they will ask why you didn't do anything
121
466786
2482
Ehkä he kysyvät minulta, miksette te tehneet mitään,
07:49
while there still was time to act.
122
469830
2430
kun vielä oli aikaa toimia.
07:53
What we do or don't do right now will affect my entire life
123
473890
4378
Se, mitä me teemme tai emme tee nyt, vaikuttaa minun koko elämääni
07:58
and the lives of my children and grandchildren.
124
478268
3203
ja minun lasteni ja lastenlasteni elämään.
08:01
What we do or don't do right now,
125
481960
2595
Sitä, mitä me teemme tai emme tee nyt,
08:04
me and my generation can't undo in the future.
126
484562
4119
ei jälkipolvien ole mahdollista perua.
08:12
So when school started in August of this year,
127
492169
2865
Siispä kun aloitin koulun tämän vuoden elokuussa,
08:15
I decided that this was enough.
128
495034
2560
päätin, että nyt riittää.
08:18
I set myself down on the ground outside the Swedish parliament.
129
498083
3932
Asetuin maahan Ruotsin parlamentin ulkopuolelle.
08:22
I school striked for the climate.
130
502510
2418
Menin koululakkoon ilmaston puolesta.
08:26
Some people say that I should be in school instead.
131
506677
3078
Jotkut sanovat, että minun pitäisi olla koulussa.
08:30
Some people say that I should study to become a climate scientist
132
510269
3660
Jotkut sanovat, että minun pitäisi opiskella itseni ilmastotieteilijäksi,
08:33
so that I can "solve the climate crisis."
133
513929
3295
jotta voin "ratkaista ilmastokriisin".
08:38
But the climate crisis has already been solved.
134
518868
2763
Mutta ilmastokriisi on jo ratkaistu.
08:42
We already have all the facts and solutions.
135
522400
2968
Meillä on kaikki tosiasiat ja ratkaisut käsissämme.
08:45
All we have to do is to wake up and change.
136
525920
2898
Ainoa, mitä meidän pitää tehdä, on herätä ja muuttua.
08:50
And why should I be studying for a future that soon will be no more
137
530100
4629
Ja miksi opiskelisin tulevaisuutta varten, jos sitä ei kohta edes ole,
08:54
when no one is doing anything whatsoever to save that future?
138
534839
3960
kun kukaan ei tee mitään pelastaakseen tulevaisuuden?
08:59
And what is the point of learning facts in the school system
139
539859
3420
Ja mitä järkeä on oppia asioita koulujärjestelmässä,
09:03
when the most important facts
140
543943
1959
kun tärkeimmät opit,
09:05
given by the finest science of that same school system
141
545902
3447
jotka tuo koulujärjestelmä on tuottanut
09:09
clearly means nothing to our politicians and our society.
142
549620
4009
eivät selvästikään merkitse mitään poliitikoille ja meidän yhteiskunnallemme.
09:15
Some people say that Sweden is just a small country,
143
555588
3060
Jotkut sanovat, että Ruotsi on vain pieni maa,
09:18
and that it doesn't matter what we do,
144
558869
2630
eikä sillä, mitä me teemme, ole merkitystä,
09:21
but I think that if a few children can get headlines all over the world
145
561901
4278
mutta jos muutama koululainen voi päästä uutisotsikoihin ympäri maailmaa
09:26
just by not coming to school for a few weeks,
146
566179
2467
vain olemalla koulusta pois muutaman viikon,
09:29
imagine what we could all do together if you wanted to.
147
569077
3031
kuvittele, mitä voisimme yhdessä saada aikaan.
09:32
(Applause)
148
572108
3416
(Suosionosoituksia)
09:36
Now we're almost at the end of my talk,
149
576500
2670
Nyt olemme melkein puheeni lopussa,
09:41
and this is where people usually start talking about hope,
150
581089
5291
ja tässä kohdassa ihmiset yleensä alkavat puhua toivosta,
09:46
solar panels, wind power, circular economy, and so on,
151
586960
4452
aurinkopaneeleista, tuulivoimasta, kiertotaloudesta ja niin edelleen,
09:52
but I'm not going to do that.
152
592380
2038
mutta minä en aio tehdä niin.
09:54
We've had 30 years of pep-talking and selling positive ideas.
153
594751
4568
Olemme kuunnelleet 30 vuoden ajan kannustusta ja positiivisia ideoita.
09:59
And I'm sorry, but it doesn't work.
154
599912
2287
Ja olen pahoillani, mutta se ei toimi.
10:02
Because if it would have,
155
602909
1608
Koska jos se toimisi,
10:04
the emissions would have gone down by now.
156
604521
2258
päästöt olisivat laskeneet jo nyt.
10:06
They haven't.
157
606779
1653
Ne eivät ole.
10:09
And yes, we do need hope,
158
609472
2448
Ja kyllä, me tarvitsemme toivoa,
10:12
of course we do.
159
612580
1609
tottakai tarvitsemme.
10:14
But the one thing we need more than hope is action.
160
614649
3820
Mutta vielä enemmän me tarvitsemme toimintaa.
10:19
Once we start to act, hope is everywhere.
161
619040
3143
Kun alamme toimia, toivoa on kaikkialla.
10:23
So instead of looking for hope,
162
623720
2240
Älä siis etsi toivoa,
10:25
look for action.
163
625960
1860
vaan etsi toimintaa.
10:28
Then, and only then, hope will come.
164
628510
4009
Silloin, ja vain silloin, löydämme myös toivon.
10:34
Today, we use 100 million barrels of oil every single day.
165
634561
6484
Tällä hetkellä me käytämme 100 miljoonaa barrelia öljyä päivittäin.
10:41
There are no politics to change that.
166
641970
2251
Ei ole käynnissä mitään keskusteluja sen muuttamiseksi.
10:45
There are no rules to keep that oil in the ground.
167
645148
2602
Ei ole mitään sääntöjä öljyn pitämiseksi maaperässä.
10:49
So we can't save the world by playing by the rules,
168
649358
3037
Emme voi pelastaa maailmaa pelaamalla sääntöjen mukaan,
10:52
because the rules have to be changed.
169
652990
2580
koska säännöt on muutettava.
10:56
Everything needs to change --
170
656199
2007
Kaiken pitää muuttua --
10:58
and it has to start today.
171
658676
1864
ja muutoksen on alettava tänään.
11:01
Thank you.
172
661009
1139
Kiitos.
11:02
(Applause)
173
662148
3349
(Suosionosoituksia)
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7