The disarming case to act right now on climate change | Greta Thunberg

2,312,259 views ・ 2019-02-13

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

00:00
Translator: Akinori Oyama Reviewer: Peter van de Ven
0
0
7000
Översättare: Linda Kornberg Krogh Granskare: Lisbeth Pekkari
00:13
When I was about eight years old,
1
13341
2967
När jag var ungefär åtta år gammal,
00:16
I first heard about something called climate change or global warming.
2
16308
4242
hörde jag talas om klimatförändringar eller global uppvärmning.
00:21
Apparently, that was something humans had created by our way of living.
3
21619
4570
Det var tydligen något människor hade skapat genom vårt sätt att leva.
00:27
I was told to turn off the lights to save energy
4
27222
3617
Jag blev tillsagd att släcka ljuset för att spara energi
00:31
and to recycle paper to save resources.
5
31088
3371
och återvinna papper för att spara resurser.
00:36
I remember thinking that it was very strange
6
36268
2811
Jag kommer ihåg att jag tänkte att det var konstigt
00:39
that humans, who are an animal species among others,
7
39309
3710
att människor, som är en djurart bland andra,
00:43
could be capable of changing the Earth's climate.
8
43019
4179
kan vara kapabla att förändra jordens klimat.
00:48
Because if we were, and if it was really happening,
9
48090
3471
För om vi var det och om det verkligen höll på att hända,
00:51
we wouldn't be talking about anything else.
10
51836
2903
skulle vi inte prata om någonting annat.
00:55
As soon as you'd turn on the TV, everything would be about that.
11
55720
4280
Så fort man satte på TV:n skulle allt handla om det.
01:00
Headlines, radio, newspapers,
12
60508
3033
Rubriker, radio, tidningar,
01:03
you would never read or hear about anything else,
13
63849
2841
man skulle aldrig läsa eller höra om någonting annat,
01:07
as if there was a world war going on.
14
67180
2539
som om det pågick ett världskrig.
01:10
But no one ever talked about it.
15
70838
2522
Men det var aldrig någon som pratade om det.
01:14
If burning fossil fuels was so bad that it threatened our very existence,
16
74130
6024
Om förbränning av fossila bränslen var så farligt att hela vår existens hotades,
01:20
how could we just continue like before?
17
80649
2629
hur kunde vi bara fortsätta som förut?
01:24
Why were there no restrictions?
18
84263
2235
Varför fanns det inga restriktioner?
01:27
Why wasn't it made illegal?
19
87030
2290
Varför gjordes det inte olagligt?
01:30
To me, that did not add up.
20
90921
2970
För mig gick det inte ihop.
01:34
It was too unreal.
21
94288
2009
Det var alltför overkligt.
01:38
So when I was 11, I became ill.
22
98401
2577
Så när jag var 11, blev jag sjuk.
01:41
I fell into depression,
23
101250
1792
Jag blev deprimerad,
01:43
I stopped talking,
24
103319
1294
jag slutade prata,
01:44
and I stopped eating.
25
104998
1489
och jag slutade äta.
01:47
In two months, I lost about 10 kilos of weight.
26
107699
3789
På två månader tappade jag omkring 10 kilo.
01:52
Later on, I was diagnosed with Asperger syndrome,
27
112889
3119
Senare fick jag diagnoserna Aspergers syndrom,
01:56
OCD and selective mutism.
28
116319
2970
OCD och selektiv mutism.
02:00
That basically means I only speak when I think it's necessary -
29
120189
3571
Det betyder i princip att jag bara pratar när jag tycker det är nödvändigt -
02:03
now is one of those moments.
30
123760
1910
nu är ett sådant tillfälle.
02:05
(Applause)
31
125670
3588
(Applåder)
02:15
For those of us who are on the spectrum,
32
135908
2382
För de flesta av oss i autismspektrumet,
02:18
almost everything is black or white.
33
138290
2567
är nästan allt svart eller vitt.
02:21
We aren't very good at lying,
34
141564
1670
Vi är inte bra på att ljuga,
02:23
and we usually don't enjoy participating in this social game
35
143234
3364
och oftast tycker vi inte om att delta i det här sociala spelet
02:26
that the rest of you seem so fond of.
36
146598
2555
som ni andra verkar gilla så mycket.
02:29
(Laughter)
37
149153
1270
(Skratt)
02:30
I think in many ways that we autistic are the normal ones,
38
150688
3063
På många sätt tror jag att det är vi autister som är de normala,
02:34
and the rest of the people are pretty strange,
39
154041
2327
och resten av folket är ganska konstiga,
02:36
(Laughter)
40
156368
1193
(Skratt)
02:37
especially when it comes to the sustainability crisis,
41
157561
2948
speciellt när det gäller hållbarhetskrisen,
02:40
where everyone keeps saying climate change is an existential threat
42
160800
3725
där alla säger att klimatförändring är ett existentiellt hot
02:44
and the most important issue of all,
43
164925
2211
och den allra viktigaste frågan,
02:47
and yet they just carry on like before.
44
167534
2548
och ändå fortsätter de som förut.
02:51
I don't understand that,
45
171631
1765
Jag förstår inte det,
02:53
because if the emissions have to stop,
46
173699
2499
för om utsläppen ska sluta,
02:56
then we must stop the emissions.
47
176447
2132
så måste vi stoppa utsläppen.
02:59
To me that is black or white.
48
179194
1825
För mig är det svart eller vitt.
03:01
There are no gray areas when it comes to survival.
49
181698
2762
Det finns inga gråzoner när det gäller överlevnad.
03:04
Either we go on as a civilization or we don't.
50
184830
2951
Antingen fortsätter vi som en civilisation eller inte.
03:08
We have to change.
51
188646
2293
Vi måste förändras.
03:12
Rich countries like Sweden need to start reducing emissions
52
192016
3934
Rika länder som Sverige måste börja minska utsläppen
03:15
by at least 15 percent every year.
53
195950
3280
med minst 15 procent årligen.
03:20
And that is so that we can stay below a two-degree warming target.
54
200199
3920
Och det är för att vi ska kunna hålla oss under uppvärmingsmålet på två grader.
03:24
Yet, as the IPCC have recently demonstrated,
55
204821
3452
Om vi istället, som IPCC nyligen visade,
03:29
aiming instead for 1.5 degrees Celsius
56
209250
2866
siktar på 1,5 grader
03:32
would significantly reduce the climate impacts.
57
212362
2940
så skulle det kraftigt minska klimatpåverkan.
03:35
But we can only imagine what that means for reducing emissions.
58
215928
3870
Men vi kan bara föreställa oss vad det skulle betyda för utsläppsminskningen.
03:40
You would think the media and every one of our leaders
59
220897
2703
Man skulle ju kunna tro att media och varenda ledare
03:43
would be talking about nothing else,
60
223607
2000
inte skulle prata om något annat,
03:45
but they never even mention it.
61
225897
2271
men de nämner det aldrig.
03:49
Nor does anyone ever mention
62
229004
1729
Inte heller nämner någon någonsin
03:50
the greenhouse gases already locked in the system.
63
230739
3120
de växthusgaser som redan är inlåsta i systemet.
03:54
Nor that air pollution is hiding a warming
64
234340
2775
Inte heller att luftföroreningarna döljer en uppvärmning
03:57
so that when we stop burning fossil fuels,
65
237455
2673
så när vi slutar förbränna fossila bränslen,
04:00
we already have an extra level of warming
66
240416
2201
har vi har redan en extra nivå av uppvärmning
04:02
perhaps as high as 0.5 to 1.1 degrees Celsius.
67
242864
4450
kanske så hög som 0,5 till 1,1 grader.
04:09
Furthermore does hardly anyone speak about the fact
68
249072
2552
Dessutom är det nästan ingen som pratar om det faktum
04:11
that we are in the midst of the sixth mass extinction,
69
251624
3552
att vi befinner oss mitt i en sjätte massutrotning,
04:15
with up to 200 species going extinct every single day,
70
255765
4921
med upp till 200 arter som utrotas dagligen,
04:22
that the extinction rate today
71
262178
3641
att utrotningstakten idag
04:25
is between 1,000 and 10,000 times higher
72
265819
3800
är mellan 1 000 och 10 000 gånger högre
04:29
than what is seen as normal.
73
269619
2229
än vad som anses normalt.
04:34
Nor does hardly anyone ever speak about the aspect of equity or climate justice,
74
274516
5363
Nästan ingen pratar heller om rättviseaspekten eller klimaträtten,
04:40
clearly stated everywhere in the Paris Agreement,
75
280250
2977
som klart anges överallt i Parisavtalet,
04:43
which is absolutely necessary to make it work on a global scale.
76
283614
4235
vilken är absolut nödvändig för att få det att fungera globalt.
04:49
That means that rich countries
77
289486
1856
Det betyder att rika länder
04:51
need to get down to zero emissions within 6 to 12 years,
78
291342
3937
behöver komma ner till nollutsläpp inom 6 till 12 år,
04:56
with today's emission speed.
79
296065
2272
med dagens utsläppshastighet.
05:00
And that is so that people in poorer countries
80
300190
2140
Och det är för att människor i fattigare länder
05:02
can have a chance to heighten their standard of living
81
302330
2660
ska ha en chans att höja sin levnadsstandard
05:04
by building some of the infrastructure that we have already built,
82
304990
3568
genom att bygga delar av den infrastruktur som vi redan har byggt,
05:08
such as roads, schools, hospitals,
83
308863
3048
som vägar, skolor, sjukhus,
05:11
clean drinking water, electricity, and so on.
84
311911
3049
rent dricksvatten, elektricitet och så vidare.
05:15
Because how can we expect countries like India or Nigeria
85
315707
4592
För hur kan vi förvänta oss att länder som Indien eller Nigeria
05:20
to care about the climate crisis
86
320303
1877
ska bry sig om klimatkrisen
05:22
if we who already have everything don't care even a second about it
87
322185
5005
om vi som redan har allt inte bryr oss ett dugg om den
05:27
or our actual commitments to the Paris Agreement?
88
327190
2858
eller våra faktiska åtaganden till Parisavtalet?
05:32
So, why are we not reducing our emissions?
89
332449
4078
Så varför minskar inte vi våra utsläpp?
05:37
Why are they in fact still increasing?
90
337611
3298
Varför stiger de faktiskt fortfarande?
05:41
Are we knowingly causing a mass extinction?
91
341820
3211
Orsakar vi en massutrotning med flit?
05:45
Are we evil?
92
345738
1691
Är vi onda?
05:49
No, of course not.
93
349118
2181
Nej, naturligtvis inte.
05:51
People keep doing what they do
94
351700
1629
Folk fortsätter göra vad de gör
05:53
because the vast majority doesn't have a clue
95
353329
2640
för att den stora majoriteten inte har en aning om
05:55
about the actual consequences of our everyday life,
96
355969
3753
de faktiska konsekvenserna av vårt dagliga liv,
06:00
and they don't know that rapid change is required.
97
360474
2975
och de vet inte att det krävs en snabb förändring.
06:04
We all think we know, and we all think everybody knows,
98
364480
3966
Vi tror alla att vi vet, och vi tror att alla andra vet,
06:08
but we don't.
99
368447
1573
men det gör vi inte.
06:10
Because how could we?
100
370708
1631
Hur skulle vi kunna det?
06:14
If there really was a crisis,
101
374474
1985
Om det verkligen var kris
06:16
and if this crisis was caused by our emissions,
102
376696
2887
och om den krisen orsakades av våra utsläpp,
06:20
you would at least see some signs.
103
380000
2277
så borde man ju åtminstone se några tecken.
06:23
Not just flooded cities, tens of thousands of dead people,
104
383048
3870
Inte bara översvämmade städer och tiotusentals döda människor,
06:27
and whole nations leveled to piles of torn down buildings.
105
387166
3934
och hela nationer som reducerats till högar av rivna byggnader.
06:31
You would see some restrictions.
106
391904
2280
Man borde se några restriktioner.
06:34
But no.
107
394616
1684
Men nej.
06:36
And no one talks about it.
108
396774
1796
Och ingen pratar om det.
06:40
There are no emergency meetings, no headlines, no breaking news.
109
400359
5673
Det finns inga akutmöten, inga rubriker, inga nyheter.
06:46
No one is acting as if we were in a crisis.
110
406659
2986
Ingen beter sig som om vi befinner oss i kris.
06:50
Even most climate scientists or green politicians
111
410309
3820
Till och med de flesta klimatforskare eller gröna politiker
06:54
keep on flying around the world, eating meat and dairy.
112
414399
3731
fortsätter att flyga runt i världen och äta kött och mjölkprodukter.
07:02
If I live to be 100, I will be alive in the year 2103.
113
422267
5790
Om jag lever tills jag blir 100, kommer jag att vara i livet år 2103.
07:09
When you think about the future today, you don't think beyond the year 2050.
114
429738
5443
När ni tänker på framtiden idag tänker ni inte förbi år 2050.
07:16
By then, I will, in the best case, not even have lived half of my life.
115
436178
4814
Men då har jag, i bästa fall, inte ens levt halva mitt liv.
07:22
What happens next?
116
442319
1650
Vad händer sen?
07:25
The year 2078, I will celebrate my 75th birthday.
117
445559
6031
År 2078 kommer jag att fira min 75-årsdag.
07:32
If I have children or grandchildren, maybe they will spend that day with me.
118
452450
5010
Om jag har barn eller barnbarn kommer de kanske att spendera dagen med mig.
07:38
Maybe they will ask me about you,
119
458682
2271
Kanske frågar de mig om er,
07:41
the people who were around, back in 2018.
120
461384
3509
människorna som levde 2018.
07:46
Maybe they will ask why you didn't do anything
121
466786
2482
Kanske frågar de varför ni inte gjorde någonting
07:49
while there still was time to act.
122
469830
2430
medan det fortfarande fanns tid att handla.
07:53
What we do or don't do right now will affect my entire life
123
473890
4378
Vad vi gör eller inte gör nu kommer att påverka hela mitt liv
07:58
and the lives of my children and grandchildren.
124
478268
3203
och mina barn och barnbarns liv.
08:01
What we do or don't do right now,
125
481960
2595
Vad vi gör eller inte gör just nu,
08:04
me and my generation can't undo in the future.
126
484562
4119
kan jag och min generation inte göra ogjort i framtiden.
08:12
So when school started in August of this year,
127
492169
2865
Så när skolan började i augusti i år,
08:15
I decided that this was enough.
128
495034
2560
bestämde jag mig för att det fick vara nog.
08:18
I set myself down on the ground outside the Swedish parliament.
129
498083
3932
Jag satte mig på marken utanför Sveriges riksdag.
08:22
I school striked for the climate.
130
502510
2418
Jag skolstrejkade för klimatet.
08:26
Some people say that I should be in school instead.
131
506677
3078
En del säger att jag borde vara i skolan istället.
08:30
Some people say that I should study to become a climate scientist
132
510269
3660
En del säger att jag borde läsa till klimatforskare
08:33
so that I can "solve the climate crisis."
133
513929
3295
så att jag kan "lösa klimatkrisen."
08:38
But the climate crisis has already been solved.
134
518868
2763
Men klimatkrisen är redan löst.
08:42
We already have all the facts and solutions.
135
522400
2968
Vi har redan alla fakta och lösningar.
08:45
All we have to do is to wake up and change.
136
525920
2898
Allt vi behöver göra är att vakna upp och förändra.
08:50
And why should I be studying for a future that soon will be no more
137
530100
4629
Och varför ska jag studera för en framtid som snart inte finns mer
08:54
when no one is doing anything whatsoever to save that future?
138
534839
3960
när ingen gör något över huvudtaget för att rädda framtiden?
08:59
And what is the point of learning facts in the school system
139
539859
3420
Och vad är meningen med att lära sig fakta i skolsystemet
09:03
when the most important facts
140
543943
1959
när de viktigaste fakta
09:05
given by the finest science of that same school system
141
545902
3447
som ges av den främsta vetenskapen inom samma skolsystem
09:09
clearly means nothing to our politicians and our society.
142
549620
4009
tydligen inte betyder någonting för våra politiker och vårt samhälle.
09:15
Some people say that Sweden is just a small country,
143
555588
3060
En del säger att Sverige bara är ett litet land,
09:18
and that it doesn't matter what we do,
144
558869
2630
och att det inte spelar någon roll vad vi gör,
09:21
but I think that if a few children can get headlines all over the world
145
561901
4278
men jag tror att om några få barn kan skapa rubriker över hela världen
09:26
just by not coming to school for a few weeks,
146
566179
2467
bara genom att inte gå till skolan på några veckor,
09:29
imagine what we could all do together if you wanted to.
147
569077
3031
föreställ er då vad vi alla kan göra tillsammans om ni ville.
09:32
(Applause)
148
572108
3416
(Applåder)
09:36
Now we're almost at the end of my talk,
149
576500
2670
Nu har vi nästan kommit till slutet av mitt föredrag,
09:41
and this is where people usually start talking about hope,
150
581089
5291
och det är här folk brukar börja tala om hopp,
09:46
solar panels, wind power, circular economy, and so on,
151
586960
4452
solpaneler, vindkraft, cirkulär ekonomi och så vidare,
09:52
but I'm not going to do that.
152
592380
2038
men det kommer inte jag att göra.
09:54
We've had 30 years of pep-talking and selling positive ideas.
153
594751
4568
Vi har haft 30 år av peptalk och insäljning av positiva ideér.
09:59
And I'm sorry, but it doesn't work.
154
599912
2287
Och jag är ledsen, men det fungerar inte.
10:02
Because if it would have,
155
602909
1608
För om det hade gjort det,
10:04
the emissions would have gone down by now.
156
604521
2258
så hade utsläppen minskat vid det här laget.
10:06
They haven't.
157
606779
1653
Det har de inte.
10:09
And yes, we do need hope,
158
609472
2448
Och ja, vi behöver hopp,
10:12
of course we do.
159
612580
1609
det är klart vi gör.
10:14
But the one thing we need more than hope is action.
160
614649
3820
Men det som vi behöver mer än hopp är handling.
10:19
Once we start to act, hope is everywhere.
161
619040
3143
När vi väl börjar agera finns det hopp överallt.
10:23
So instead of looking for hope,
162
623720
2240
Så istället för att leta efter hopp,
10:25
look for action.
163
625960
1860
leta efter handling.
10:28
Then, and only then, hope will come.
164
628510
4009
Då, och bara då, kommer hoppet.
10:34
Today, we use 100 million barrels of oil every single day.
165
634561
6484
Idag använder vi 100 miljoner fat olja varje dag.
10:41
There are no politics to change that.
166
641970
2251
Det finns ingen politik för att ändra det.
10:45
There are no rules to keep that oil in the ground.
167
645148
2602
Det finns inga regler för att behålla oljan i marken.
10:49
So we can't save the world by playing by the rules,
168
649358
3037
Så vi kan inte rädda världen genom att spela enligt reglerna,
10:52
because the rules have to be changed.
169
652990
2580
eftersom reglerna behöver ändras.
10:56
Everything needs to change --
170
656199
2007
Allt behöver förändras -
10:58
and it has to start today.
171
658676
1864
och det måste börja idag.
11:01
Thank you.
172
661009
1139
Tack.
11:02
(Applause)
173
662148
3349
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7