The disarming case to act right now on climate change | Greta Thunberg

2,297,522 views

2019-02-13 ・ TED


New videos

The disarming case to act right now on climate change | Greta Thunberg

2,297,522 views ・ 2019-02-13

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Akinori Oyama Reviewer: Peter van de Ven
0
0
7000
Translator: Mansoureh Hadavand Reviewer: Masoud Motamedifar
00:13
When I was about eight years old,
1
13341
2967
وقتی که هشت سال داشتم،
00:16
I first heard about something called climate change or global warming.
2
16308
4242
برای اولین بار چیزی به نام تغییرات جوی یا گرم شدن کره زمین به‌ گوشم خورد.
00:21
Apparently, that was something humans had created by our way of living.
3
21619
4570
ظاهرا پدیده‌ای بود که ما انسان‌ها با نحوه زندگی خود آن را ایجاد کرده بودیم.
00:27
I was told to turn off the lights to save energy
4
27222
3617
به من می‌گفتند که با خاموش کردن چراغ‌ها انرژی را ذخیره کنم
00:31
and to recycle paper to save resources.
5
31088
3371
و با بازیافت کاغذ به حفظ منابع کمک کنم.
00:36
I remember thinking that it was very strange
6
36268
2811
به خاطر می‌آورم که فکر می‌کردم چقدر عجیب است
00:39
that humans, who are an animal species among others,
7
39309
3710
که انسان که خود گونه‌ای از حیوانات است،
00:43
could be capable of changing the Earth's climate.
8
43019
4179
می‌تواند آب‌وهوای کره زمین را تغییر دهد.
00:48
Because if we were, and if it was really happening,
9
48090
3471
زیرا اگر ما می‌توانستیم و این واقعا اتفاق می‌افتاد،
00:51
we wouldn't be talking about anything else.
10
51836
2903
دیگر در مورد چه چیز دیگری می‌توانستیم صحبت کنیم.
00:55
As soon as you'd turn on the TV, everything would be about that.
11
55720
4280
به محضی که تلوریون روشن می‌شد، می‌دیدید که همه به آن می پردازند.
01:00
Headlines, radio, newspapers,
12
60508
3033
هرآنچه که در عناوین خبر، رادیو، روزنامه،
01:03
you would never read or hear about anything else,
13
63849
2841
می‌خواندید یا می‌شنیدید به آن مربوط می‌شد،
01:07
as if there was a world war going on.
14
67180
2539
انگار که جنگی جهانی در راه بود.
01:10
But no one ever talked about it.
15
70838
2522
اما هیچ کس در این باره حرفی نمی‌زد.
01:14
If burning fossil fuels was so bad that it threatened our very existence,
16
74130
6024
اگر سوخت فسیلی آنقدر بد بود که حیات همه ما را تهدید می‌کند
01:20
how could we just continue like before?
17
80649
2629
چطور می‌توانستیم هنوز هم مثل قبل ادامه بدهیم؟
01:24
Why were there no restrictions?
18
84263
2235
چرا هیچ محدودیتی وجود نداشت؟
01:27
Why wasn't it made illegal?
19
87030
2290
چرا غیرقانونی نشده بود؟
01:30
To me, that did not add up.
20
90921
2970
به نظرم، اینطور درست از آب درنمی‌آمد.
01:34
It was too unreal.
21
94288
2009
خیلی غیرواقعی بود.
01:38
So when I was 11, I became ill.
22
98401
2577
به همین خاطر وقتی که یازده ساله داشتم، بیمار شدم.
01:41
I fell into depression,
23
101250
1792
من دچار افسردگی شدم،
01:43
I stopped talking,
24
103319
1294
و دیگر حرف نمی‌زدم،
01:44
and I stopped eating.
25
104998
1489
و دست ازغذا خوردن هم کشیدم.
01:47
In two months, I lost about 10 kilos of weight.
26
107699
3789
طی دو ماه، حدودا ده کیلو وزن کم کردم.
01:52
Later on, I was diagnosed with Asperger syndrome,
27
112889
3119
بعدها در من سندروم آسپرگر (شکلی ازاوتیسم)
01:56
OCD and selective mutism.
28
116319
2970
اختلال وسواس (OCD) و سکوت انتخابی (SM) را تشخیص دادند.
02:00
That basically means I only speak when I think it's necessary -
29
120189
3571
که اساسا این شکلی است که من فقط زمانی صحبت می‌کنم که به نظرم نیاز است.
02:03
now is one of those moments.
30
123760
1910
که الان یکی از همان مواقع است.
02:05
(Applause)
31
125670
3588
(تشویق حضار)
02:15
For those of us who are on the spectrum,
32
135908
2382
برای آن ذسته از ما که دچار اختلال طیف اوتیسم هستیم
02:18
almost everything is black or white.
33
138290
2567
تقریبا همه چیز یا سیاه یا سفید است.
02:21
We aren't very good at lying,
34
141564
1670
مامعمولا در دروغ گفتن خوب نیستیم
02:23
and we usually don't enjoy participating in this social game
35
143234
3364
و معمولا از شرکت در بازی‌های دسته‌ جمعی چدان لذت نمی‌بریم
02:26
that the rest of you seem so fond of.
36
146598
2555
که ظاهرا مورد علاقه شما است.
02:29
(Laughter)
37
149153
1270
(خنده حضار)
02:30
I think in many ways that we autistic are the normal ones,
38
150688
3063
من فکر می‌کنم که ما اوتیسمی‌ها در بسیاری از جهات نرمال هستیم،
02:34
and the rest of the people are pretty strange,
39
154041
2327
و این بقیه مردم‎‌اند که عجیب‌اند،
02:36
(Laughter)
40
156368
1193
(خنده حضار)
02:37
especially when it comes to the sustainability crisis,
41
157561
2948
به‌خصوص زمانیکه بحث به بحران‌های پایداری می‌رسد
02:40
where everyone keeps saying climate change is an existential threat
42
160800
3725
آنجایی که همه معتقدند که تغییرات جوی حیات ما را تهدید می‌کند
02:44
and the most important issue of all,
43
164925
2211
و مهمتر از هر مسئله دیگری است،
02:47
and yet they just carry on like before.
44
167534
2548
اما باز همه مانند گذشته به زندگی‌شان ادامه می‌دهند.
02:51
I don't understand that,
45
171631
1765
این را درک نمی‌کنم،
02:53
because if the emissions have to stop,
46
173699
2499
چون اگر انتشار باید متوقف شود،
02:56
then we must stop the emissions.
47
176447
2132
پس باید آن را متوقف کنیم.
02:59
To me that is black or white.
48
179194
1825
برای من این موضوع یا سیاه است یا سفید.
03:01
There are no gray areas when it comes to survival.
49
181698
2762
وقتی بحث بر سر بقاست هیچ نقطه خاکستری‌ باقی نمی‌ماند.
03:04
Either we go on as a civilization or we don't.
50
184830
2951
یا ما همچون یک تمدن ادامه می‌دهیم، یا نه.
03:08
We have to change.
51
188646
2293
ما باید تغییر کنیم.
03:12
Rich countries like Sweden need to start reducing emissions
52
192016
3934
کشورهای ثروتمندی همچون سوئد باید کاهش برون فرست خود را با
03:15
by at least 15 percent every year.
53
195950
3280
حداقل۱۵ درصد در هر سال شروع کنند.
03:20
And that is so that we can stay below a two-degree warming target.
54
200199
3920
و بدین ترتیب می‌توانیم زیر دو درجه گرم شدن که هدف ماست باقی بمانیم
03:24
Yet, as the IPCC have recently demonstrated,
55
204821
3452
اگرچه هیئت بین‌دولتی تغییرات اقلیمی به تازگی اعلام کرده
03:29
aiming instead for 1.5 degrees Celsius
56
209250
2866
که حتی کاهش ۱.۵ درجه سیلسیوس
03:32
would significantly reduce the climate impacts.
57
212362
2940
به مقدار زیادی تاثیرات تغیرات جوی را کاهش خواهد داد.
03:35
But we can only imagine what that means for reducing emissions.
58
215928
3870
اما فقط می توانیم تصور کنیم که چه تاثیری برروی کاهش برون فرست دارد.
03:40
You would think the media and every one of our leaders
59
220897
2703
شما فکر می‌کنید که رسانه‌ها و هرکدام از رهبران‌ ما
03:43
would be talking about nothing else,
60
223607
2000
در مورد چیز دیگری غیر از آن صحبت نمی کنند،
03:45
but they never even mention it.
61
225897
2271
اما آنها حتی اشاره ای هم به آن نمی‌کنند.
03:49
Nor does anyone ever mention
62
229004
1729
همانطورکه درباره گازهای گلخانه‌ای
03:50
the greenhouse gases already locked in the system.
63
230739
3120
که از قبل در سیستم زندانی شده‌اند حرفی زده نمی‌شود.
03:54
Nor that air pollution is hiding a warming
64
234340
2775
و نه آلودگی هوا گرمایی را مخفی می‌کند
03:57
so that when we stop burning fossil fuels,
65
237455
2673
تا استفاده از سوخت فسیلی را متوقف کنیم،
04:00
we already have an extra level of warming
66
240416
2201
ما از قبل سطح اضافه‌ای از گرما داریم
04:02
perhaps as high as 0.5 to 1.1 degrees Celsius.
67
242864
4450
که شاید به ۰.۵ تا ۱.۱ درجه سیلسیوس برسد.
04:09
Furthermore does hardly anyone speak about the fact
68
249072
2552
علاوه برآن، به ندرت کسی درباره این حقیقت صحبت می‌کند
04:11
that we are in the midst of the sixth mass extinction,
69
251624
3552
که ما در آستانه ششمین انقراض بزرگ زمین قرار داریم،
04:15
with up to 200 species going extinct every single day,
70
255765
4921
که در این دوره روزانه ۲۰۰ گونه زیستی منقرض می‌شوند،
04:22
that the extinction rate today
71
262178
3641
که با سرعت انقراض امروزه
04:25
is between 1,000 and 10,000 times higher
72
265819
3800
این مقدار بین ۱,۰۰۰ و ۱۰,۰۰۰ برابر
04:29
than what is seen as normal.
73
269619
2229
بیشتر از مقدار طبیعی آن است.
04:34
Nor does hardly anyone ever speak about the aspect of equity or climate justice,
74
274516
5363
نه کسی تا کنون درباره جنبه برابری یا عدالت جوی صحبتی کرده،
04:40
clearly stated everywhere in the Paris Agreement,
75
280250
2977
که در جای جای توافق پاریس به وضوح به آن اشاره شده،
04:43
which is absolutely necessary to make it work on a global scale.
76
283614
4235
که قطعا برای اجرایی شدن آن در مقیاس جهانی ضروری است.
04:49
That means that rich countries
77
289486
1856
این به این معناست که کشورهای ثروتمند
04:51
need to get down to zero emissions within 6 to 12 years,
78
291342
3937
برون‌فرست خود را طی ۶ تا ۱۲ سال آینده
04:56
with today's emission speed.
79
296065
2272
به‌ صفر برسانند.
05:00
And that is so that people in poorer countries
80
300190
2140
و به این ترتیب کشورهای فقیرتر
05:02
can have a chance to heighten their standard of living
81
302330
2660
این شانس را دارند تا استاندارد زندگیشان را با ساخت
05:04
by building some of the infrastructure that we have already built,
82
304990
3568
زیرساخت‌هایی که هم اکنون در اختیار داریم
05:08
such as roads, schools, hospitals,
83
308863
3048
از قبیل جاده، مدرسه، بیمارستان،
05:11
clean drinking water, electricity, and so on.
84
311911
3049
آب آشامیدنی بهداشتی، برق و غیره، بالا ببرند.
05:15
Because how can we expect countries like India or Nigeria
85
315707
4592
چطور می‌توانیم انتظار داشته باشیم که کشورهایی مانند هند و نیجریه
05:20
to care about the climate crisis
86
320303
1877
مراقب بحران تغییرات جوی باشند
05:22
if we who already have everything don't care even a second about it
87
322185
5005
درحالیکه ما که همه چیزدر اختیارداریم
05:27
or our actual commitments to the Paris Agreement?
88
327190
2858
حتی به آن یا به تعهداتمان در توافقنامه پاریس توجه نمی‌کنیم
05:32
So, why are we not reducing our emissions?
89
332449
4078
پس چرا برون فرست خود را کاهش نمی‌دهیم؟
05:37
Why are they in fact still increasing?
90
337611
3298
چرا آنها عملا در حال افزایش هستند؟
05:41
Are we knowingly causing a mass extinction?
91
341820
3211
آیا ما آگاهانه سبب انقراض بزرگ می‌شویم؟
05:45
Are we evil?
92
345738
1691
آیا ما خبیث هستیم؟
05:49
No, of course not.
93
349118
2181
البته که نه.
05:51
People keep doing what they do
94
351700
1629
مردم همان کارهای قبلی را می‌کنند
05:53
because the vast majority doesn't have a clue
95
353329
2640
چون اکثرآنها از عواقب کارهایشان
05:55
about the actual consequences of our everyday life,
96
355969
3753
در زندگی روزمره آگاهی ندارند،
06:00
and they don't know that rapid change is required.
97
360474
2975
و آنها نمی‌دانند که به تغییر سریع نیاز است.
06:04
We all think we know, and we all think everybody knows,
98
364480
3966
همه ما فکر می‌کنیم که می‌دانیم، و همه ما فکر می‌کنیم که بقیه هم مطلع‌اند،
06:08
but we don't.
99
368447
1573
اما اینطور نیست.
06:10
Because how could we?
100
370708
1631
آخر چطور باید بدانیم؟
06:14
If there really was a crisis,
101
374474
1985
اگر واقعا بحرانی در کار بود،
06:16
and if this crisis was caused by our emissions,
102
376696
2887
و اگر این بحران ناشی از برون فرست‌های ما بود،
06:20
you would at least see some signs.
103
380000
2277
شما حداقل نشانه‌هایی دیده‌ بودید.
06:23
Not just flooded cities, tens of thousands of dead people,
104
383048
3870
نه فقط شهرهایی زیر سیل رفته، مرگ ده‌ها هزارتن
06:27
and whole nations leveled to piles of torn down buildings.
105
387166
3934
و تمامی مردمی که خانه‌هایشان با خاک یکسان شده است.
06:31
You would see some restrictions.
106
391904
2280
شما باید محدودیت‌هایی می‌دیدید.
06:34
But no.
107
394616
1684
اما نمی‌بینید.
06:36
And no one talks about it.
108
396774
1796
هیچ کس هم در مورد آن صحبتی نمی‌کند.
06:40
There are no emergency meetings, no headlines, no breaking news.
109
400359
5673
نه نشست اضطراری و یا تیتر خبری و نه خبر فوری!
06:46
No one is acting as if we were in a crisis.
110
406659
2986
هیچ کس کاری نمی‌کند که انگار ما در شرایط بحران قرار داریم.
06:50
Even most climate scientists or green politicians
111
410309
3820
حتی بیشتر دانشمندان جوشناس یا سیاست مداران سبز
06:54
keep on flying around the world, eating meat and dairy.
112
414399
3731
فقط به پرواز دور دنیا، خوردن گوشت و لبنیات مشغولند.
07:02
If I live to be 100, I will be alive in the year 2103.
113
422267
5790
اگر بتوانم تا صد سال دیگر زندگی کنم آن وقت سال ۲۱۰۳ زنده هستم.
07:09
When you think about the future today, you don't think beyond the year 2050.
114
429738
5443
اگر شما امروز به آینده می‌اندیشید، نمی‌توانید به فراتر از سال ۲۰۵۰ فکر کنید.
07:16
By then, I will, in the best case, not even have lived half of my life.
115
436178
4814
تا آن زمان، من در بهترین شرایط هم به اندازه نیمی از عمرم را زندگی نکرده‌ام.
07:22
What happens next?
116
442319
1650
بعد از آن چه اتفاقی می‌افتد؟
07:25
The year 2078, I will celebrate my 75th birthday.
117
445559
6031
سال ۲۰۷۸، من ۷۵امین سال تولد خود را جشن می‌گیرم.
07:32
If I have children or grandchildren, maybe they will spend that day with me.
118
452450
5010
اگر بچه یا نوه‌هایی داشته باشم، شاید آنها آن روز را با من بگذرانند.
07:38
Maybe they will ask me about you,
119
458682
2271
شاید آنها از من درباره شما بپرسند،
07:41
the people who were around, back in 2018.
120
461384
3509
درباره مردمی که در سال ۲۰۱۸ حضور داشتند.
07:46
Maybe they will ask why you didn't do anything
121
466786
2482
شاید آنها بپرسند که چرا شما کاری نکردید
07:49
while there still was time to act.
122
469830
2430
در حالیکه هنوز فرصت داشتید.
07:53
What we do or don't do right now will affect my entire life
123
473890
4378
آنچه که امروز ما درست یا نادرست انجام می‌دهیم
07:58
and the lives of my children and grandchildren.
124
478268
3203
بر زندگی ما، يا کودکان‌مان و نسل‌های بعدی ما تاثیر می‌گذارد.
08:01
What we do or don't do right now,
125
481960
2595
آنچه که ما امروز درست یا نادرست انجام می‌دهیم،
08:04
me and my generation can't undo in the future.
126
484562
4119
من و هم نسل‌هایم نمی‌توانیم در آینده آن را تغییر دهیم.
08:12
So when school started in August of this year,
127
492169
2865
به همین خاطر وقتی در آگوست امسال که مدرسه شروع شد،
08:15
I decided that this was enough.
128
495034
2560
تصمیم گرفتم که همین امسال کافی است.
08:18
I set myself down on the ground outside the Swedish parliament.
129
498083
3932
روی زمین بیرون پارلمان سوئد دراز کشیدم.
08:22
I school striked for the climate.
130
502510
2418
اعتصاب مدرسه‌ای راه انداختم.
08:26
Some people say that I should be in school instead.
131
506677
3078
بعضی‌ها به من گفتند که باید به جای این کار الان در مدرسه باشم.
08:30
Some people say that I should study to become a climate scientist
132
510269
3660
برخی هم گفتند که باید درس بخوانم تا دانشمند جوشناس بشوم
08:33
so that I can "solve the climate crisis."
133
513929
3295
که بتوانم «بحران تغییرات جوی را حل کنم.»
08:38
But the climate crisis has already been solved.
134
518868
2763
اما بحران تغییرات جوی همین الان هم حل شده است.
08:42
We already have all the facts and solutions.
135
522400
2968
ما همین الان هم تمامی حقایق و راه حل‌ها را در اختیار داریم.
08:45
All we have to do is to wake up and change.
136
525920
2898
ما تنها باید برخیزیم و تغییری ایجاد کنیم.
08:50
And why should I be studying for a future that soon will be no more
137
530100
4629
و چرا من باید برای آینده‌ای درس بخوانم که در آن
08:54
when no one is doing anything whatsoever to save that future?
138
534839
3960
دیگر هیچ کس هیچ کاری برای نجات آینده انجام نمی دهد؟
08:59
And what is the point of learning facts in the school system
139
539859
3420
یادگیری مطالب موجود در سیستم آموزشی به چه کار می‌آید
09:03
when the most important facts
140
543943
1959
وقتی که مهمترین حقایق
09:05
given by the finest science of that same school system
141
545902
3447
ارائه شده در همان سیستم آموزشی
09:09
clearly means nothing to our politicians and our society.
142
549620
4009
به وضوح مفهومی برای جامعه و سیاستمداران ما ندارد؟
09:15
Some people say that Sweden is just a small country,
143
555588
3060
بعضی ها می‌گویند که سوئد کشور کوچکی است،
09:18
and that it doesn't matter what we do,
144
558869
2630
و اینکه ما چه می‌کنیم اهمیت چندانی ندارد.
09:21
but I think that if a few children can get headlines all over the world
145
561901
4278
اما به نظرمن وقتی فقط بعضی از بچه‌ها تنها با چند هفته مدرسه نرفتن
09:26
just by not coming to school for a few weeks,
146
566179
2467
می‎‌توانند به تیترخبری در کل دنیا تبدیل شوند،
09:29
imagine what we could all do together if you wanted to.
147
569077
3031
تصورکنید که ما چه کارهایی می‌توانیم انجام دهیم، اگر بخواهیم.
09:32
(Applause)
148
572108
3416
(تشویق حضار)
09:36
Now we're almost at the end of my talk,
149
576500
2670
حالا تقریبا به پایان صحبت‌هایم نزدیک شده‌ایم
09:41
and this is where people usually start talking about hope,
150
581089
5291
و در اینجا اغلب افراد شروع می‌کنند تا در مورد امید،
09:46
solar panels, wind power, circular economy, and so on,
151
586960
4452
پنل‌های خورشیدی، انرژی باد، اقتصاد مدور و چیزهای دیگر صحبت کنند،
09:52
but I'm not going to do that.
152
592380
2038
اما من نمی‌خواهم چنین کاری انجام دهم.
09:54
We've had 30 years of pep-talking and selling positive ideas.
153
594751
4568
ما سی سال که حرف‌های خوشبینانه زده‌ایم و ایده‌های مثبت ارائه داده‌ایم.
09:59
And I'm sorry, but it doesn't work.
154
599912
2287
اما متاسفم آنها ثمری نداشتند.
10:02
Because if it would have,
155
602909
1608
زیرا اگر اثر داشتند،
10:04
the emissions would have gone down by now.
156
604521
2258
برون فرست باید تا کنون کاهش می‌یافت.
10:06
They haven't.
157
606779
1653
اما کاهشی نداشته است.
10:09
And yes, we do need hope,
158
609472
2448
ما قطعا به امیدواری نیاز داریم،
10:12
of course we do.
159
612580
1609
و البته که باید امیدوار باشیم.
10:14
But the one thing we need more than hope is action.
160
614649
3820
اما بیشتراز امید به عمل نیاز داریم.
10:19
Once we start to act, hope is everywhere.
161
619040
3143
به محض آن که دست به عمل بزنیم امید همه جا هست.
10:23
So instead of looking for hope,
162
623720
2240
به جای آنکه به دنبال امید باشیم،
10:25
look for action.
163
625960
1860
به دنبال عمل باشیم.
10:28
Then, and only then, hope will come.
164
628510
4009
که فقط بعد از آن است که امید می‌آید.
10:34
Today, we use 100 million barrels of oil every single day.
165
634561
6484
ما روزانه ۱۰۰ میلیون بشکه نفت مصرف می‌کنیم.
10:41
There are no politics to change that.
166
641970
2251
سیاستی برا‌ی‌ تغییرآن درنظرگرفته نشده.
10:45
There are no rules to keep that oil in the ground.
167
645148
2602
هیچ قانونی برای نگه داشتن نفت در زمین وجود ندارد.
10:49
So we can't save the world by playing by the rules,
168
649358
3037
بنابراین ما نمی توانیم دنیا را با پیروی از قوانین حفظ کنیم
10:52
because the rules have to be changed.
169
652990
2580
چون خود قوانین نیز باید تغییر کنند.
10:56
Everything needs to change --
170
656199
2007
همه چیز نیاز به تغییر دارد—
10:58
and it has to start today.
171
658676
1864
و از امروز باید تغییر را شروع کرد.
11:01
Thank you.
172
661009
1139
متشکرم.
11:02
(Applause)
173
662148
3349
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7