The disarming case to act right now on climate change | Greta Thunberg

2,297,644 views ・ 2019-02-13

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Translator: Akinori Oyama Reviewer: Peter van de Ven
0
0
7000
Překladatel: Vladimír Harašta Korektor: Alena Novotná
00:13
When I was about eight years old,
1
13341
2967
Když mi bylo asi osm let,
00:16
I first heard about something called climate change or global warming.
2
16308
4242
slyšela jsem poprvé o čemsi s názvem klimatická změna a globální oteplování.
00:21
Apparently, that was something humans had created by our way of living.
3
21619
4570
Očividně to bylo něco, co jsme vytvořili svým životním stylem.
00:27
I was told to turn off the lights to save energy
4
27222
3617
Říkali mi, abych zhasínala světla, abych tak šetřila energií,
a třídila papír, abych šetřila surovinami.
00:31
and to recycle paper to save resources.
5
31088
3371
00:36
I remember thinking that it was very strange
6
36268
2811
Vzpomínám si, jak jsem přemýšlela, že je velmi zvláštní,
00:39
that humans, who are an animal species among others,
7
39309
3710
že by lidé, kteří jsou jen jedním z živočišných druhů,
mohli být schopni změnit klima Země.
00:43
could be capable of changing the Earth's climate.
8
43019
4179
Neboť pokud by byli a pokud by se to opravdu dělo,
00:48
Because if we were, and if it was really happening,
9
48090
3471
00:51
we wouldn't be talking about anything else.
10
51836
2903
o ničem jiném bychom nemluvili.
00:55
As soon as you'd turn on the TV, everything would be about that.
11
55720
4280
Jakmile byste zapnuli telku, běželo by to na každém programu.
01:00
Headlines, radio, newspapers,
12
60508
3033
Titulky, rádia, noviny,
01:03
you would never read or hear about anything else,
13
63849
2841
nečetli ani neslyšeli byste o ničem jiném,
jako by se odehrávala světová válka.
01:07
as if there was a world war going on.
14
67180
2539
01:10
But no one ever talked about it.
15
70838
2522
Ale nikdo o tom nemluvil.
Pokud by bylo spalování fosilních paliv tak špatné,
01:14
If burning fossil fuels was so bad that it threatened our very existence,
16
74130
6024
že by ohrožovalo samotnou naši existenci,
01:20
how could we just continue like before?
17
80649
2629
jak bychom mohli jednoduše pokračovat jako dříve?
01:24
Why were there no restrictions?
18
84263
2235
Proč neexistují nějaká omezení?
Proč to ještě není protiprávní?
01:27
Why wasn't it made illegal?
19
87030
2290
01:30
To me, that did not add up.
20
90921
2970
Nedávalo mně to smysl.
01:34
It was too unreal.
21
94288
2009
Bylo to příliš neskutečné.
01:38
So when I was 11, I became ill.
22
98401
2577
Když mi bylo 11, onemocněla jsem.
01:41
I fell into depression,
23
101250
1792
Upadla jsem do deprese,
01:43
I stopped talking,
24
103319
1294
přestala jsem mluvit
01:44
and I stopped eating.
25
104998
1489
a přestala jsem jíst.
01:47
In two months, I lost about 10 kilos of weight.
26
107699
3789
Za dva měsíce jsem zhubla asi o 10 kilo.
01:52
Later on, I was diagnosed with Asperger syndrome,
27
112889
3119
Později mi diagnostikovali Aspergerův syndrom,
01:56
OCD and selective mutism.
28
116319
2970
obsedantně kompulzivní poruchu a selektivní mutizmus.
V podstatě to znamená, že mluvím jen když si myslím, že je to nutné -
02:00
That basically means I only speak when I think it's necessary -
29
120189
3571
02:03
now is one of those moments.
30
123760
1910
jedna z takových chvil nastala nyní.
02:05
(Applause)
31
125670
3588
(potlesk)
(potlesk končí)
02:15
For those of us who are on the spectrum,
32
135908
2382
Pro nás, kteří máme tyto nemoci, je téměř vše černé nebo bílé.
02:18
almost everything is black or white.
33
138290
2567
02:21
We aren't very good at lying,
34
141564
1670
Lhaní nám moc nejde
02:23
and we usually don't enjoy participating in this social game
35
143234
3364
a obvykle nás nebaví účastnit se této společenské hry,
02:26
that the rest of you seem so fond of.
36
146598
2555
z níž, jak se zdá, se těšíte vy ostatní.
02:29
(Laughter)
37
149153
1270
(smích)
02:30
I think in many ways that we autistic are the normal ones,
38
150688
3063
Myslím si, že v mnoha věcech jsme my autisté ti normální
a že ostatní lidé jsou dost divní,
02:34
and the rest of the people are pretty strange,
39
154041
2327
02:36
(Laughter)
40
156368
1193
(smích)
02:37
especially when it comes to the sustainability crisis,
41
157561
2948
zvláště pokud jde o krizi udržitelnosti,
02:40
where everyone keeps saying climate change is an existential threat
42
160800
3725
v rámci níž všichni stále říkají, že klimatické změny jsou hrozbou pro život
02:44
and the most important issue of all,
43
164925
2211
a zcela nejdůležitějším problémem,
02:47
and yet they just carry on like before.
44
167534
2548
a přece se stále chovají jako předtím.
02:51
I don't understand that,
45
171631
1765
Nerozumím tomu,
02:53
because if the emissions have to stop,
46
173699
2499
protože pokud se mají zastavit emise,
02:56
then we must stop the emissions.
47
176447
2132
pak je musíme zastavit my.
Pro mě je to bílé nebo černé.
02:59
To me that is black or white.
48
179194
1825
03:01
There are no gray areas when it comes to survival.
49
181698
2762
Pokud jde o přežití, neexistují žádné šedé zóny.
03:04
Either we go on as a civilization or we don't.
50
184830
2951
Buď budeme jako civilizace pokračovat, nebo nebudeme.
03:08
We have to change.
51
188646
2293
Musíme se změnit.
Bohaté země jako Švédsko musí začít se snižováním emisí
03:12
Rich countries like Sweden need to start reducing emissions
52
192016
3934
03:15
by at least 15 percent every year.
53
195950
3280
alespoň o 15 % ročně.
Tak můžeme udržet oteplování pod cílovou hranicí 2 stupňů.
03:20
And that is so that we can stay below a two-degree warming target.
54
200199
3920
03:24
Yet, as the IPCC have recently demonstrated,
55
204821
3452
Avšak, jak nedávno ukázal Mezivládní panel pro změny klimatu,
03:29
aiming instead for 1.5 degrees Celsius
56
209250
2866
kdybychom měli za cíl pouze 1,5 °C,
03:32
would significantly reduce the climate impacts.
57
212362
2940
významně bychom snížili dopady oteplování klimatu.
03:35
But we can only imagine what that means for reducing emissions.
58
215928
3870
Ale můžeme si jen představovat, co by to znamenalo pro snížení emisí.
03:40
You would think the media and every one of our leaders
59
220897
2703
Mysleli byste si třeba, že média a všichni naši lídři
03:43
would be talking about nothing else,
60
223607
2000
nebudou mluvit o ničem jiném,
03:45
but they never even mention it.
61
225897
2271
ale nikdy se o tom ani nezmínili.
A nikdo ani nikdy nezmiňuje skleníkové plyny,
03:49
Nor does anyone ever mention
62
229004
1729
03:50
the greenhouse gases already locked in the system.
63
230739
3120
které už ze systému nejde dostat.
03:54
Nor that air pollution is hiding a warming
64
234340
2775
Ani to, že oteplování je skryto za znečišťováním vzduchu,
03:57
so that when we stop burning fossil fuels,
65
237455
2673
takže i kdybychom přestali spalovat fosilní paliva,
04:00
we already have an extra level of warming
66
240416
2201
i tak to způsobí růst oteplení,
04:02
perhaps as high as 0.5 to 1.1 degrees Celsius.
67
242864
4450
možná o 0,5 až 1,1 °C navíc.
Dále sotva kdo mluví o skutečnosti,
04:09
Furthermore does hardly anyone speak about the fact
68
249072
2552
04:11
that we are in the midst of the sixth mass extinction,
69
251624
3552
že jsme uprostřed šestého masového vymírání druhů,
04:15
with up to 200 species going extinct every single day,
70
255765
4921
kdy každý den vymírá až 200 druhů
a rychlost vymírání je dnes
04:22
that the extinction rate today
71
262178
3641
04:25
is between 1,000 and 10,000 times higher
72
265819
3800
1 000 až 10 000krát vyšší, než je považováno za běžné.
04:29
than what is seen as normal.
73
269619
2229
04:34
Nor does hardly anyone ever speak about the aspect of equity or climate justice,
74
274516
5363
A málokdo také mluví o aspektu rovnosti a o klimatické spravedlnosti,
04:40
clearly stated everywhere in the Paris Agreement,
75
280250
2977
o kterých se jasně mluví v Pařížské dohodě
04:43
which is absolutely necessary to make it work on a global scale.
76
283614
4235
a které je naprosto nezbytné zavést v celosvětovém měřítku.
04:49
That means that rich countries
77
289486
1856
To znamená, že bohaté země
04:51
need to get down to zero emissions within 6 to 12 years,
78
291342
3937
musí při dnešní rychlosti tvorby emisí snížit své emise na nulu
během 6 až 12 let.
04:56
with today's emission speed.
79
296065
2272
A to proto, aby lidé v chudších zemích
05:00
And that is so that people in poorer countries
80
300190
2140
05:02
can have a chance to heighten their standard of living
81
302330
2660
mohli dostat šanci zvýšit svou životní úroveň
05:04
by building some of the infrastructure that we have already built,
82
304990
3568
vybudováním infrastruktury, kterou jsme si my už vybudovali,
05:08
such as roads, schools, hospitals,
83
308863
3048
například silnic, škol, nemocnic,
05:11
clean drinking water, electricity, and so on.
84
311911
3049
čisté pitné vody, elektřiny a tak dále.
05:15
Because how can we expect countries like India or Nigeria
85
315707
4592
Jak jinak můžeme čekat, že se země jako Indie nebo Nigérie
05:20
to care about the climate crisis
86
320303
1877
budou zajímat o klimatickou krizi,
05:22
if we who already have everything don't care even a second about it
87
322185
5005
pokud se my, kteří už máme všechno, o to ani vteřinu nezajímáme,
05:27
or our actual commitments to the Paris Agreement?
88
327190
2858
a ani o naše současné závazky plynoucí z Pařížské smlouvy?
05:32
So, why are we not reducing our emissions?
89
332449
4078
Takže proč nesnižujeme naše emise?
05:37
Why are they in fact still increasing?
90
337611
3298
Proč vlastně stále narůstají?
05:41
Are we knowingly causing a mass extinction?
91
341820
3211
Způsobujeme vědomě masové vymírání?
05:45
Are we evil?
92
345738
1691
Jsme zločinci?
Ne, samozřejmě, že ne.
05:49
No, of course not.
93
349118
2181
05:51
People keep doing what they do
94
351700
1629
Lidé dělají to, co dělají, protože drtivá většina nemá ponětí
05:53
because the vast majority doesn't have a clue
95
353329
2640
05:55
about the actual consequences of our everyday life,
96
355969
3753
o skutečných dopadech našeho každodenního života
06:00
and they don't know that rapid change is required.
97
360474
2975
a nevědí, že je nutná rychlá změna.
06:04
We all think we know, and we all think everybody knows,
98
364480
3966
Všichni si myslíme, že to víme, a všichni máme za to, že to ví každý,
06:08
but we don't.
99
368447
1573
ale není to tak.
06:10
Because how could we?
100
370708
1631
Jak bychom to mohli vědět?
06:14
If there really was a crisis,
101
374474
1985
Pokud by tu opravdu byla krize
06:16
and if this crisis was caused by our emissions,
102
376696
2887
a pokud by krizi způsobovaly naše emise,
alespoň bychom viděli nějaké náznaky.
06:20
you would at least see some signs.
103
380000
2277
A ne jen zaplavená města, desítky tisíc mrtvých lidí
06:23
Not just flooded cities, tens of thousands of dead people,
104
383048
3870
a celé národy zdecimované v hromadách zřícených budov.
06:27
and whole nations leveled to piles of torn down buildings.
105
387166
3934
06:31
You would see some restrictions.
106
391904
2280
Viděli byste nějaká omezení.
06:34
But no.
107
394616
1684
Ale nevidíte.
06:36
And no one talks about it.
108
396774
1796
A nikdo o tom nemluví.
06:40
There are no emergency meetings, no headlines, no breaking news.
109
400359
5673
Nekonají se žádná krizová setkání, žádné palcové titulky ani žhavé zprávy.
06:46
No one is acting as if we were in a crisis.
110
406659
2986
Nikdo se nechová, jako bychom tu měli krizi.
06:50
Even most climate scientists or green politicians
111
410309
3820
I většina klimatologů a zelených politiků
06:54
keep on flying around the world, eating meat and dairy.
112
414399
3731
dál létá po světě a jí maso a mléčné výrobky.
07:02
If I live to be 100, I will be alive in the year 2103.
113
422267
5790
Pokud se dožiju 100 let, budu tu ještě v roce 2103.
07:09
When you think about the future today, you don't think beyond the year 2050.
114
429738
5443
Když dnes přemýšlíte o budoucnosti, nemyslíte dál než po rok 2050.
07:16
By then, I will, in the best case, not even have lived half of my life.
115
436178
4814
V té době nebudu mít za sebou, v ideálním případě, ani polovinu života.
07:22
What happens next?
116
442319
1650
Co se stane dál?
07:25
The year 2078, I will celebrate my 75th birthday.
117
445559
6031
V roce 2078 oslavím své 75. narozeniny.
07:32
If I have children or grandchildren, maybe they will spend that day with me.
118
452450
5010
Pokud budu mít děti nebo vnoučata, možná ten den stráví se mnou.
07:38
Maybe they will ask me about you,
119
458682
2271
Možná se mě budou ptát na vás,
07:41
the people who were around, back in 2018.
120
461384
3509
na lidi, kteří jste žili v roce 2018.
07:46
Maybe they will ask why you didn't do anything
121
466786
2482
Možná se budou ptát, proč jste nic neudělali,
07:49
while there still was time to act.
122
469830
2430
dokud byl ještě čas jednat.
07:53
What we do or don't do right now will affect my entire life
123
473890
4378
To, co uděláme nebo neuděláme teď, ovlivní celý můj život
07:58
and the lives of my children and grandchildren.
124
478268
3203
a životy mých dětí a vnoučat.
08:01
What we do or don't do right now,
125
481960
2595
To, co uděláme nebo neuděláme teď,
08:04
me and my generation can't undo in the future.
126
484562
4119
nebude v budoucnu moje generace umět vrátit nazpět.
Takže když letos v srpnu začal školní rok,
08:12
So when school started in August of this year,
127
492169
2865
rozhodla jsem se, že už to stačilo.
08:15
I decided that this was enough.
128
495034
2560
Sedla jsem si na zem před švédským parlamentem.
08:18
I set myself down on the ground outside the Swedish parliament.
129
498083
3932
08:22
I school striked for the climate.
130
502510
2418
Stávkovala jsem za ochranu klimatu.
08:26
Some people say that I should be in school instead.
131
506677
3078
Někteří lidé říkají, že bych raději měla sedět ve škole.
08:30
Some people say that I should study to become a climate scientist
132
510269
3660
Někteří říkají, že bych měla studovat, abych se stala klimatoložkou,
08:33
so that I can "solve the climate crisis."
133
513929
3295
abych mohla „vyřešit klimatickou krizi“.
08:38
But the climate crisis has already been solved.
134
518868
2763
Ale klimatická krize již byla vyřešena.
08:42
We already have all the facts and solutions.
135
522400
2968
Už známe všechna fakta a řešení.
08:45
All we have to do is to wake up and change.
136
525920
2898
Nemusíme dělat nic jiného, jen se probudit a změnit se.
A proč bych měla studovat pro budoucnost, která brzy nebude,
08:50
And why should I be studying for a future that soon will be no more
137
530100
4629
08:54
when no one is doing anything whatsoever to save that future?
138
534839
3960
když se nikdo vůbec nesnaží, aby budoucnost zachránil.
08:59
And what is the point of learning facts in the school system
139
539859
3420
A jaký smysl se má učit fakta ve školním systému,
09:03
when the most important facts
140
543943
1959
když ta nejdůležitější fakta,
09:05
given by the finest science of that same school system
141
545902
3447
která nám dává špičková věda téhož školního systému,
09:09
clearly means nothing to our politicians and our society.
142
549620
4009
zjevně pro naše politiky a pro naši společnost nic neznamenají.
09:15
Some people say that Sweden is just a small country,
143
555588
3060
Někteří lidé říkají, že Švédsko je jen malá země
09:18
and that it doesn't matter what we do,
144
558869
2630
a že nezáleží na tom, co uděláme,
09:21
but I think that if a few children can get headlines all over the world
145
561901
4278
ale já myslím, že pokud se pár dětí umí dostat na titulky novin po celém světě
jen tím, že pár týdnů nechodí do školy,
09:26
just by not coming to school for a few weeks,
146
566179
2467
představte si, co bychom společně dokázali, kdybychom chtěli.
09:29
imagine what we could all do together if you wanted to.
147
569077
3031
09:32
(Applause)
148
572108
3416
(potlesk)
09:36
Now we're almost at the end of my talk,
149
576500
2670
Můj příspěvek už se téměř chýlí k závěru
a zde obvykle lidé začnou mluvit o naději,
09:41
and this is where people usually start talking about hope,
150
581089
5291
09:46
solar panels, wind power, circular economy, and so on,
151
586960
4452
solárních panelech, větrné energii, cirkulární ekonomice a podobně.
09:52
but I'm not going to do that.
152
592380
2038
Ale já to neudělám.
09:54
We've had 30 years of pep-talking and selling positive ideas.
153
594751
4568
Měli jsme tu 30 let plamenných řečí a prodeje pozitivního myšlení.
09:59
And I'm sorry, but it doesn't work.
154
599912
2287
Je mi líto, ale toto nefunguje.
10:02
Because if it would have,
155
602909
1608
Protože pokud by to fungovalo, už by se emise snížily.
10:04
the emissions would have gone down by now.
156
604521
2258
10:06
They haven't.
157
606779
1653
Nesnižují se.
10:09
And yes, we do need hope,
158
609472
2448
A ano, opravdu potřebujeme naději,
10:12
of course we do.
159
612580
1609
samozřejmě, že ano.
10:14
But the one thing we need more than hope is action.
160
614649
3820
Ale jediná věc, kterou potřebujeme více než naději, jsou činy.
Když začneme jednat, naděje bude všude.
10:19
Once we start to act, hope is everywhere.
161
619040
3143
10:23
So instead of looking for hope,
162
623720
2240
Takže nehledejte naději, hledejte, co se dá udělat.
10:25
look for action.
163
625960
1860
10:28
Then, and only then, hope will come.
164
628510
4009
Tehdy, a jen tehdy, přijde naděje.
10:34
Today, we use 100 million barrels of oil every single day.
165
634561
6484
Dnes spotřebujeme 100 milionů barelů ropy každý den.
10:41
There are no politics to change that.
166
641970
2251
Není zájem to změnit.
Neexistují žádná nařízení, že má ropa zůstat pod zemí.
10:45
There are no rules to keep that oil in the ground.
167
645148
2602
10:49
So we can't save the world by playing by the rules,
168
649358
3037
Takže nemůžeme zachránit svět dodržováním pravidel,
10:52
because the rules have to be changed.
169
652990
2580
protože ta pravidla se musí změnit.
10:56
Everything needs to change --
170
656199
2007
Vše se musí změnit
10:58
and it has to start today.
171
658676
1864
a musíme s tím začít dnes.
Děkuji.
11:01
Thank you.
172
661009
1139
11:02
(Applause)
173
662148
3349
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7