The disarming case to act right now on climate change | Greta Thunberg

2,314,816 views ・ 2019-02-13

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Akinori Oyama Reviewer: Peter van de Ven
0
0
7000
Çeviri: Nurten KONAKCI Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:13
When I was about eight years old,
1
13341
2967
İklim değişikliği ve küresel ısınma terimleriyle ilk tanışmam
00:16
I first heard about something called climate change or global warming.
2
16308
4242
8 yaşımdayken oldu.
00:21
Apparently, that was something humans had created by our way of living.
3
21619
4570
Belli ki bunlar insanların yaşam biçimleri ile ortaya çıkan şeylerdi.
00:27
I was told to turn off the lights to save energy
4
27222
3617
Bana hep tasarruf yapmak için ışıkları kapatmam
00:31
and to recycle paper to save resources.
5
31088
3371
ve kaynakları korumak için kağıtları geri dönüşüme yollamam söyleniyordu.
00:36
I remember thinking that it was very strange
6
36268
2811
Aslında diğerleri gibi bir hayvan türü olan insanların,
00:39
that humans, who are an animal species among others,
7
39309
3710
dünyanın iklimini değiştirebilecek kadar güçlü olmalarının
00:43
could be capable of changing the Earth's climate.
8
43019
4179
çok garip olduğunu düşündüğümü hatırlıyorum.
00:48
Because if we were, and if it was really happening,
9
48090
3471
Çünkü eğer bu kapasitedeysek ve bu durum gerçekten yaşanıyorsa
00:51
we wouldn't be talking about anything else.
10
51836
2903
bundan başka bir şey konuşmuyor olurduk.
00:55
As soon as you'd turn on the TV, everything would be about that.
11
55720
4280
Televizyonu açar açmaz herkes bunu konuşuyor olurdu.
01:00
Headlines, radio, newspapers,
12
60508
3033
Manşetlerde, radyolarda, gazetelerde,
01:03
you would never read or hear about anything else,
13
63849
2841
sanki bir dünya savaşı yaşanıyormuşcasına
01:07
as if there was a world war going on.
14
67180
2539
bu konudan başka bir şey görmezdik.
01:10
But no one ever talked about it.
15
70838
2522
Fakat kimse bunun hakkında konuşmadı.
01:14
If burning fossil fuels was so bad that it threatened our very existence,
16
74130
6024
Fosil yakıtları yakmak eğer çok kötüyse ve bizim varoluşumuzu tehdit ediyorsa
01:20
how could we just continue like before?
17
80649
2629
nasıl eskisi gibi davranabilirdik?
01:24
Why were there no restrictions?
18
84263
2235
Niye buna hiçbir sınırlama getirilmedi?
01:27
Why wasn't it made illegal?
19
87030
2290
Niye bu yasa dışı hâle getirilmedi?
01:30
To me, that did not add up.
20
90921
2970
Benim aklıma yatmamıştı.
01:34
It was too unreal.
21
94288
2009
Gerçek olamazdı.
01:38
So when I was 11, I became ill.
22
98401
2577
On bir yaşımdayken hastalandım.
01:41
I fell into depression,
23
101250
1792
Depresyona girdim,
01:43
I stopped talking,
24
103319
1294
konuşmamaya başladım
01:44
and I stopped eating.
25
104998
1489
ve yemeyi kestim.
01:47
In two months, I lost about 10 kilos of weight.
26
107699
3789
2 ayda yaklaşık 10 kg verdim.
01:52
Later on, I was diagnosed with Asperger syndrome,
27
112889
3119
Daha sonra bana Asperger Sendromu, OKB
01:56
OCD and selective mutism.
28
116319
2970
ve seçici konuşmamazlık tanısı konuldu.
02:00
That basically means I only speak when I think it's necessary -
29
120189
3571
Bunun anlamı sadece gerekli olduğunu düşündüğüm zamanlarda konuşuyordum.
02:03
now is one of those moments.
30
123760
1910
Ve bu tam da o zamanlardan biri.
02:05
(Applause)
31
125670
3588
(Alkış)
02:15
For those of us who are on the spectrum,
32
135908
2382
Bizim gibi spektrumda olanlar için
02:18
almost everything is black or white.
33
138290
2567
neredeyse her şey ya siyah ya da beyazdır.
02:21
We aren't very good at lying,
34
141564
1670
Yalan söylemekte iyi değilizdir
02:23
and we usually don't enjoy participating in this social game
35
143234
3364
ve genellikle hepinizin bayıldığı bu tarz bir sosyal oyunda
02:26
that the rest of you seem so fond of.
36
146598
2555
olmaktan hoşlanmayız.
02:29
(Laughter)
37
149153
1270
(Kahkaha)
02:30
I think in many ways that we autistic are the normal ones,
38
150688
3063
Bence biz otistikler, birçok yönden normal olanlarız
02:34
and the rest of the people are pretty strange,
39
154041
2327
ve kalan herkes oldukça garip.
02:36
(Laughter)
40
156368
1193
(Kahkaha)
02:37
especially when it comes to the sustainability crisis,
41
157561
2948
Özellikle konu sürdürülebilirlik krizine geldiğinde.
02:40
where everyone keeps saying climate change is an existential threat
42
160800
3725
Herkes iklim değişikliğinin varoluşsal bir tehdit olduğunu
02:44
and the most important issue of all,
43
164925
2211
ve en önemli sorunumuz olduğunu söyleyip duruyor
02:47
and yet they just carry on like before.
44
167534
2548
fakat herkes aynı şekilde devam ediyor.
02:51
I don't understand that,
45
171631
1765
Bunu anlayamıyorum
02:53
because if the emissions have to stop,
46
173699
2499
çünkü eğer salınımların durması gerekiyorsa
02:56
then we must stop the emissions.
47
176447
2132
o zaman salınımları durdurmalıyız.
02:59
To me that is black or white.
48
179194
1825
Benim için bu siyah ya da beyaz.
03:01
There are no gray areas when it comes to survival.
49
181698
2762
Konu hayatta kalmaya gelince arada hiç gri alan yoktur.
03:04
Either we go on as a civilization or we don't.
50
184830
2951
Ya bir medeniyet gibi devam ederiz ya da etmeyiz.
03:08
We have to change.
51
188646
2293
Değişmemiz gerekiyor.
03:12
Rich countries like Sweden need to start reducing emissions
52
192016
3934
İsveç gibi zengin ülkelerin her sene
03:15
by at least 15 percent every year.
53
195950
3280
salınımlarını en az %15 azaltmaları gerekiyor ki
03:20
And that is so that we can stay below a two-degree warming target.
54
200199
3920
iki derecenin altında kalma hedefimizi gerçekleştirebilelim.
03:24
Yet, as the IPCC have recently demonstrated,
55
204821
3452
Fakat Hükûmetler arası İklim Değişikliği Paneli (IPCC)'ne göre,
03:29
aiming instead for 1.5 degrees Celsius
56
209250
2866
iki yerine 1,5 derece'yi hedeflemek, iklim etkilerini
03:32
would significantly reduce the climate impacts.
57
212362
2940
önemli ölçüde azaltmaya yardımcı olacaktır.
03:35
But we can only imagine what that means for reducing emissions.
58
215928
3870
Salınımları azaltmadaki etkisini bir düşünün.
03:40
You would think the media and every one of our leaders
59
220897
2703
Medyanın ve her bir liderin gündeminin sadece
03:43
would be talking about nothing else,
60
223607
2000
bu olduğunu düşünebilirsiniz.
03:45
but they never even mention it.
61
225897
2271
Ama kimse ne bu konuda
03:49
Nor does anyone ever mention
62
229004
1729
ne de havaya hapsolmuş
03:50
the greenhouse gases already locked in the system.
63
230739
3120
sera gazının etkileri hakkında tek kelime etmiyor.
03:54
Nor that air pollution is hiding a warming
64
234340
2775
Hava kirliliği ısınmayı öyle güzel saklıyor ki
03:57
so that when we stop burning fossil fuels,
65
237455
2673
fosil yakıt kullanımını bıraksak bile
04:00
we already have an extra level of warming
66
240416
2201
çoktan ekstra bir ısınma söz konusu.
04:02
perhaps as high as 0.5 to 1.1 degrees Celsius.
67
242864
4450
Belki de bu ısınma 0,5 ila 1,1 santigrat derece arası kadar yüksek olabilir.
04:09
Furthermore does hardly anyone speak about the fact
68
249072
2552
Dahası, kimse 6. büyük kitlesel yok oluşun
04:11
that we are in the midst of the sixth mass extinction,
69
251624
3552
ortasında olduğumuzdan bahsetmiyor.
04:15
with up to 200 species going extinct every single day,
70
255765
4921
Her geçtiğimiz gün 200 farklı tür yok oluyor.
04:22
that the extinction rate today
71
262178
3641
Bu yok oluşun oranı
04:25
is between 1,000 and 10,000 times higher
72
265819
3800
normalden 1000-10.000 kat arası
04:29
than what is seen as normal.
73
269619
2229
daha fazla.
04:34
Nor does hardly anyone ever speak about the aspect of equity or climate justice,
74
274516
5363
Hiç kimse, konunun küresel boyutta iyileştirilmesi için oldukça gerekli olan,
04:40
clearly stated everywhere in the Paris Agreement,
75
280250
2977
Paris Anlaşmasında da açık bir şekilde belirtilen,
04:43
which is absolutely necessary to make it work on a global scale.
76
283614
4235
eşitlik boyutunu ve iklim adaletini konuşmuyor.
04:49
That means that rich countries
77
289486
1856
Bu demek oluyor ki zengin ülkeler
04:51
need to get down to zero emissions within 6 to 12 years,
78
291342
3937
6 ile 12 yıl içinde salınımlarını bugünün salınım hızını
04:56
with today's emission speed.
79
296065
2272
göz önüne alarak sıfıra indirmeliler.
05:00
And that is so that people in poorer countries
80
300190
2140
Böylece daha yoksul ülkeler
05:02
can have a chance to heighten their standard of living
81
302330
2660
bizim çoktan sahip olduğumuz yol, okul, hastane,
05:04
by building some of the infrastructure that we have already built,
82
304990
3568
içme suyu, elektrik vb. birtakım
05:08
such as roads, schools, hospitals,
83
308863
3048
altyapı çalışmalarını gerçekleştirerek
05:11
clean drinking water, electricity, and so on.
84
311911
3049
yaşam standartlarını yükseltme şansı yakalayabilsin.
05:15
Because how can we expect countries like India or Nigeria
85
315707
4592
Çünkü her şeye sahip olan bizler, iklim krizi veya Paris Anlaşması'nda
ortaya konan gerçek taahhütleri umursamıyorsak
05:20
to care about the climate crisis
86
320303
1877
05:22
if we who already have everything don't care even a second about it
87
322185
5005
Hindistan ve Nijerya gibi yoksul ülkelerin
05:27
or our actual commitments to the Paris Agreement?
88
327190
2858
iklim konusunda bir şey yapmasını nasıl bekleyebiliriz?
05:32
So, why are we not reducing our emissions?
89
332449
4078
Peki neden salınımları azaltmıyoruz?
05:37
Why are they in fact still increasing?
90
337611
3298
Hatta şöyle, neden salınımlar artmaya devam ediyor?
05:41
Are we knowingly causing a mass extinction?
91
341820
3211
Bile bile kitlesel bir yok oluşa mı neden oluyoruz?
05:45
Are we evil?
92
345738
1691
Biz cani miyiz?
05:49
No, of course not.
93
349118
2181
Tabii ki değiliz.
05:51
People keep doing what they do
94
351700
1629
Aynı şeyleri yapmaya devam ediyoruz
05:53
because the vast majority doesn't have a clue
95
353329
2640
çünkü büyük çoğunluğumuzun günlük yaşamımızın
05:55
about the actual consequences of our everyday life,
96
355969
3753
gerçek sonuçları hakkında en ufak bir fikri yok
06:00
and they don't know that rapid change is required.
97
360474
2975
ve hızlı bir değişikliğin gerekliliğini kavrayamıyorlar.
06:04
We all think we know, and we all think everybody knows,
98
364480
3966
Kendimiz dahil herkesin bildiğini düşünüyoruz
06:08
but we don't.
99
368447
1573
fakat hayır.
06:10
Because how could we?
100
370708
1631
Nasıl bilebiliriz ki?
06:14
If there really was a crisis,
101
374474
1985
Gerçekten bir kriz olsaydı
06:16
and if this crisis was caused by our emissions,
102
376696
2887
ve bu kriz bizim salınımlarımızdan dolayı gerçekleşseydi,
06:20
you would at least see some signs.
103
380000
2277
bazı ipuçları görürdük değil mi?
06:23
Not just flooded cities, tens of thousands of dead people,
104
383048
3870
Sadece sel almış şehirleri, ölen on binlerce insanı
06:27
and whole nations leveled to piles of torn down buildings.
105
387166
3934
ve tüm bir ulusun yerle bir olmuş bina yığınlarına dönüşmesini değil
06:31
You would see some restrictions.
106
391904
2280
bazı kısıtlamalar görürdük.
06:34
But no.
107
394616
1684
Ama görmedik.
06:36
And no one talks about it.
108
396774
1796
Hiç kimse konuşmuyor da.
06:40
There are no emergency meetings, no headlines, no breaking news.
109
400359
5673
Olağanüstü hâl yok, manşetler yok, sıcak gelişme yok.
06:46
No one is acting as if we were in a crisis.
110
406659
2986
Hiç kimse bir kriz varmış gibi davranmıyor.
06:50
Even most climate scientists or green politicians
111
410309
3820
Çoğu iklim bilimci veya çevreci siyasetçiler bile
06:54
keep on flying around the world, eating meat and dairy.
112
414399
3731
tüm dünyayı uçakla gezmeye devam edip et ve süt ürünleri tüketiyorlar.
07:02
If I live to be 100, I will be alive in the year 2103.
113
422267
5790
100 yaşına kadar gelirsem, 2103 yılında bu dünyada olacağım.
07:09
When you think about the future today, you don't think beyond the year 2050.
114
429738
5443
Bugün gelecek hakkında düşündüğünüzde, 2050 yılından ilerisini düşünmüyorsunuz.
07:16
By then, I will, in the best case, not even have lived half of my life.
115
436178
4814
O yıllarda, en iyi ihtimalle, yaşamımın yarısına bile gelmemiş olacağım.
07:22
What happens next?
116
442319
1650
Sonra ne olacak?
07:25
The year 2078, I will celebrate my 75th birthday.
117
445559
6031
2078 yılında 75. yaşımı kutlayacağım.
07:32
If I have children or grandchildren, maybe they will spend that day with me.
118
452450
5010
Çocuklarım ya da torunlarım olursa belki onlarla kutlarız.
07:38
Maybe they will ask me about you,
119
458682
2271
Belki onlar bana sizi sorarlar.
07:41
the people who were around, back in 2018.
120
461384
3509
2018 yılında yaşamış olan insanları.
07:46
Maybe they will ask why you didn't do anything
121
466786
2482
Belki de hâlâ harekete geçmek için zaman varken
07:49
while there still was time to act.
122
469830
2430
niye bir şey yapmadığınızı sorarlar.
07:53
What we do or don't do right now will affect my entire life
123
473890
4378
Bugün yaptıklarınız ve yapmadıklarınız
07:58
and the lives of my children and grandchildren.
124
478268
3203
benim, çocuklarımın ve torunlarımın bütün hayatımızı etkileyecek.
08:01
What we do or don't do right now,
125
481960
2595
Şu an yaptıklarımızı ve yapmadıklarımızı
08:04
me and my generation can't undo in the future.
126
484562
4119
ben ve jenerasyonum gelecekte değiştiremez.
08:12
So when school started in August of this year,
127
492169
2865
Bu yıl Ağustos ayında okul başladığında,
08:15
I decided that this was enough.
128
495034
2560
artık durmamız gerektiğini düşündüm.
08:18
I set myself down on the ground outside the Swedish parliament.
129
498083
3932
İsveç Parlamentosu'nun hemen dışarısında bahçeye oturdum.
08:22
I school striked for the climate.
130
502510
2418
İklim için okul grevine girdim.
08:26
Some people say that I should be in school instead.
131
506677
3078
Bazı insanlar okulda olmam gerektiğini söyledi.
08:30
Some people say that I should study to become a climate scientist
132
510269
3660
Bazıları da çalışıp iklim bilimci olmam gerektiğini.
08:33
so that I can "solve the climate crisis."
133
513929
3295
Böylece ''İklim Krizi''ni çözebilirmişim.
08:38
But the climate crisis has already been solved.
134
518868
2763
Fakat iklim krizi çoktan çözüldü.
08:42
We already have all the facts and solutions.
135
522400
2968
Elimizde gereken tüm veriler ve çözümler var.
08:45
All we have to do is to wake up and change.
136
525920
2898
Tek yapmamız gereken uykudan uyanıp değişmek.
08:50
And why should I be studying for a future that soon will be no more
137
530100
4629
Niye yakında var olmayacak bir gelecek için çalışayım?
08:54
when no one is doing anything whatsoever to save that future?
138
534839
3960
Hem de hiç kimse bu geleceği kurtarmak için bir şey yapmıyorken.
08:59
And what is the point of learning facts in the school system
139
539859
3420
Hem aynı eğitim sisteminde yetişen en iyi bilim adamlarının konu ile
09:03
when the most important facts
140
543943
1959
alakalı verdikleri en önemli veriler
09:05
given by the finest science of that same school system
141
545902
3447
politikacılar ve toplumumuz tarafından dikkate alınmıyorsa
09:09
clearly means nothing to our politicians and our society.
142
549620
4009
o eğitim sisteminde bir şeyler öğrenmenin ne anlamı var ki?
09:15
Some people say that Sweden is just a small country,
143
555588
3060
İnsanlar İsveç'in sadece küçük bir ülke olduğunu
09:18
and that it doesn't matter what we do,
144
558869
2630
ve yapacaklarımızın bir önemi olmadığını düşünüyorlar.
09:21
but I think that if a few children can get headlines all over the world
145
561901
4278
Bence benim gibi birkaç çocuk da tüm dünyada
09:26
just by not coming to school for a few weeks,
146
566179
2467
birkaç hafta okulu kırdığı için manşetlere çıksa
09:29
imagine what we could all do together if you wanted to.
147
569077
3031
hep birlikte neler yapabileceğimizi hayal edin.
09:32
(Applause)
148
572108
3416
(Alkış)
09:36
Now we're almost at the end of my talk,
149
576500
2670
Konuşmamın neredeyse sonuna geliyoruz
09:41
and this is where people usually start talking about hope,
150
581089
5291
ve burası da genellikle insanların umuttan, güneş panellerinden,
09:46
solar panels, wind power, circular economy, and so on,
151
586960
4452
rüzgar enerjisinden, döngüsel ekonomiden bahsettikleri bölümdür.
09:52
but I'm not going to do that.
152
592380
2038
Ben bunlardan bahsetmeyeceğim.
09:54
We've had 30 years of pep-talking and selling positive ideas.
153
594751
4568
Motivasyon konuşmaları ve olumlu düşüncelerle geçirdiğimiz 30 yıl vardı.
09:59
And I'm sorry, but it doesn't work.
154
599912
2287
Üzgünüm ama bu hiçbir işe yaramadı.
10:02
Because if it would have,
155
602909
1608
Çünkü eğer işe yarasaydı,
10:04
the emissions would have gone down by now.
156
604521
2258
Şimdiye kadar salınımlar çoktan azalmış olurdu.
10:06
They haven't.
157
606779
1653
Ancak azalmadılar.
10:09
And yes, we do need hope,
158
609472
2448
Ve elbette
10:12
of course we do.
159
612580
1609
umuda ihtiyacımız var.
10:14
But the one thing we need more than hope is action.
160
614649
3820
Fakat umuttan daha fazla ihtiyacımız olan tek şey harekete geçmek.
10:19
Once we start to act, hope is everywhere.
161
619040
3143
Harekete geçmeye başladığımızda, umudumuz da olacak.
10:23
So instead of looking for hope,
162
623720
2240
Bu yüzden umut aramak yerine,
10:25
look for action.
163
625960
1860
harekete geçmeliyiz.
10:28
Then, and only then, hope will come.
164
628510
4009
Sadece o zaman, işte o zaman umudumuz olacak.
10:34
Today, we use 100 million barrels of oil every single day.
165
634561
6484
Her gün yaklaşık 100 milyon varil petrol kullanılıyor.
10:41
There are no politics to change that.
166
641970
2251
Bunu değiştirmeye yönelik siyasi bir adım yok.
10:45
There are no rules to keep that oil in the ground.
167
645148
2602
O petrolün kullanımına yönelik hiçbir kural yok.
10:49
So we can't save the world by playing by the rules,
168
649358
3037
Oyunu kurallarına göre oynayarak dünyayı kurtaramayız
10:52
because the rules have to be changed.
169
652990
2580
çünkü kuralların değişmesi gerek.
10:56
Everything needs to change --
170
656199
2007
Her şeyin değişmesi gerek.
10:58
and it has to start today.
171
658676
1864
ve bu değişim bugün başlamalı.
11:01
Thank you.
172
661009
1139
Teşekkür ederim.
11:02
(Applause)
173
662148
3349
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7