The disarming case to act right now on climate change | Greta Thunberg

2,312,259 views ・ 2019-02-13

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Akinori Oyama Reviewer: Peter van de Ven
0
0
7000
Traductor: Victoria Hernández Revisor: Sebastian Betti
00:13
When I was about eight years old,
1
13341
2967
Cuando tenía ocho años,
00:16
I first heard about something called climate change or global warming.
2
16308
4242
escuché de algo llamado calentamiento global o cambio climático,
00:21
Apparently, that was something humans had created by our way of living.
3
21619
4570
creado por los humanos con nuestro estilo de vida.
00:27
I was told to turn off the lights to save energy
4
27222
3617
Me dijeron que apagara las luces para ahorrar energía
00:31
and to recycle paper to save resources.
5
31088
3371
y reciclara papel para ahorrar recursos.
00:36
I remember thinking that it was very strange
6
36268
2811
Recuerdo extrañarme de que
00:39
that humans, who are an animal species among others,
7
39309
3710
los humanos, aún siendo solo una especie animal,
00:43
could be capable of changing the Earth's climate.
8
43019
4179
fuéramos capaces de cambiar el clima de la Tierra.
00:48
Because if we were, and if it was really happening,
9
48090
3471
Porque, de ser así,
00:51
we wouldn't be talking about anything else.
10
51836
2903
no se hablaría de nada más.
00:55
As soon as you'd turn on the TV, everything would be about that.
11
55720
4280
Al encender la tele, sería el centro de atención.
01:00
Headlines, radio, newspapers,
12
60508
3033
En periódicos, radios y noticieros
01:03
you would never read or hear about anything else,
13
63849
2841
no se leería ni se escucharía sobre otro tema,
01:07
as if there was a world war going on.
14
67180
2539
como al estar en medio de una guerra.
01:10
But no one ever talked about it.
15
70838
2522
Pero nadie hablaba de eso.
01:14
If burning fossil fuels was so bad that it threatened our very existence,
16
74130
6024
Si los combustibles fósiles eran una amenaza,
01:20
how could we just continue like before?
17
80649
2629
¿por qué seguíamos como si nada?
01:24
Why were there no restrictions?
18
84263
2235
¿Por qué no había restricciones?
01:27
Why wasn't it made illegal?
19
87030
2290
¿Por qué no eran ilegales?
01:30
To me, that did not add up.
20
90921
2970
Para mí, no tenía sentido.
01:34
It was too unreal.
21
94288
2009
Era demasiado irreal.
01:38
So when I was 11, I became ill.
22
98401
2577
Así que a los 11 años, enfermé.
01:41
I fell into depression,
23
101250
1792
Caí en depresión.
01:43
I stopped talking,
24
103319
1294
Dejé de hablar
01:44
and I stopped eating.
25
104998
1489
y de comer.
01:47
In two months, I lost about 10 kilos of weight.
26
107699
3789
En dos meses, perdí 10 kilos.
01:52
Later on, I was diagnosed with Asperger syndrome,
27
112889
3119
Me diagnosticaron Asperger,
01:56
OCD and selective mutism.
28
116319
2970
TOC y mutismo selectivo,
02:00
That basically means I only speak when I think it's necessary -
29
120189
3571
o sea que solo hablo cuando es necesario,
02:03
now is one of those moments.
30
123760
1910
como en este momento.
02:05
(Applause)
31
125670
3588
(Aplausos)
02:15
For those of us who are on the spectrum,
32
135908
2382
Para aquellos en el espectro,
02:18
almost everything is black or white.
33
138290
2567
casi todo es blanco o negro.
02:21
We aren't very good at lying,
34
141564
1670
No mentimos bien
02:23
and we usually don't enjoy participating in this social game
35
143234
3364
y no disfrutamos este juego social
02:26
that the rest of you seem so fond of.
36
146598
2555
que el resto ama tanto.
02:29
(Laughter)
37
149153
1270
(Risas)
02:30
I think in many ways that we autistic are the normal ones,
38
150688
3063
Pienso que, de muchas formas, los autistas somos los normales,
02:34
and the rest of the people are pretty strange,
39
154041
2327
y el resto, son los raros.
02:36
(Laughter)
40
156368
1193
(Risas)
02:37
especially when it comes to the sustainability crisis,
41
157561
2948
Y más cuando se trata de la crisis de sostenibilidad,
02:40
where everyone keeps saying climate change is an existential threat
42
160800
3725
porque se dice que el cambio climático es una amenaza
02:44
and the most important issue of all,
43
164925
2211
y el problema más urgente,
02:47
and yet they just carry on like before.
44
167534
2548
pero todos actúan igual que siempre.
02:51
I don't understand that,
45
171631
1765
No lo entiendo.
02:53
because if the emissions have to stop,
46
173699
2499
Porque si las emisiones deben parar,
02:56
then we must stop the emissions.
47
176447
2132
que paren.
02:59
To me that is black or white.
48
179194
1825
Para mí eso es blanco o negro.
03:01
There are no gray areas when it comes to survival.
49
181698
2762
Cuando se trata de sobrevivir, no hay áreas grises.
03:04
Either we go on as a civilization or we don't.
50
184830
2951
O continuamos como civilización o no.
03:08
We have to change.
51
188646
2293
Debemos cambiar.
03:12
Rich countries like Sweden need to start reducing emissions
52
192016
3934
Países ricos, como Suecia, deben reducir sus emisiones
03:15
by at least 15 percent every year.
53
195950
3280
al menos un 15 % cada año
03:20
And that is so that we can stay below a two-degree warming target.
54
200199
3920
para estar bajo el objetivo de dos grados de calentamiento.
03:24
Yet, as the IPCC have recently demonstrated,
55
204821
3452
Como el IPCC demostró,
03:29
aiming instead for 1.5 degrees Celsius
56
209250
2866
cambiar el objetivo por 1,5 grados Celsius
03:32
would significantly reduce the climate impacts.
57
212362
2940
reduciría el impacto climático.
03:35
But we can only imagine what that means for reducing emissions.
58
215928
3870
Pero imaginen lo que representa tal reducción.
03:40
You would think the media and every one of our leaders
59
220897
2703
Se pensaría que los líderes y medios
03:43
would be talking about nothing else,
60
223607
2000
hablarían solo de eso,
03:45
but they never even mention it.
61
225897
2271
pero ni lo mencionan.
03:49
Nor does anyone ever mention
62
229004
1729
Tampoco mencionan
03:50
the greenhouse gases already locked in the system.
63
230739
3120
los gases de invernadero ya presentes en el sistema,
03:54
Nor that air pollution is hiding a warming
64
234340
2775
ni que la contaminación del aire esconde calor
03:57
so that when we stop burning fossil fuels,
65
237455
2673
para que al dejar de usar combustibles fósiles
04:00
we already have an extra level of warming
66
240416
2201
tengamos un nivel de calor extra
04:02
perhaps as high as 0.5 to 1.1 degrees Celsius.
67
242864
4450
de hasta 0,5 o 1,1 grados Celsius.
04:09
Furthermore does hardly anyone speak about the fact
68
249072
2552
Tampoco se habla de que
04:11
that we are in the midst of the sixth mass extinction,
69
251624
3552
estamos en nuestra sexta extinción en masa,
04:15
with up to 200 species going extinct every single day,
70
255765
4921
con 200 especies que se extinguen cada día.
04:22
that the extinction rate today
71
262178
3641
El promedio de extinción hoy
04:25
is between 1,000 and 10,000 times higher
72
265819
3800
es entre mil y 10 000 veces mayor
04:29
than what is seen as normal.
73
269619
2229
de lo que se considera normal.
04:34
Nor does hardly anyone ever speak about the aspect of equity or climate justice,
74
274516
5363
Y nadie habla de equidad ni justicia climática,
04:40
clearly stated everywhere in the Paris Agreement,
75
280250
2977
establecida claramente en el Tratado de París,
04:43
which is absolutely necessary to make it work on a global scale.
76
283614
4235
y necesaria para que funcione a escala global.
04:49
That means that rich countries
77
289486
1856
Significa que países ricos
04:51
need to get down to zero emissions within 6 to 12 years,
78
291342
3937
deben llegar a cero emisiones entre 6 y 12 años,
04:56
with today's emission speed.
79
296065
2272
con la rapidez de emisiones actual,
05:00
And that is so that people in poorer countries
80
300190
2140
para que países más pobres
05:02
can have a chance to heighten their standard of living
81
302330
2660
puedan mejorar su calidad de vida
05:04
by building some of the infrastructure that we have already built,
82
304990
3568
al construir infraestructura que nosotros ya tenemos:
05:08
such as roads, schools, hospitals,
83
308863
3048
carreteras, escuelas, hospitales,
05:11
clean drinking water, electricity, and so on.
84
311911
3049
agua potable y electricidad.
05:15
Because how can we expect countries like India or Nigeria
85
315707
4592
¿Cómo podemos esperar que países como India o Nigeria
05:20
to care about the climate crisis
86
320303
1877
se preocupen por la crisis climática
05:22
if we who already have everything don't care even a second about it
87
322185
5005
si a nosotros, que lo tenemos todo no nos importa,
05:27
or our actual commitments to the Paris Agreement?
88
327190
2858
ni tampoco los acuerdos del Tratado de París?
05:32
So, why are we not reducing our emissions?
89
332449
4078
¿Por qué no hay menos emisiones?
05:37
Why are they in fact still increasing?
90
337611
3298
¿Por qué aumentan?
05:41
Are we knowingly causing a mass extinction?
91
341820
3211
¿Estamos provocando una extinción?
05:45
Are we evil?
92
345738
1691
¿Somos malvados?
05:49
No, of course not.
93
349118
2181
No, claro que no.
05:51
People keep doing what they do
94
351700
1629
Las personas actúan así
05:53
because the vast majority doesn't have a clue
95
353329
2640
porque la mayoría no conoce
05:55
about the actual consequences of our everyday life,
96
355969
3753
los efectos del diario vivir
06:00
and they don't know that rapid change is required.
97
360474
2975
y no entienden que hay que cambiar.
06:04
We all think we know, and we all think everybody knows,
98
364480
3966
Creemos saber y que todos saben,
06:08
but we don't.
99
368447
1573
pero no.
06:10
Because how could we?
100
370708
1631
¿Cómo podríamos?
06:14
If there really was a crisis,
101
374474
1985
Si hubiera una crisis
06:16
and if this crisis was caused by our emissions,
102
376696
2887
causada por las emisiones,
06:20
you would at least see some signs.
103
380000
2277
se verían señales,
06:23
Not just flooded cities, tens of thousands of dead people,
104
383048
3870
no solo inundaciones, decenas de miles de muertes,
06:27
and whole nations leveled to piles of torn down buildings.
105
387166
3934
y naciones reducidas a escombro.
06:31
You would see some restrictions.
106
391904
2280
Se verían restricciones,
06:34
But no.
107
394616
1684
pero no.
06:36
And no one talks about it.
108
396774
1796
Y nadie habla de eso.
06:40
There are no emergency meetings, no headlines, no breaking news.
109
400359
5673
No hay reuniones de emergencia, titulares, ni noticias urgentes.
06:46
No one is acting as if we were in a crisis.
110
406659
2986
Nadie actúa como si estuviéramos en crisis.
06:50
Even most climate scientists or green politicians
111
410309
3820
Hasta científicos y políticos ambientalistas
06:54
keep on flying around the world, eating meat and dairy.
112
414399
3731
viajan por el mundo comiendo carne y lácteos.
07:02
If I live to be 100, I will be alive in the year 2103.
113
422267
5790
Si llego a cien años, viviré en el 2103.
07:09
When you think about the future today, you don't think beyond the year 2050.
114
429738
5443
Cuando Uds. piensan en el futuro, no pasan del 2050,
07:16
By then, I will, in the best case, not even have lived half of my life.
115
436178
4814
en ese año, yo estaré casi a la mitad de mi vida.
07:22
What happens next?
116
442319
1650
¿Qué pasa después?
07:25
The year 2078, I will celebrate my 75th birthday.
117
445559
6031
En el 2078, cumpliré 75 años.
07:32
If I have children or grandchildren, maybe they will spend that day with me.
118
452450
5010
Si tengo nietos, tal vez, estarán conmigo.
07:38
Maybe they will ask me about you,
119
458682
2271
Tal vez me pregunten por Uds.,
07:41
the people who were around, back in 2018.
120
461384
3509
las personas del 2018.
07:46
Maybe they will ask why you didn't do anything
121
466786
2482
Tal vez, pregunten por qué no actuaron
07:49
while there still was time to act.
122
469830
2430
cuando aún se podía.
07:53
What we do or don't do right now will affect my entire life
123
473890
4378
Lo que hagamos o no afecta toda mi vida
07:58
and the lives of my children and grandchildren.
124
478268
3203
y la vida de mis hijos y nietos.
08:01
What we do or don't do right now,
125
481960
2595
Lo que hagamos o no, ahora,
08:04
me and my generation can't undo in the future.
126
484562
4119
mi generación no podrá deshacer luego.
08:12
So when school started in August of this year,
127
492169
2865
Cuando empezaron las clases en agosto,
08:15
I decided that this was enough.
128
495034
2560
decidí que ya era suficiente.
08:18
I set myself down on the ground outside the Swedish parliament.
129
498083
3932
Me senté frente al parlamento sueco.
08:22
I school striked for the climate.
130
502510
2418
Hice huelga escolar por el clima.
08:26
Some people say that I should be in school instead.
131
506677
3078
Me dicen que debería de ir a la escuela
08:30
Some people say that I should study to become a climate scientist
132
510269
3660
o estudiar para hacerme científica
08:33
so that I can "solve the climate crisis."
133
513929
3295
y "resolver la crisis climática".
08:38
But the climate crisis has already been solved.
134
518868
2763
Pero ya está resuelta.
08:42
We already have all the facts and solutions.
135
522400
2968
Ya tenemos los datos y las soluciones.
08:45
All we have to do is to wake up and change.
136
525920
2898
Lo que hay que hacer es despertar y cambiar.
08:50
And why should I be studying for a future that soon will be no more
137
530100
4629
¿Por qué estudiar para un futuro que no existirá
08:54
when no one is doing anything whatsoever to save that future?
138
534839
3960
porque nadie intenta salvarlo?
08:59
And what is the point of learning facts in the school system
139
539859
3420
¿Para qué aprender del sistema educativo,
09:03
when the most important facts
140
543943
1959
si los datos más importantes
09:05
given by the finest science of that same school system
141
545902
3447
dados por lo mejor de la ciencia dentro del mismo sistema,
09:09
clearly means nothing to our politicians and our society.
142
549620
4009
son ignorados por los políticos y por la sociedad?
09:15
Some people say that Sweden is just a small country,
143
555588
3060
Algunos dicen que Suecia es un país pequeño,
09:18
and that it doesn't matter what we do,
144
558869
2630
que no importa lo que hagamos,
09:21
but I think that if a few children can get headlines all over the world
145
561901
4278
pero si unos niños pueden llamar la atención del mundo
09:26
just by not coming to school for a few weeks,
146
566179
2467
al faltar a la escuela unas semanas,
09:29
imagine what we could all do together if you wanted to.
147
569077
3031
imaginen lo que todos juntos podríamos lograr si quisiéramos.
09:32
(Applause)
148
572108
3416
(Aplausos)
09:36
Now we're almost at the end of my talk,
149
576500
2670
Casi llegamos al final de mi charla,
09:41
and this is where people usually start talking about hope,
150
581089
5291
donde usualmente se habla de esperanza,
09:46
solar panels, wind power, circular economy, and so on,
151
586960
4452
paneles solares, energía eólica y economía circular.
09:52
but I'm not going to do that.
152
592380
2038
Pero no haré eso.
09:54
We've had 30 years of pep-talking and selling positive ideas.
153
594751
4568
Ya hemos tenido 30 años de motivación e ideas optimistas.
09:59
And I'm sorry, but it doesn't work.
154
599912
2287
Y lo siento, pero no sirve.
10:02
Because if it would have,
155
602909
1608
Porque si sirviera,
10:04
the emissions would have gone down by now.
156
604521
2258
las emisiones habrían disminuido.
10:06
They haven't.
157
606779
1653
No es así.
10:09
And yes, we do need hope,
158
609472
2448
Y sí, necesitamos esperanza,
10:12
of course we do.
159
612580
1609
por supuesto.
10:14
But the one thing we need more than hope is action.
160
614649
3820
Pero lo que más necesitamos es acción.
10:19
Once we start to act, hope is everywhere.
161
619040
3143
Cuando actuemos, la esperanza estará ahí.
10:23
So instead of looking for hope,
162
623720
2240
Así que, en lugar de esperanza,
10:25
look for action.
163
625960
1860
busquemos acción.
10:28
Then, and only then, hope will come.
164
628510
4009
Solamente así, la esperanza llegará.
10:34
Today, we use 100 million barrels of oil every single day.
165
634561
6484
A diario, usamos 100 millones de barriles de petróleo.
10:41
There are no politics to change that.
166
641970
2251
No hay políticas para cambiar eso.
10:45
There are no rules to keep that oil in the ground.
167
645148
2602
No hay reglas para dejar de usar ese petróleo.
10:49
So we can't save the world by playing by the rules,
168
649358
3037
Así que, no podemos salvar al mundo siguiendo las reglas,
10:52
because the rules have to be changed.
169
652990
2580
porque se debe cambiar las reglas.
10:56
Everything needs to change --
170
656199
2007
Todo debe cambiar.
10:58
and it has to start today.
171
658676
1864
Y hay que empezar hoy.
11:01
Thank you.
172
661009
1139
Gracias.
11:02
(Applause)
173
662148
3349
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7