The disarming case to act right now on climate change | Greta Thunberg

2,310,324 views ・ 2019-02-13

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

00:00
Translator: Akinori Oyama Reviewer: Peter van de Ven
0
0
7000
Translator: Linda Magáthová Reviewer: Barbora Stránská
00:13
When I was about eight years old,
1
13341
2967
Keď som mala asi osem rokov,
00:16
I first heard about something called climate change or global warming.
2
16308
4242
po prvý raz som počula o čomsi s názvom klimatická zmena a globálne otepľovanie.
00:21
Apparently, that was something humans had created by our way of living.
3
21619
4570
Očividne to bolo niečo, čo vytvorili ľudia svojím životným štýlom.
00:27
I was told to turn off the lights to save energy
4
27222
3617
Hovorili mi, aby som vypínala svetlá, aby sa šetrila energia,
00:31
and to recycle paper to save resources.
5
31088
3371
a triedila papier, aby sa šetrili suroviny.
00:36
I remember thinking that it was very strange
6
36268
2811
Spomínam si, ako som premýšľala, že je veľmi zvláštne,
00:39
that humans, who are an animal species among others,
7
39309
3710
že ľudia, ktorí sú len ďalším druhom živočíchov,
by mohli byť schopní meniť klímu Zeme.
00:43
could be capable of changing the Earth's climate.
8
43019
4179
00:48
Because if we were, and if it was really happening,
9
48090
3471
Lebo ak by sme boli a ak by sa to naozaj dialo,
00:51
we wouldn't be talking about anything else.
10
51836
2903
o ničom inom by sme nehovorili.
00:55
As soon as you'd turn on the TV, everything would be about that.
11
55720
4280
Hneď ako by ste zapli telku, bol by o tom každý program.
01:00
Headlines, radio, newspapers,
12
60508
3033
Titulky, rádiá, noviny,
01:03
you would never read or hear about anything else,
13
63849
2841
nečítali ani nepočuli by ste o ničom inom,
01:07
as if there was a world war going on.
14
67180
2539
akoby sa odohrávala svetová vojna.
01:10
But no one ever talked about it.
15
70838
2522
Ale nikto o tom nehovoril.
01:14
If burning fossil fuels was so bad that it threatened our very existence,
16
74130
6024
Ak by bolo spaľovanie fosílnych palív také zlé, že by ohrozovalo našu existenciu,
01:20
how could we just continue like before?
17
80649
2629
ako by sme mohli jednoducho pokračovať ako predtým?
01:24
Why were there no restrictions?
18
84263
2235
Prečo nie sú žiadne obmedzenia?
Prečo to ešte nie je ilegálne?
01:27
Why wasn't it made illegal?
19
87030
2290
01:30
To me, that did not add up.
20
90921
2970
Mne to nedávalo zmysel.
01:34
It was too unreal.
21
94288
2009
Bolo to príliš neskutočné.
01:38
So when I was 11, I became ill.
22
98401
2577
Takže keď som mala 11, ochorela som.
01:41
I fell into depression,
23
101250
1792
Upadla som do depresie,
01:43
I stopped talking,
24
103319
1294
prestala som rozprávať,
01:44
and I stopped eating.
25
104998
1489
prestala som aj jesť.
01:47
In two months, I lost about 10 kilos of weight.
26
107699
3789
Za dva mesiace som schudla asi o 10 kíl.
01:52
Later on, I was diagnosed with Asperger syndrome,
27
112889
3119
Neskôr mi diagnostikovali Aspergerov syndróm,
01:56
OCD and selective mutism.
28
116319
2970
OCD a selektívny mutizmus.
02:00
That basically means I only speak when I think it's necessary -
29
120189
3571
V podstate to znamená, že rozprávam len keď si myslím, že je to potrebné –
02:03
now is one of those moments.
30
123760
1910
jedna z takých chvíľ je teraz.
02:05
(Applause)
31
125670
3588
(potlesk)
02:15
For those of us who are on the spectrum,
32
135908
2382
Pre tých z nás, ktorí máme takéto choroby,
02:18
almost everything is black or white.
33
138290
2567
je takmer všetko čierne alebo biele.
02:21
We aren't very good at lying,
34
141564
1670
Klamanie nám veľmi nejde
02:23
and we usually don't enjoy participating in this social game
35
143234
3364
a zvyčajne nás nebaví zúčastňovať sa na sociálnej hre,
02:26
that the rest of you seem so fond of.
36
146598
2555
z ktorej, ako sa zdá, sa tešíte vy ostatní.
02:29
(Laughter)
37
149153
1270
(smiech)
02:30
I think in many ways that we autistic are the normal ones,
38
150688
3063
Myslím si, že v mnohých veciach sme my autisti tí normálni
a zvyšní ľudia sú dosť divní,
02:34
and the rest of the people are pretty strange,
39
154041
2327
02:36
(Laughter)
40
156368
1193
(smiech)
02:37
especially when it comes to the sustainability crisis,
41
157561
2948
najmä ak ide o krízu trvalej udržateľnosti,
02:40
where everyone keeps saying climate change is an existential threat
42
160800
3725
v rámci ktorej každý stále hovorí, že klimatické zmeny sú hrozba pre život
02:44
and the most important issue of all,
43
164925
2211
a úplne najdôležitejší problém,
02:47
and yet they just carry on like before.
44
167534
2548
a predsa ďalej žije ako predtým.
02:51
I don't understand that,
45
171631
1765
Nerozumiem tomu,
02:53
because if the emissions have to stop,
46
173699
2499
pretože ak sa majú zastaviť emisie,
02:56
then we must stop the emissions.
47
176447
2132
potom ich musíme zastaviť my.
02:59
To me that is black or white.
48
179194
1825
Pre mňa je to biele alebo čierne.
03:01
There are no gray areas when it comes to survival.
49
181698
2762
Pokiaľ ide o prežitie, neexistujú žiadne sivé zóny.
03:04
Either we go on as a civilization or we don't.
50
184830
2951
Buď budeme pokračovať ako celá civilizácia, alebo nebudeme.
03:08
We have to change.
51
188646
2293
Musíme sa zmeniť.
Bohaté krajiny ako Švédsko musia začať so znižovaním emisí
03:12
Rich countries like Sweden need to start reducing emissions
52
192016
3934
03:15
by at least 15 percent every year.
53
195950
3280
každý rok aspoň o 15 %.
03:20
And that is so that we can stay below a two-degree warming target.
54
200199
3920
To je cesta, ako zostaneme pod hranicou oteplenia o 2 stupne, čo je náš cieľ.
03:24
Yet, as the IPCC have recently demonstrated,
55
204821
3452
A predsa, ako nedávno ukázal Medzivládny panel o zmene klímy,
03:29
aiming instead for 1.5 degrees Celsius
56
209250
2866
keby bol cieľ len 1,5 °C,
03:32
would significantly reduce the climate impacts.
57
212362
2940
významne by sme zmenšili dopady otepľovania klímy.
03:35
But we can only imagine what that means for reducing emissions.
58
215928
3870
Ale môžeme si len predstavovať, čo by to znamenalo pre zníženie emisií.
03:40
You would think the media and every one of our leaders
59
220897
2703
Mysleli by ste si, že médiá a každý z našich lídrov
03:43
would be talking about nothing else,
60
223607
2000
by nehovoril o ničom inom,
03:45
but they never even mention it.
61
225897
2271
ale oni to sotvakedy vôbec spomenú.
A nikto ani nikdy nespomína
03:49
Nor does anyone ever mention
62
229004
1729
03:50
the greenhouse gases already locked in the system.
63
230739
3120
skleníkové plyny, ktoré sú už v našom systéme.
03:54
Nor that air pollution is hiding a warming
64
234340
2775
Ani to, že znečistenie vzduchu skrýva otepľovanie,
03:57
so that when we stop burning fossil fuels,
65
237455
2673
takže ak prestaneme spaľovať fosílne palivá,
04:00
we already have an extra level of warming
66
240416
2201
už aj tak máme úroveň otepľovania navyše,
04:02
perhaps as high as 0.5 to 1.1 degrees Celsius.
67
242864
4450
a to možno o 0,5 až 1,1 °C.
04:09
Furthermore does hardly anyone speak about the fact
68
249072
2552
Ďalej, sotvakto hovorí o skutočnosti,
04:11
that we are in the midst of the sixth mass extinction,
69
251624
3552
že sme uprostred šiesteho masového vymierania druhov,
04:15
with up to 200 species going extinct every single day,
70
255765
4921
keď každý jeden deň vymrie až 200 druhov,
04:22
that the extinction rate today
71
262178
3641
keď rýchlosť vymierania je dnes
04:25
is between 1,000 and 10,000 times higher
72
265819
3800
medzi 1 000 až 10 000-krát vyššia
04:29
than what is seen as normal.
73
269619
2229
než tá, ktorú vnímame ako normálnu.
04:34
Nor does hardly anyone ever speak about the aspect of equity or climate justice,
74
274516
5363
A sotvakto tiež hovorí o aspekte rovnosti a o klimatickej spravodlivosti,
04:40
clearly stated everywhere in the Paris Agreement,
75
280250
2977
ktorá je jasne uvedená v Parížskej dohode,
04:43
which is absolutely necessary to make it work on a global scale.
76
283614
4235
čo je absolútne nevyhnutné, aby to fungovalo na celosvetovej škále.
04:49
That means that rich countries
77
289486
1856
To znamená, že bohaté krajiny
04:51
need to get down to zero emissions within 6 to 12 years,
78
291342
3937
musia znížiť svoje emisie na nulu do 6 až 12 rokov,
04:56
with today's emission speed.
79
296065
2272
pri dnešnej rýchlosti tvorby emisií.
05:00
And that is so that people in poorer countries
80
300190
2140
A to preto, aby ľudia v chudobnejších krajinách
05:02
can have a chance to heighten their standard of living
81
302330
2660
mohli dostať šancu zvýšiť svoju životnú úroveň
05:04
by building some of the infrastructure that we have already built,
82
304990
3568
vybudovaním infraštruktúry, ktorú sme my už vybudovali,
05:08
such as roads, schools, hospitals,
83
308863
3048
napríklad cesty, školy, nemocnice,
05:11
clean drinking water, electricity, and so on.
84
311911
3049
čistú pitnú vodu, elektrinu a tak ďalej.
05:15
Because how can we expect countries like India or Nigeria
85
315707
4592
Pretože ako môžeme čakať od krajín ako India alebo Nigéria,
05:20
to care about the climate crisis
86
320303
1877
že ich bude zaujímať klimatická kríza,
05:22
if we who already have everything don't care even a second about it
87
322185
5005
ak nás, ktorí už máme všetko, nezaujíma ani na sekundu ani kríza,
05:27
or our actual commitments to the Paris Agreement?
88
327190
2858
ani naše skutočné záväzky plynúce z Parížskej dohody?
05:32
So, why are we not reducing our emissions?
89
332449
4078
Takže prečo neznižujeme naše emisie?
05:37
Why are they in fact still increasing?
90
337611
3298
Prečo vlastne stále narastajú?
05:41
Are we knowingly causing a mass extinction?
91
341820
3211
Spôsobujeme vedome masové vymieranie?
05:45
Are we evil?
92
345738
1691
Sme zločinci?
05:49
No, of course not.
93
349118
2181
Nie, samozrejme, že nie.
05:51
People keep doing what they do
94
351700
1629
Ľudia naďalej robia, čo robia,
05:53
because the vast majority doesn't have a clue
95
353329
2640
pretože drvivá väčšina nemá poňatia
05:55
about the actual consequences of our everyday life,
96
355969
3753
o skutočných dopadoch nášho každodenného života
06:00
and they don't know that rapid change is required.
97
360474
2975
a nevedia, že je potrebná rýchla zmena.
06:04
We all think we know, and we all think everybody knows,
98
364480
3966
Všetci si myslíme, že to vieme, a myslíme si, že to každý vie,
06:08
but we don't.
99
368447
1573
ale nie je to tak.
06:10
Because how could we?
100
370708
1631
Lebo ako by sme to mohli vedieť?
06:14
If there really was a crisis,
101
374474
1985
Ak by tu naozaj bola kríza,
06:16
and if this crisis was caused by our emissions,
102
376696
2887
a keby sme krízu zapríčinili našimi emisiami,
aspoň by sme videli nejaké náznaky.
06:20
you would at least see some signs.
103
380000
2277
06:23
Not just flooded cities, tens of thousands of dead people,
104
383048
3870
Nielen zaplavené mestá, desiatky tisíc mŕtvych ľudí
06:27
and whole nations leveled to piles of torn down buildings.
105
387166
3934
a celé národy zrovnané so zemou spolu so zrútenými budovami.
06:31
You would see some restrictions.
106
391904
2280
Videli by ste nejaké obmedzenia.
06:34
But no.
107
394616
1684
Ale nie.
06:36
And no one talks about it.
108
396774
1796
A nikto o tom nehovorí.
06:40
There are no emergency meetings, no headlines, no breaking news.
109
400359
5673
Nekonajú sa žiadne krízové stretnutia, nevidno žiadne titulky ani horúce novinky.
06:46
No one is acting as if we were in a crisis.
110
406659
2986
Nikto sa nespráva, akoby sme tu mali krízu.
06:50
Even most climate scientists or green politicians
111
410309
3820
Ešte aj väčšina klimatických vedcov či zelených politikov
06:54
keep on flying around the world, eating meat and dairy.
112
414399
3731
ďalej lieta po svete, jedáva mäso a mliečne výrobky.
07:02
If I live to be 100, I will be alive in the year 2103.
113
422267
5790
Ak sa dožijem 100 rokov, budem tu ešte v roku 2103.
07:09
When you think about the future today, you don't think beyond the year 2050.
114
429738
5443
Keď dnes premýšľate o budúcnosti, nemyslíte ďalej než po rok 2050.
07:16
By then, I will, in the best case, not even have lived half of my life.
115
436178
4814
Dovtedy budem mať, v ideálnom prípade, za sebou ani nie polovicu života.
07:22
What happens next?
116
442319
1650
Čo sa stane ďalej?
07:25
The year 2078, I will celebrate my 75th birthday.
117
445559
6031
V roku 2078 oslávim svoje 75. narodeniny.
07:32
If I have children or grandchildren, maybe they will spend that day with me.
118
452450
5010
Ak budem mať deti alebo vnúčatá, možno ten deň strávia so mnou.
07:38
Maybe they will ask me about you,
119
458682
2271
Možno sa ma budú pýtať na vás,
07:41
the people who were around, back in 2018.
120
461384
3509
ľudí, ktorí ste žili v roku 2018.
07:46
Maybe they will ask why you didn't do anything
121
466786
2482
Možno sa budú pýtať, prečo ste nič neurobili,
07:49
while there still was time to act.
122
469830
2430
kým bol ešte stále čas konať.
07:53
What we do or don't do right now will affect my entire life
123
473890
4378
To, čo robíme alebo nerobíme teraz, ovplyvní môj celý život
07:58
and the lives of my children and grandchildren.
124
478268
3203
a život mojich detí a vnúčat.
08:01
What we do or don't do right now,
125
481960
2595
To, čo robíme alebo nerobíme teraz,
08:04
me and my generation can't undo in the future.
126
484562
4119
v budúcnosti moja generácia nebude vedieť vrátiť späť.
08:12
So when school started in August of this year,
127
492169
2865
Takže keď sa tento rok začal v auguste školský rok,
rozhodla som sa, že to už stačilo.
08:15
I decided that this was enough.
128
495034
2560
08:18
I set myself down on the ground outside the Swedish parliament.
129
498083
3932
Sadla som si na zem pred švédskym parlamentom.
08:22
I school striked for the climate.
130
502510
2418
Štrajkovala som pre klímu a nešla do školy.
08:26
Some people say that I should be in school instead.
131
506677
3078
Niektorí ľudia hovoria, že by som radšej mala sedieť v škole.
08:30
Some people say that I should study to become a climate scientist
132
510269
3660
Niektorí ľudia hovoria, že by som mala študovať, ako vedkyňa skúmať klímu,
08:33
so that I can "solve the climate crisis."
133
513929
3295
aby som mohla „vyriešiť klimatickú krízu“.
08:38
But the climate crisis has already been solved.
134
518868
2763
Ale klimatická kríza už bola vyriešená.
08:42
We already have all the facts and solutions.
135
522400
2968
Už máme všetky fakty a riešenia.
08:45
All we have to do is to wake up and change.
136
525920
2898
Nemusíme robiť nič iné, len sa zobudiť a zmeniť sa.
08:50
And why should I be studying for a future that soon will be no more
137
530100
4629
A prečo by som mala študovať pre budúcnosť, ktorá čoskoro nebude,
08:54
when no one is doing anything whatsoever to save that future?
138
534839
3960
ak nikto nerobí vôbec nič, aby tú budúcnosť zachránil.
08:59
And what is the point of learning facts in the school system
139
539859
3420
A aký zmysel má učiť sa fakty v školskom systéme,
09:03
when the most important facts
140
543943
1959
keď tie najdôležitejšie fakty,
09:05
given by the finest science of that same school system
141
545902
3447
ktoré nám dáva špičková veda toho istého školského systému,
09:09
clearly means nothing to our politicians and our society.
142
549620
4009
očividne pre našich politikov a našu spoločnosť nič neznamenajú.
09:15
Some people say that Sweden is just a small country,
143
555588
3060
Niektorí ľudia hovoria, že Švédsko je len malá krajina,
09:18
and that it doesn't matter what we do,
144
558869
2630
a že nezáleží na tom, čo urobíme,
09:21
but I think that if a few children can get headlines all over the world
145
561901
4278
ale ja si myslím, že ak sa pár detí vie dostať na titulky novín po celom svete,
09:26
just by not coming to school for a few weeks,
146
566179
2467
len tým, že pár týždňov neprišli do školy,
09:29
imagine what we could all do together if you wanted to.
147
569077
3031
predstavte si, čo by sme dokázali všetci spolu, keby sme chceli.
09:32
(Applause)
148
572108
3416
(potlesk)
09:36
Now we're almost at the end of my talk,
149
576500
2670
Teraz sme takmer na konci môjho príspevku
09:41
and this is where people usually start talking about hope,
150
581089
5291
a tu zvyčajne ľudia začnú hovoriť o nádeji,
09:46
solar panels, wind power, circular economy, and so on,
151
586960
4452
solárnych paneloch, veternej energii, cirkulárnej ekonomike a podobne,
09:52
but I'm not going to do that.
152
592380
2038
ale ja to neurobím.
09:54
We've had 30 years of pep-talking and selling positive ideas.
153
594751
4568
Mali sme tu 30 rokov pekných rečí a predaja pozitívneho myslenia.
09:59
And I'm sorry, but it doesn't work.
154
599912
2287
Je mi ľúto, ale toto nefunguje.
10:02
Because if it would have,
155
602909
1608
Pretože ak by to fungovalo,
10:04
the emissions would have gone down by now.
156
604521
2258
už by sa množstvo emisií znížilo.
10:06
They haven't.
157
606779
1653
Neznížilo sa.
10:09
And yes, we do need hope,
158
609472
2448
A áno, naozaj potrebujeme nádej,
10:12
of course we do.
159
612580
1609
samozrejme, že áno.
10:14
But the one thing we need more than hope is action.
160
614649
3820
Ale jediná vec, ktorú potrebujeme viac ako nádej, sú činy.
Keď začneme konať, nádej bude všade.
10:19
Once we start to act, hope is everywhere.
161
619040
3143
10:23
So instead of looking for hope,
162
623720
2240
Takže nehľadajte nádej,
10:25
look for action.
163
625960
1860
hľadajte činy.
10:28
Then, and only then, hope will come.
164
628510
4009
Vtedy, a len vtedy, príde nádej.
10:34
Today, we use 100 million barrels of oil every single day.
165
634561
6484
Dnes používame 100 miliónov barelov ropy každý jeden deň.
10:41
There are no politics to change that.
166
641970
2251
Nemáme žiadne stratégie na zmenu.
10:45
There are no rules to keep that oil in the ground.
167
645148
2602
Nie sú žiadne pravidlá, aby sa táto ropa nechala v zemi.
10:49
So we can't save the world by playing by the rules,
168
649358
3037
Takže nemôžeme zachrániť svet tak, že budeme hrať podľa pravidiel,
10:52
because the rules have to be changed.
169
652990
2580
pretože tieto pravidlá sa musia zmeniť.
10:56
Everything needs to change --
170
656199
2007
Všetko sa musí zmeniť,
10:58
and it has to start today.
171
658676
1864
a musíme s tým začať dnes.
Ďakujem.
11:01
Thank you.
172
661009
1139
11:02
(Applause)
173
662148
3349
(potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7