The disarming case to act right now on climate change | Greta Thunberg

2,312,259 views ・ 2019-02-13

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Akinori Oyama Reviewer: Peter van de Ven
0
0
7000
Translator: Tanicha Suavansri Reviewer: Thanyanuch Tantikul
00:13
When I was about eight years old,
1
13341
2967
ตอนหนูอายุแปดขวบ
00:16
I first heard about something called climate change or global warming.
2
16308
4242
หนูได้ยินเรื่องการเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ หรือโลกร้อนเป็นครั้งแรก
00:21
Apparently, that was something humans had created by our way of living.
3
21619
4570
แน่ละ ภาวะนี้เกิดจาก การใช้ชีวิตของคนเรานี่เอง
00:27
I was told to turn off the lights to save energy
4
27222
3617
ใครๆ ก็บอกให้หนูปิดไฟ เพื่อประหยัดพลังงาน
00:31
and to recycle paper to save resources.
5
31088
3371
บอกให้รีไซเคิลกระดาษ เพื่อประหยัดทรัพยากร
00:36
I remember thinking that it was very strange
6
36268
2811
หนูเคยคิดว่า มันแปลกมาก
00:39
that humans, who are an animal species among others,
7
39309
3710
ที่คนเรา ซึ่งก็เป็นสัตว์ประเภทหนึ่ง
00:43
could be capable of changing the Earth's climate.
8
43019
4179
จะสามารถเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศของโลกได้
00:48
Because if we were, and if it was really happening,
9
48090
3471
เพราะถ้าเราทำได้ และถ้า การเปลี่ยนแปลงนี้กำลังเกิดขึ้นจริง
00:51
we wouldn't be talking about anything else.
10
51836
2903
เราต้องไม่พูดถึงเรื่องอื่น นอกจากเรื่องนี้
00:55
As soon as you'd turn on the TV, everything would be about that.
11
55720
4280
พอเปิดทีวี ก็จะต้องมีแต่เรื่องนี้
01:00
Headlines, radio, newspapers,
12
60508
3033
พาดหัวข่าว วิทยุ หนังสือพิมพ์
01:03
you would never read or hear about anything else,
13
63849
2841
เราจะไม่ได้อ่านหรือได้ยินเรื่องอื่นๆ เลย
01:07
as if there was a world war going on.
14
67180
2539
เหมือนว่ากำลังเกิดสงครามโลกขึ้น
01:10
But no one ever talked about it.
15
70838
2522
แต่หนูไม่เห็นมีใครพูดถึงเรื่องนี้เลย
01:14
If burning fossil fuels was so bad that it threatened our very existence,
16
74130
6024
ถ้าการเผาไหม้เชื้อเพลิงฟอสซิลเป็นสิ่งไม่ดี จนคุกคามชีวิตของพวกเรา
01:20
how could we just continue like before?
17
80649
2629
แล้วเรายังทำมันเหมือนเดิมได้ยังไง
01:24
Why were there no restrictions?
18
84263
2235
ทำไมไม่มีการควบคุม
01:27
Why wasn't it made illegal?
19
87030
2290
ทำไมถึงไม่ผิดกฎหมาย
01:30
To me, that did not add up.
20
90921
2970
หนูคิดว่ามันไม่มีเหตุผล
01:34
It was too unreal.
21
94288
2009
ไม่น่าเชื่อเลย
01:38
So when I was 11, I became ill.
22
98401
2577
พอหนูอายุ 11 ขวบ ก็เริ่มป่วย
01:41
I fell into depression,
23
101250
1792
หนูเป็นโรคซึมเศร้า
01:43
I stopped talking,
24
103319
1294
ไม่พูดกับใคร
01:44
and I stopped eating.
25
104998
1489
และไม่กินอะไรเลย
01:47
In two months, I lost about 10 kilos of weight.
26
107699
3789
น้ำหนักหนูลดลงไป 10 กิโล ภายในสองเดือน
01:52
Later on, I was diagnosed with Asperger syndrome,
27
112889
3119
หมอวินิจฉัยว่าหนูเป็น โรคแอสเพอร์เกอร์ซินโดรม
01:56
OCD and selective mutism.
28
116319
2970
โรคย้ำคิดย้ำทำ (OCD) และ ภาวะไม่พูดในบางสถานการณ์
02:00
That basically means I only speak when I think it's necessary -
29
120189
3571
คือหนูจะพูดเมื่อคิดว่าจำเป็นต้องพูด
02:03
now is one of those moments.
30
123760
1910
และตอนนี้หนูว่ามันจำเป็น
02:05
(Applause)
31
125670
3588
(เสียงปรบมือ)
02:15
For those of us who are on the spectrum,
32
135908
2382
พวกเราที่เป็นโรคนี้
02:18
almost everything is black or white.
33
138290
2567
มักจะตรงไปตรงมา
02:21
We aren't very good at lying,
34
141564
1670
เราโกหกไม่เก่ง
02:23
and we usually don't enjoy participating in this social game
35
143234
3364
และเราก็ไม่ค่อยชอบเข้าสังคม
02:26
that the rest of you seem so fond of.
36
146598
2555
แบบที่พวกคุณดูเหมือนจะชอบ
02:29
(Laughter)
37
149153
1270
(เสียงหัวเราะ)
02:30
I think in many ways that we autistic are the normal ones,
38
150688
3063
หนูว่าคนออทิสติกอย่างเรา ก็เป็นคนธรรมดาในหลายๆ เรื่อง
02:34
and the rest of the people are pretty strange,
39
154041
2327
แต่คนอื่นๆ นั่นแหละที่ออกจะแปลกๆ
02:36
(Laughter)
40
156368
1193
(เสียงหัวเราะ)
02:37
especially when it comes to the sustainability crisis,
41
157561
2948
โดยเฉพาะกับเรื่อง วิกฤติการณ์ความยั่งยืน
02:40
where everyone keeps saying climate change is an existential threat
42
160800
3725
ทุกคนพูดว่าการเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ เป็นสิ่งที่คุกคามชีวิตของพวกเรา
02:44
and the most important issue of all,
43
164925
2211
และเป็นปัญหาที่สำคัญที่สุด
02:47
and yet they just carry on like before.
44
167534
2548
แต่ทุกคนก็ยังทำทุกอย่างเหมือนเดิม
02:51
I don't understand that,
45
171631
1765
หนูไม่เข้าใจเลย
02:53
because if the emissions have to stop,
46
173699
2499
เพราะถ้าต้องหยุดการปล่อยมลพิษ
02:56
then we must stop the emissions.
47
176447
2132
เราก็ต้องหยุด
02:59
To me that is black or white.
48
179194
1825
หนูว่ามันตรงไปตรงมาเลยละ
03:01
There are no gray areas when it comes to survival.
49
181698
2762
ถ้าเป็นเรื่องของความอยู่รอด มันไม่มีความคลุมเครือเลย
03:04
Either we go on as a civilization or we don't.
50
184830
2951
ว่าเราจะสร้างความเจริญต่อไปหรือจะหยุด
03:08
We have to change.
51
188646
2293
เราต้องเปลี่ยนแปลง
03:12
Rich countries like Sweden need to start reducing emissions
52
192016
3934
ประเทศที่ร่ำรวยอย่างสวีเดน ต้องเริ่มลดการปล่อยมลพิษ
03:15
by at least 15 percent every year.
53
195950
3280
อย่างน้อย 15 เปอร์เซ็นต์ทุกปี
03:20
And that is so that we can stay below a two-degree warming target.
54
200199
3920
นั่นถึงจะทำให้อุณหภูมิของโลกเพิ่มขึ้น น้อยกว่า 2 องศาเซลเซียสที่ตั้งเป้าไว้
03:24
Yet, as the IPCC have recently demonstrated,
55
204821
3452
แต่คณะกรรมการ IPCC เพิ่งจะรายงานว่า
03:29
aiming instead for 1.5 degrees Celsius
56
209250
2866
การตั้งเป้าที่ 1.5 องศาเซลเซียส
03:32
would significantly reduce the climate impacts.
57
212362
2940
จะช่วยลดผลกระทบต่อ สภาพภูมิอากาศได้มากกว่า
03:35
But we can only imagine what that means for reducing emissions.
58
215928
3870
แต่เราคงได้แค่จินตนาการ ว่าการลดการปล่อยมลพิษมันเป็นยังไง
03:40
You would think the media and every one of our leaders
59
220897
2703
เราคงคิดว่าสื่อและผู้นำประเทศของเราทุกคน
03:43
would be talking about nothing else,
60
223607
2000
ควรจะต้องพูดกันแต่เรื่องนี้
03:45
but they never even mention it.
61
225897
2271
แต่พวกเขาก็ไม่เคยเอ่ยถึง
03:49
Nor does anyone ever mention
62
229004
1729
ไม่เคยมีใครพูดว่า
03:50
the greenhouse gases already locked in the system.
63
230739
3120
ก๊าซเรือนกระจกเกิดขึ้นบนโลกนี้แล้ว
03:54
Nor that air pollution is hiding a warming
64
234340
2775
มลพิษทางอากาศกำลังทำให้โลกร้อนขึ้น
03:57
so that when we stop burning fossil fuels,
65
237455
2673
แม้ว่าเราจะหยุดเผาไหม้เชื้อเพลิงฟอสซิล
04:00
we already have an extra level of warming
66
240416
2201
อุณหภูมิของโลกก็เพิ่มขึ้นมาอีกระดับแล้ว
04:02
perhaps as high as 0.5 to 1.1 degrees Celsius.
67
242864
4450
อาจจะสูงถึง 0.5 ถึง 1.1 องศาเซลเซียสเลย
04:09
Furthermore does hardly anyone speak about the fact
68
249072
2552
แทบไม่มีใครพูดถึงเรื่องที่ว่า
04:11
that we are in the midst of the sixth mass extinction,
69
251624
3552
เราอยู่ในยุคการสูญพันธุ์ใหญ่ครั้งที่ 6
04:15
with up to 200 species going extinct every single day,
70
255765
4921
สิ่งที่มีชีวิตถึง 200 ชนิด กำลังสูญพันธุ์ไปทุกๆ วัน
04:22
that the extinction rate today
71
262178
3641
อัตราการสูญพันธุ์วันนี้
04:25
is between 1,000 and 10,000 times higher
72
265819
3800
อยู่ระหว่าง 1,000 ถึง 10,000 เท่า
04:29
than what is seen as normal.
73
269619
2229
เทียบกับอัตราปกติ
04:34
Nor does hardly anyone ever speak about the aspect of equity or climate justice,
74
274516
5363
แทบไม่มีใครพูดในมุมของความเท่าเทียม หรือความเป็นธรรมทางภูมิอากาศ
04:40
clearly stated everywhere in the Paris Agreement,
75
280250
2977
ที่พูดถึงอยู่มากมายในความตกลงปารีส
04:43
which is absolutely necessary to make it work on a global scale.
76
283614
4235
และจำเป็นที่ต้องทำให้สำเร็จในระดับโลก
04:49
That means that rich countries
77
289486
1856
นั่นหมายความว่าประเทศที่ร่ำรวยทั้งหลาย
04:51
need to get down to zero emissions within 6 to 12 years,
78
291342
3937
ต้องหยุดปล่อยมลพิษภายใน 6 ถึง 12 ปี
04:56
with today's emission speed.
79
296065
2272
ด้วยอัตราการปล่อยมลพิษทุกวันนี้
05:00
And that is so that people in poorer countries
80
300190
2140
เพื่อให้คนในประเทศที่ยากจนกว่า
05:02
can have a chance to heighten their standard of living
81
302330
2660
มีโอกาสยกระดับมาตรฐานการใช้ชีวิตให้สูงขึ้น
05:04
by building some of the infrastructure that we have already built,
82
304990
3568
โดยสร้างสาธารณูปโภคพื้นฐาน ที่เรามีอยู่แล้ว
05:08
such as roads, schools, hospitals,
83
308863
3048
เช่น ถนน โรงเรียน โรงพยาบาล
05:11
clean drinking water, electricity, and so on.
84
311911
3049
น้ำดื่มสะอาด ไฟฟ้า และอื่นๆ อีกมากมาย
05:15
Because how can we expect countries like India or Nigeria
85
315707
4592
เราไม่ควรคาดหวังให้ ประเทศอย่างอินเดียหรือไนจีเรีย
05:20
to care about the climate crisis
86
320303
1877
สนใจเรื่องการเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ
05:22
if we who already have everything don't care even a second about it
87
322185
5005
ถ้าแม้แต่เราที่มีทุกอย่างพร้อม ยังไม่สนใจเรื่องนี้
05:27
or our actual commitments to the Paris Agreement?
88
327190
2858
หรือเรื่องข้อผูกพันของเรา ในความตกลงปารีสเลยสักนิด
05:32
So, why are we not reducing our emissions?
89
332449
4078
อย่างนี้แล้ว ทำไมเราไม่ลดการปล่อยมลพิษ
05:37
Why are they in fact still increasing?
90
337611
3298
ยังกลับเพิ่มขึ้นด้วยซ้ำ
05:41
Are we knowingly causing a mass extinction?
91
341820
3211
เรากำลังทำให้เกิดการสูญพันธุ์ครั้งใหญ่เหรอ
05:45
Are we evil?
92
345738
1691
เราเป็นคนเลวจริงเหรอ
05:49
No, of course not.
93
349118
2181
เปล่า ไม่ใช่เลย
05:51
People keep doing what they do
94
351700
1629
คนเราทำสิ่งที่ทำอยู่ไปเรื่อยๆ
05:53
because the vast majority doesn't have a clue
95
353329
2640
เพราะคนส่วนใหญ่ไม่รู้เลย
05:55
about the actual consequences of our everyday life,
96
355969
3753
ว่าสิ่งที่ทำมีผลต่อชีวิตประจำวันยังไง
06:00
and they don't know that rapid change is required.
97
360474
2975
และไม่รู้ว่าต้องเปลี่ยนแปลงทันที
06:04
We all think we know, and we all think everybody knows,
98
364480
3966
เราคิดว่าเรารู้ และคิดว่าทุกๆ คนก็รู้
06:08
but we don't.
99
368447
1573
แต่จริงๆ แล้วเราไม่รู้หรอก
06:10
Because how could we?
100
370708
1631
จะรู้ได้ยังไงล่ะ
06:14
If there really was a crisis,
101
374474
1985
ถ้ามีวิกฤติการณ์จริงๆ
06:16
and if this crisis was caused by our emissions,
102
376696
2887
และวิกฤติการณ์นี้เกิดจากการปล่อยมลพิษ
06:20
you would at least see some signs.
103
380000
2277
เราก็น่าจะได้เห็นสัญญาณอะไรบ้าง
06:23
Not just flooded cities, tens of thousands of dead people,
104
383048
3870
ไม่ใช่แค่น้ำท่วมเมือง คนหลายหมื่นคนล้มตาย
06:27
and whole nations leveled to piles of torn down buildings.
105
387166
3934
ซากตึกถล่มกองทับถมเต็มเมือง
06:31
You would see some restrictions.
106
391904
2280
เราน่าจะได้เห็นการควบคุมบ้าง
06:34
But no.
107
394616
1684
แต่ไม่เลย
06:36
And no one talks about it.
108
396774
1796
ไม่มีใครพูดถึงเรื่องนี้เลย
06:40
There are no emergency meetings, no headlines, no breaking news.
109
400359
5673
ไม่มีการเรียกประชุมด่วน ไม่มีพาดหัวข่าว หรือ ข่าวด่วนอะไรเลย
06:46
No one is acting as if we were in a crisis.
110
406659
2986
ไม่มีใครลงมือทำอะไรที่ควร จะทำถ้าเราอยู่ในขั้นวิกฤต
06:50
Even most climate scientists or green politicians
111
410309
3820
แม้แต่นักภูมิศาสตร์หรือ นักการเมืองที่เป็นนักอนุรักษ์
06:54
keep on flying around the world, eating meat and dairy.
112
414399
3731
ยังไม่หยุดบินไปบินมารอบโลก ยังคงกินเนื้อและผลผลิตจากสัตว์
07:02
If I live to be 100, I will be alive in the year 2103.
113
422267
5790
ถ้าหนูอยู่ถึง 100 ปี หนูจะยังมีชีวิตอยู่ในปี 2103
07:09
When you think about the future today, you don't think beyond the year 2050.
114
429738
5443
เวลาที่เราพูดถึงอนาคต เราจะไม่นึกไกลไปกว่าปี 2050
07:16
By then, I will, in the best case, not even have lived half of my life.
115
436178
4814
ถ้าโชคดี เมื่อถึงเวลานั้น หนูยังใช้ชึวิตไม่ถึงครึ่งชึวิตด้วยซ้ำ
07:22
What happens next?
116
442319
1650
แล้วจะเกิดอะไรขึ้น
07:25
The year 2078, I will celebrate my 75th birthday.
117
445559
6031
พอถึงปี 2078 หนูก็จะฉลองวันเกิดครบ 75 ปี
07:32
If I have children or grandchildren, maybe they will spend that day with me.
118
452450
5010
ถ้าหนูมีลูกหลาน พวกเขาคงอยู่ฉลองกับหนู
07:38
Maybe they will ask me about you,
119
458682
2271
พวกเขาอาจจะถามหนูเรื่องพวกคุณ
07:41
the people who were around, back in 2018.
120
461384
3509
พวกคุณที่มีชึวิตอยู่ในปี 2018
07:46
Maybe they will ask why you didn't do anything
121
466786
2482
พวกเขาอาจจะถามว่าทำไมพวกคุณไม่ทำอะไรเลย
07:49
while there still was time to act.
122
469830
2430
ในขณะที่ยังมีเวลาพอทำได้
07:53
What we do or don't do right now will affect my entire life
123
473890
4378
สิ่งที่เราทำหรือไม่ทำตอนนี้ จะส่งผลต่อชีวิตหนูในอนาคต
07:58
and the lives of my children and grandchildren.
124
478268
3203
และชีวิตของลูกหลานหนูด้วย
08:01
What we do or don't do right now,
125
481960
2595
สิ่งที่เราทำหรือไม่ทำตอนนี้
08:04
me and my generation can't undo in the future.
126
484562
4119
ในอนาคต หนูและลูกหลานหนูจะแก้ไขมันไม่ได้
08:12
So when school started in August of this year,
127
492169
2865
พอโรงเรียนเปิดเมื่อเดือนสิงหาคมนี้
08:15
I decided that this was enough.
128
495034
2560
หนูเลยตัดสินใจว่าพอกันที
08:18
I set myself down on the ground outside the Swedish parliament.
129
498083
3932
หนูไปนั่งอยู่หน้ารัฐสภาสวีเดน
08:22
I school striked for the climate.
130
502510
2418
หยุดเรียนประท้วงให้กับสภาพภูมิอากาศ
08:26
Some people say that I should be in school instead.
131
506677
3078
บางคนบอกว่าหนูควรไปเรียนจะดีกว่า
08:30
Some people say that I should study to become a climate scientist
132
510269
3660
บางคนบอกว่าหนูควรเรียนเป็นนักภูมิศาสตร์
08:33
so that I can "solve the climate crisis."
133
513929
3295
จะได้ "แก้ปัญหาวิกฤติการณ์สภาพภูมิอากาศ"
08:38
But the climate crisis has already been solved.
134
518868
2763
แต่วิกฤติการณ์นี้แก้ไขได้แล้ว
08:42
We already have all the facts and solutions.
135
522400
2968
เรามีข้อมูลและทางออกอยู่แล้ว
08:45
All we have to do is to wake up and change.
136
525920
2898
สิ่งที่เราต้องทำก็คือลุกขึ้นมาเปลี่ยนแปลง
08:50
And why should I be studying for a future that soon will be no more
137
530100
4629
แล้วทำไมหนูต้องเรียน เพื่ออนาคตที่ไม่มีวันมาถึง
08:54
when no one is doing anything whatsoever to save that future?
138
534839
3960
ทั้งๆ ที่ไม่มีใครทำอะไรเพื่ออนาคตเลย
08:59
And what is the point of learning facts in the school system
139
539859
3420
แล้วมันจะมีประโยชน์อะไร ที่จะเรียนในระบบโรงเรียน
09:03
when the most important facts
140
543943
1959
เมื่อความรู้ที่สำคัญที่สุด
09:05
given by the finest science of that same school system
141
545902
3447
ที่ได้มาจากวิทยาศาสตร์อันแสนวิเศษ จากระบบโรงเรียนเดียวกันนี้
09:09
clearly means nothing to our politicians and our society.
142
549620
4009
ไม่ได้มีความหมายอะไรเลย กับนักการเมืองและสังคมของเรา
09:15
Some people say that Sweden is just a small country,
143
555588
3060
บางคนบอกว่าสวีเดนเป็นแค่ประเทศเล็กๆ
09:18
and that it doesn't matter what we do,
144
558869
2630
สิ่งที่เราทำไม่มีประโยชน์อะไร
09:21
but I think that if a few children can get headlines all over the world
145
561901
4278
แต่หนูคิดว่าถ้าเด็กแค่ไม่กี่คน สามารถเป็นข่าวไปทั่วโลกได้
09:26
just by not coming to school for a few weeks,
146
566179
2467
แค่หยุดโรงเรียนเพียงไม่กี่อาทิตย์
09:29
imagine what we could all do together if you wanted to.
147
569077
3031
ลองคิดดูว่าเราทุกคนจะสามารถทำอะไรได้บ้าง ถ้าเราตั้งใจทำจริงๆ
09:32
(Applause)
148
572108
3416
(เสียงปรบมือ)
09:36
Now we're almost at the end of my talk,
149
576500
2670
เอาละค่ะ หนูใกล้จะพูดจบแล้ว
09:41
and this is where people usually start talking about hope,
150
581089
5291
และตอนนี้มักจะเป็นตอนที่เราพูดถึงความหวัง
09:46
solar panels, wind power, circular economy, and so on,
151
586960
4452
ไม่ว่าจะเป็น แผงโซล่าร์เซลล์ พลังงานลม เศรษฐกิจหมุนเวียน และอื่นๆ อีกมากมาย
09:52
but I'm not going to do that.
152
592380
2038
แต่หนูจะไม่พูดหรอก
09:54
We've had 30 years of pep-talking and selling positive ideas.
153
594751
4568
เราใช้เวลา 30 ปีพูดให้กำลังใจกัน ขายฝันต่างๆ นานา
09:59
And I'm sorry, but it doesn't work.
154
599912
2287
เสียใจด้วยค่ะ มันไม่มีประโยชน์เลย
10:02
Because if it would have,
155
602909
1608
ถ้ามันมีประโยชน์จริง
10:04
the emissions would have gone down by now.
156
604521
2258
การปล่อยมลพิษคงจะหมดไปนานแล้ว
10:06
They haven't.
157
606779
1653
แต่ไม่ใช่เลย
10:09
And yes, we do need hope,
158
609472
2448
ใช่ค่ะ เราต้องการความหวัง
10:12
of course we do.
159
612580
1609
เราต้องการมันแน่นอน
10:14
But the one thing we need more than hope is action.
160
614649
3820
แต่ที่เราต้องการมากกว่าความหวัง ก็คือการลงมือทำ
10:19
Once we start to act, hope is everywhere.
161
619040
3143
เมื่อเราเริ่มลงมือทำ ความหวังก็จะเกิดขึ้น
10:23
So instead of looking for hope,
162
623720
2240
แทนที่จะเฝ้ารอความหวัง
10:25
look for action.
163
625960
1860
ลงมือทำเสียเลยดีกว่า
10:28
Then, and only then, hope will come.
164
628510
4009
และเมื่อนั้น ความหวังก็จะเกิดขึ้นเอง
10:34
Today, we use 100 million barrels of oil every single day.
165
634561
6484
ในแต่ละวัน เราใช้น้ำมันดิบ 100 ล้านบาร์เรล
10:41
There are no politics to change that.
166
641970
2251
ไม่มีนโยบายการเมืองไหนคิดจะเปลี่ยนมัน
10:45
There are no rules to keep that oil in the ground.
167
645148
2602
ไม่มีกฎให้เก็บรักษาน้ำมันดิบไว้ใต้ดิน
10:49
So we can't save the world by playing by the rules,
168
649358
3037
เราเลยแก้ปัญหาไม่ได้ถ้ามัวแต่ทำตามกฎ
10:52
because the rules have to be changed.
169
652990
2580
เพราะกฎก็ต้องเปลี่ยน
10:56
Everything needs to change --
170
656199
2007
ทุกอย่างต้องเปลี่ยนแปลง
10:58
and it has to start today.
171
658676
1864
และต้องเริ่มเดี๋ยวนี้
11:01
Thank you.
172
661009
1139
ขอบคุณค่ะ
11:02
(Applause)
173
662148
3349
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7