The disarming case to act right now on climate change | Greta Thunberg

2,297,009 views ・ 2019-02-13

TED


व्हिडिओ प्ले करण्यासाठी कृपया खालील इंग्रजी सबटायटल्सवर डबल-क्लिक करा.

00:00
Translator: Akinori Oyama Reviewer: Peter van de Ven
0
0
7000
Translator: Smita Kantak Reviewer: Arvind Patil
00:13
When I was about eight years old,
1
13341
2967
वयाच्या आठव्या वर्षी
00:16
I first heard about something called climate change or global warming.
2
16308
4242
प्रथमच मी हवामान बदल किंवा जागतिक तापमानवाढ याविषयी ऐकलं.
00:21
Apparently, that was something humans had created by our way of living.
3
21619
4570
आपण मानवप्राणी ज्या पद्धतीने जगतो, त्याचा हा परिणाम आहे, असं मला समजलं.
00:27
I was told to turn off the lights to save energy
4
27222
3617
ऊर्जा वाचवण्यासाठी दिवे बंद कर, आणि नैसर्गिक साधनं वाचवण्यासाठी
00:31
and to recycle paper to save resources.
5
31088
3371
कागदाचा पुनर्वापर कर, असं मला सांगितलं गेलं.
00:36
I remember thinking that it was very strange
6
36268
2811
त्यावेळी मला हे विचित्र वाटल्याचं आठवतं.
00:39
that humans, who are an animal species among others,
7
39309
3710
मानव हा इतर प्राण्यांसारखाच एक प्राणी.
00:43
could be capable of changing the Earth's climate.
8
43019
4179
त्याच्याजवळ पृथ्वीचं हवामान बदलण्याची क्षमता असू शकते?
00:48
Because if we were, and if it was really happening,
9
48090
3471
कारण आपण जर खरोखरच तसं करत असतो, आणि हे खरंच घडलं असतं,
00:51
we wouldn't be talking about anything else.
10
51836
2903
तर आपल्याला बोलायला दुसरा विषयच नसता.
00:55
As soon as you'd turn on the TV, everything would be about that.
11
55720
4280
टी. व्ही. लावला, की फक्त हाच विषय दिसला असता.
01:00
Headlines, radio, newspapers,
12
60508
3033
ठळक बातम्या, रेडिओ, वर्तमानपत्रं,
01:03
you would never read or hear about anything else,
13
63849
2841
कुठेच दुसरं काही ऐकायला किंवा वाचायला मिळालं नसतं.
01:07
as if there was a world war going on.
14
67180
2539
जागतिक महायुद्ध सुरु असल्यासारखं.
01:10
But no one ever talked about it.
15
70838
2522
पण याविषयी कधीच कोणी काही बोललं नाही.
01:14
If burning fossil fuels was so bad that it threatened our very existence,
16
74130
6024
जर जीवाश्म इंधन वापरणं इतकं वाईट असेल, त्यामुळे आपलं अस्तित्व धोक्यात येत असेल,
01:20
how could we just continue like before?
17
80649
2629
तर आपण पूर्वीसारखेच कसे वागत राहू शकतो?
01:24
Why were there no restrictions?
18
84263
2235
निर्बंध का घातले गेले नाहीत?
01:27
Why wasn't it made illegal?
19
87030
2290
ते बेकायदेशीर का ठरवलं गेलं नाही?
01:30
To me, that did not add up.
20
90921
2970
मला काही याचा ताळमेळ लागला नाही.
01:34
It was too unreal.
21
94288
2009
यात फार खोटेपणा होता.
01:38
So when I was 11, I became ill.
22
98401
2577
यामुळे वयाच्या अकराव्या वर्षी मी आजारी पडले.
01:41
I fell into depression,
23
101250
1792
मला नैराश्य आलं.
01:43
I stopped talking,
24
103319
1294
मी बोलणं बंद केलं.
01:44
and I stopped eating.
25
104998
1489
खाणं बंद केलं.
01:47
In two months, I lost about 10 kilos of weight.
26
107699
3789
दोन महिन्यांत माझं दहा किलो वजन कमी झालं.
01:52
Later on, I was diagnosed with Asperger syndrome,
27
112889
3119
यानंतर निदान झालं. असपरगर्स सिंड्रोम (स्वमग्नता),
01:56
OCD and selective mutism.
28
116319
2970
ओ सी डी (अत्याग्रही विकार) आणि निवडक मूकपणा.
02:00
That basically means I only speak when I think it's necessary -
29
120189
3571
म्हणजे बोलणं गरजेचं आहे असं वाटतं, तेव्हाच मी बोलते.
02:03
now is one of those moments.
30
123760
1910
आजची वेळ तशीच आहे.
02:05
(Applause)
31
125670
3588
(टाळ्या)
02:15
For those of us who are on the spectrum,
32
135908
2382
स्वमग्नतेच्या छटा असणाऱ्या व्यक्तींना
02:18
almost everything is black or white.
33
138290
2567
सर्वकाही काळं/पांढरं अशा दोन टोकांचं दिसतं.
02:21
We aren't very good at lying,
34
141564
1670
आम्हांला खोटं बोलता येत नाही.
02:23
and we usually don't enjoy participating in this social game
35
143234
3364
आणि तुमच्यासारख्या लोकांना आवडणाऱ्या या
02:26
that the rest of you seem so fond of.
36
146598
2555
सामाजिक खेळात भाग घेणं आवडत नाही.
02:29
(Laughter)
37
149153
1270
(हशा)
02:30
I think in many ways that we autistic are the normal ones,
38
150688
3063
मला वाटतं, बऱ्याच बाबतींत आम्ही स्वमग्न व्यक्तीच निरोगी असतो,
02:34
and the rest of the people are pretty strange,
39
154041
2327
आणि इतर लोक फार विचित्र असतात.
02:36
(Laughter)
40
156368
1193
(हशा)
02:37
especially when it comes to the sustainability crisis,
41
157561
2948
खासकरून पृथ्वीचं अस्तित्व टिकून राहण्याच्या या समस्येबाबतीत.
02:40
where everyone keeps saying climate change is an existential threat
42
160800
3725
म्हणजे सगळे फक्त बोलत राहतात, हवामान बदल हा आपल्या अस्तित्वाला धोका आहे,
02:44
and the most important issue of all,
43
164925
2211
हा सर्वात महत्त्वाचा प्रश्न आहे वगैरे.
02:47
and yet they just carry on like before.
44
167534
2548
पण कृती मात्र पूर्वीसारखीच करत राहतात.
02:51
I don't understand that,
45
171631
1765
हे काही मला समजत नाही.
02:53
because if the emissions have to stop,
46
173699
2499
कारण, उत्सर्जन थांबायला हवं असेल,
02:56
then we must stop the emissions.
47
176447
2132
तर आपणच ते थांबवायला हवं.
02:59
To me that is black or white.
48
179194
1825
हे काळ्यापांढऱ्याइतकं स्पष्ट आहे.
03:01
There are no gray areas when it comes to survival.
49
181698
2762
जीवनमरणाच्या प्रश्नात अधलीमधली करडी छटा नसते.
03:04
Either we go on as a civilization or we don't.
50
184830
2951
आपली संस्कृती पुढे सुरु तरी राहील, किंवा संपेल तरी.
03:08
We have to change.
51
188646
2293
आपल्याला बदलावं लागेल.
03:12
Rich countries like Sweden need to start reducing emissions
52
192016
3934
स्वीडनसारख्या श्रीमंत देशांना दरवर्षी
03:15
by at least 15 percent every year.
53
195950
3280
निदान १५ टक्के उत्सर्जन कमी करण्याची सुरुवात करावी लागेल.
03:20
And that is so that we can stay below a two-degree warming target.
54
200199
3920
म्हणजे आपण जागतिक तापमान वाढ दोन अंशाखाली रोखू शकू.
03:24
Yet, as the IPCC have recently demonstrated,
55
204821
3452
आणि नुकतंच IPCC ने दाखवून दिल्याप्रमाणे,
03:29
aiming instead for 1.5 degrees Celsius
56
209250
2866
ही वाढ दीड अंशाखाली ठेवली, तर
03:32
would significantly reduce the climate impacts.
57
212362
2940
हवामानावर होणारे परिणाम मोठ्या प्रमाणात कमी करता येतील.
03:35
But we can only imagine what that means for reducing emissions.
58
215928
3870
आपण याची फक्त कल्पना करू शकतो.
03:40
You would think the media and every one of our leaders
59
220897
2703
आपली सर्व माध्यमं आणि नेते, या विषयाखेरीज दुसरं काही
03:43
would be talking about nothing else,
60
223607
2000
बोलूच कसे शकतील, असं आपल्याला वाटेल,
03:45
but they never even mention it.
61
225897
2271
पण ते तर या विषयाचा उल्लेखही करत नाहीत.
03:49
Nor does anyone ever mention
62
229004
1729
वातावरणात भरून राहिलेल्या
03:50
the greenhouse gases already locked in the system.
63
230739
3120
हरितगृह वायुंचाही कोणी उल्लेख करत नाही.
03:54
Nor that air pollution is hiding a warming
64
234340
2775
हवेच्या प्रदुषणामागे तापमान वाढ दडली आहे, याचाही नाही.
03:57
so that when we stop burning fossil fuels,
65
237455
2673
जीवाश्म इंधन वापरणं बंद झाल्यावरदेखील
04:00
we already have an extra level of warming
66
240416
2201
ही वाढ तशीच राहणार आहे.
04:02
perhaps as high as 0.5 to 1.1 degrees Celsius.
67
242864
4450
आणि ती कदाचित .५ ते १.१ अंश सेल्सियस इतकी जास्त असू शकेल.
04:09
Furthermore does hardly anyone speak about the fact
68
249072
2552
हेही कुठे फारसं बोललं जात नाही, की
04:11
that we are in the midst of the sixth mass extinction,
69
251624
3552
जीवसृष्टी प्रचंड प्रमाणावर नष्ट होण्याची सहावी फेरी सध्या सुरु आहे.
04:15
with up to 200 species going extinct every single day,
70
255765
4921
दिवसागणिक सजीवांच्या २०० प्रकारच्या जाती नष्ट होताहेत.
04:22
that the extinction rate today
71
262178
3641
सजीवजाती नष्ट होण्याच्या
04:25
is between 1,000 and 10,000 times higher
72
265819
3800
सर्वसाधारण मानल्या गेलेल्या दरापेक्षा
04:29
than what is seen as normal.
73
269619
2229
हा दर १,००० ते १०,००० पटीने जास्त आहे.
04:34
Nor does hardly anyone ever speak about the aspect of equity or climate justice,
74
274516
5363
फारसा न बोलला गेलेला आणखी एक विषय, हवामानविषयक न्याय किंवा समानता.
04:40
clearly stated everywhere in the Paris Agreement,
75
280250
2977
पॅरिस करारात या गोष्टी स्पष्टपणे मांडल्या आहेत,
04:43
which is absolutely necessary to make it work on a global scale.
76
283614
4235
आणि जगभरात परिणाम घडवून आणण्यासाठी त्या गरजेच्या आहेत. म्हणजे,
04:49
That means that rich countries
77
289486
1856
श्रीमंत देशांनी
04:51
need to get down to zero emissions within 6 to 12 years,
78
291342
3937
उत्सर्जनाच्या सध्याच्या वेगानुसार, ६ ते १२ वर्षांत
04:56
with today's emission speed.
79
296065
2272
आपली उत्सर्जन पातळी शून्यावर आणली पाहिजे.
05:00
And that is so that people in poorer countries
80
300190
2140
यामुळे गरीब देशांना
05:02
can have a chance to heighten their standard of living
81
302330
2660
त्यांचा जीवनस्तर उंचावण्याची संधी मिळेल.
05:04
by building some of the infrastructure that we have already built,
82
304990
3568
श्रीमंत देशांसारख्याच मूलभूत सुविधा उभारता येतील.
05:08
such as roads, schools, hospitals,
83
308863
3048
उदाहरणार्थ, रस्ते, शाळा, रुग्णालये,
05:11
clean drinking water, electricity, and so on.
84
311911
3049
पिण्याचं स्वच्छ पाणी, वीजपुरवठा इत्यादि.
05:15
Because how can we expect countries like India or Nigeria
85
315707
4592
कारण, भारत किंवा नायजेरिया सारख्या देशांनी हवामानाच्या संकटाची चिंता वाहावी
05:20
to care about the climate crisis
86
320303
1877
अशी अपेक्षा आपण कशी करू शकतो?
05:22
if we who already have everything don't care even a second about it
87
322185
5005
सर्व गरजा पूर्ण झालेले आपले देश सेकंदभरसुद्धा त्या संकटाचा,
05:27
or our actual commitments to the Paris Agreement?
88
327190
2858
किंवा पॅरिस करारानुसारच्या जबाबदाऱ्यांचा विचार करत नाहीत.
05:32
So, why are we not reducing our emissions?
89
332449
4078
तर मग, आपण आपलं उत्सर्जन कमी का करत नाही?
05:37
Why are they in fact still increasing?
90
337611
3298
प्रत्यक्षात ते वाढतच चाललं आहे. असं का?
05:41
Are we knowingly causing a mass extinction?
91
341820
3211
आपण जाणूनबुजून जीवजाती नष्ट करतो आहोत का?
05:45
Are we evil?
92
345738
1691
आपण दुष्ट आहोत का?
05:49
No, of course not.
93
349118
2181
नाही, अर्थातच नाही.
05:51
People keep doing what they do
94
351700
1629
लोक पूर्वीसारखंच सगळं करत राहतात,
05:53
because the vast majority doesn't have a clue
95
353329
2640
कारण बऱ्याचशा लोकांना आपल्या रोजच्या दिनक्रमाचे
05:55
about the actual consequences of our everyday life,
96
355969
3753
काय परिणाम होतात, याची मुळीच कल्पना नसते.
06:00
and they don't know that rapid change is required.
97
360474
2975
आणि तात्काळ बदल घडायला हवा, हेही त्यांना माहित नसतं.
06:04
We all think we know, and we all think everybody knows,
98
364480
3966
सर्वांना ते माहित आहे, असं आपल्याला वाटतं,
06:08
but we don't.
99
368447
1573
पण प्रत्यक्षात माहित नसतं.
06:10
Because how could we?
100
370708
1631
कारण, ते आपल्याला समजणार तरी कसं?
06:14
If there really was a crisis,
101
374474
1985
जर हे संकट खरोखरच असतं,
06:16
and if this crisis was caused by our emissions,
102
376696
2887
आणि ते आपल्या उत्सर्जनामुळे आलेलं असतं,
06:20
you would at least see some signs.
103
380000
2277
तर निदान काहीतरी खुणा दिसल्या असत्या.
06:23
Not just flooded cities, tens of thousands of dead people,
104
383048
3870
नुसते शहरांतून आलेले पूर नव्हेत, तर लाखो प्रेतं,
06:27
and whole nations leveled to piles of torn down buildings.
105
387166
3934
उध्वस्त इमारतींच्या ढिगाऱ्यांखाली गाडले गेलेले देश.
06:31
You would see some restrictions.
106
391904
2280
काहीतरी निर्बंध दिसले असते.
06:34
But no.
107
394616
1684
पण ते दिसत नाहीत.
06:36
And no one talks about it.
108
396774
1796
आणि कोणी त्यांच्याविषयी बोलत नाही.
06:40
There are no emergency meetings, no headlines, no breaking news.
109
400359
5673
आणीबाणीच्या बैठका, ठळक बातम्या, ब्रेकिंग न्यूज, यापैकी काही नाही.
06:46
No one is acting as if we were in a crisis.
110
406659
2986
आपल्यावर संकट आलं आहे, असं कोणाच्याही वागण्यातून दिसत नाही.
06:50
Even most climate scientists or green politicians
111
410309
3820
इतकंच काय, बरेचसे हवामान शास्त्रज्ञ, आणि पर्यावरणवादी राजकारणीसुद्धा
06:54
keep on flying around the world, eating meat and dairy.
112
414399
3731
जगभर विमानप्रवास करतात, मांस आणि दुग्धजन्य पदार्थ खातात.
07:02
If I live to be 100, I will be alive in the year 2103.
113
422267
5790
मी जर शंभर वर्षे जगले, तर २१०३ साली मी जिवंत असेन.
07:09
When you think about the future today, you don't think beyond the year 2050.
114
429738
5443
आज आपण जेव्हा भविष्याचा विचार करतो, तेव्हा तो २०५० च्या पुढे जाऊ शकत नाही.
07:16
By then, I will, in the best case, not even have lived half of my life.
115
436178
4814
तोपर्यंत तर माझं अर्धं आयुष्यदेखील जगून झालेलं नसेल.
07:22
What happens next?
116
442319
1650
पुढे काय होणार?
07:25
The year 2078, I will celebrate my 75th birthday.
117
445559
6031
२०७८ साली माझी पंचाहत्तरी असेल.
07:32
If I have children or grandchildren, maybe they will spend that day with me.
118
452450
5010
मला मुलं, नातवंडं असलीच, तर कदाचित त्या दिवशी ती माझ्याजवळ असतील.
07:38
Maybe they will ask me about you,
119
458682
2271
कदाचित ते मला तुमच्याविषयी विचारतील. म्हणजे,
07:41
the people who were around, back in 2018.
120
461384
3509
२०१८ साली पृथ्वीवर असलेल्या लोकांविषयी.
07:46
Maybe they will ask why you didn't do anything
121
466786
2482
कदाचित ते विचारतील, की त्यावेळी
07:49
while there still was time to act.
122
469830
2430
हातात वेळ शिल्लक असूनही तुम्ही काहीच का केलं नाही?
07:53
What we do or don't do right now will affect my entire life
123
473890
4378
आज आपण जे काही करू, किंवा करणार नाही, त्याचा परिणाम माझ्या पूर्ण आयुष्यावर,
07:58
and the lives of my children and grandchildren.
124
478268
3203
माझ्या मुला-नातवंडांवर होणार आहे.
08:01
What we do or don't do right now,
125
481960
2595
आज आपण केलेल्या किंवा न केलेल्या गोष्टी
08:04
me and my generation can't undo in the future.
126
484562
4119
भविष्यकाळात माझ्या पिढीला पुसून टाकता येणार नाहीत.
08:12
So when school started in August of this year,
127
492169
2865
म्हणून या वर्षी ऑगस्टमध्ये जेव्हा शाळा सुरु झाली,
08:15
I decided that this was enough.
128
495034
2560
तेव्हा मी ठरवलं, की आता हे फार झालं.
08:18
I set myself down on the ground outside the Swedish parliament.
129
498083
3932
मी स्वीडनच्या पार्लमेंटबाहेर जाऊन बसले.
08:22
I school striked for the climate.
130
502510
2418
हवामानासाठी मी शाळेत संप केला.
08:26
Some people say that I should be in school instead.
131
506677
3078
काही लोक म्हणतात, की यापेक्षा मी शाळेत जायला हवं.
08:30
Some people say that I should study to become a climate scientist
132
510269
3660
काही लोक म्हणतात, की मी शिकून हवामानशास्त्रज्ञ व्हावं,
08:33
so that I can "solve the climate crisis."
133
513929
3295
म्हणजे या हवामानाच्या समस्येवर मला उपाय शोधता येईल.
08:38
But the climate crisis has already been solved.
134
518868
2763
पण ही समस्या कधीच सोडवून झाली आहे.
08:42
We already have all the facts and solutions.
135
522400
2968
सर्व माहिती आणि उपाय आपल्याजवळ आहेत.
08:45
All we have to do is to wake up and change.
136
525920
2898
फक्त आपण जागं व्हायला हवं, आणि बदलायला हवं.
08:50
And why should I be studying for a future that soon will be no more
137
530100
4629
आणि जो भविष्यकाळ लवकरच नष्ट होणार आहे, त्यासाठी मी शाळेत जाऊन अभ्यास का करू?
08:54
when no one is doing anything whatsoever to save that future?
138
534839
3960
कारण भविष्यकाळ वाचवण्यासाठी आज कोणीही काहीही करताना दिसत नाही.
08:59
And what is the point of learning facts in the school system
139
539859
3420
शाळेत जाऊन माहिती मिळवण्यात काय अर्थ आहे?
09:03
when the most important facts
140
543943
1959
कारण, याच शिक्षणपद्धतीतून
09:05
given by the finest science of that same school system
141
545902
3447
निर्माण झालेल्या उत्कृष्ठ विज्ञानाने पुरवलेली अत्यंत महत्त्वाची माहिती
09:09
clearly means nothing to our politicians and our society.
142
549620
4009
आपल्या राजकारण्यांना आणि समाजाला निरुपयोगी वाटते.
09:15
Some people say that Sweden is just a small country,
143
555588
3060
काही लोक म्हणतात, की स्वीडन हा एक छोटासा देश आहे.
09:18
and that it doesn't matter what we do,
144
558869
2630
आणि आपण काहीही केलं तरी काही फरक पडणार नाही.
09:21
but I think that if a few children can get headlines all over the world
145
561901
4278
पण मला वाटतं, की जर नुसती काही मुलं, काही आठवडे शाळेत न जाणं
09:26
just by not coming to school for a few weeks,
146
566179
2467
ही जगभर ठळक बातमी होऊ शकते, तर
09:29
imagine what we could all do together if you wanted to.
147
569077
3031
कल्पना करा, आपण सर्वांनी मनात आणलं, तर आपण काय काय करू शकू.
09:32
(Applause)
148
572108
3416
(टाळ्या)
09:36
Now we're almost at the end of my talk,
149
576500
2670
आता माझं भाषण संपत आलं आहे.
09:41
and this is where people usually start talking about hope,
150
581089
5291
अशा वेळी वक्ते आशावाद, सौरशक्ती, पवन शक्ती,
09:46
solar panels, wind power, circular economy, and so on,
151
586960
4452
पुनर्वापरावर आधारित अर्थव्यवस्था अशा गोष्टींविषयी बोलू लागतात.
09:52
but I'm not going to do that.
152
592380
2038
पण मी तसं करणार नाही.
09:54
We've had 30 years of pep-talking and selling positive ideas.
153
594751
4568
तीस वर्षं आपण उत्साहवर्धक भाषणं देतो आहोत, सकारात्मक कल्पना विकतो आहोत.
09:59
And I'm sorry, but it doesn't work.
154
599912
2287
माफ करा, त्यातून काही निष्पन्न होत नाही.
10:02
Because if it would have,
155
602909
1608
कारण तसं झालं असतं,
10:04
the emissions would have gone down by now.
156
604521
2258
तर आतापर्यंत उत्सर्जन कमी झालं असतं.
10:06
They haven't.
157
606779
1653
तसं झालेलं नाही.
10:09
And yes, we do need hope,
158
609472
2448
आणि हो, आपल्याला आशावादी राहिलं पाहिजे.
10:12
of course we do.
159
612580
1609
अर्थात. आशा हवीच.
10:14
But the one thing we need more than hope is action.
160
614649
3820
पण आशेपेक्षाही जास्त गरज आहे ती कृतीची.
10:19
Once we start to act, hope is everywhere.
161
619040
3143
आपण कृतीला सुरुवात केली, की सर्वत्र आशा दिसेल.
10:23
So instead of looking for hope,
162
623720
2240
तेव्हा आशा शोधण्याऐवजी
10:25
look for action.
163
625960
1860
कृतीचा शोध घ्या.
10:28
Then, and only then, hope will come.
164
628510
4009
कृती केल्यामुळेच आशा निर्माण होणार आहे.
10:34
Today, we use 100 million barrels of oil every single day.
165
634561
6484
आज आपण दर दिवशी दहा कोटी बॅरल्स खनिज तेल वापरतो.
10:41
There are no politics to change that.
166
641970
2251
त्यात बदल घडवून आणणारी धोरणं अस्तित्वात नाहीत.
10:45
There are no rules to keep that oil in the ground.
167
645148
2602
ते तेल भूगर्भातच ठेवणारे नियम नाहीत.
10:49
So we can't save the world by playing by the rules,
168
649358
3037
नियम पाळून जगलो, तरीही आपण पृथ्वीचं रक्षण करू शकत नाही.
10:52
because the rules have to be changed.
169
652990
2580
कारण मुळात ते नियम बदलायला हवे आहेत.
10:56
Everything needs to change --
170
656199
2007
सर्वकाही बदलायला हवं, आणि
10:58
and it has to start today.
171
658676
1864
या बदलाची सुरुवात आजच व्हायला हवी.
11:01
Thank you.
172
661009
1139
धन्यवाद.
11:02
(Applause)
173
662148
3349
(टाळ्या)
या वेबसाइटबद्दल

ही साइट इंग्रजी शिकण्यासाठी उपयुक्त असलेल्या YouTube व्हिडिओंची ओळख करून देईल. जगभरातील उत्कृष्ट शिक्षकांनी शिकवलेले इंग्रजी धडे तुम्हाला दिसतील. तेथून व्हिडिओ प्ले करण्यासाठी प्रत्येक व्हिडिओ पृष्ठावर प्रदर्शित केलेल्या इंग्रजी उपशीर्षकांवर डबल-क्लिक करा. उपशीर्षके व्हिडिओ प्लेबॅकसह समक्रमितपणे स्क्रोल करतात. तुमच्या काही टिप्पण्या किंवा विनंत्या असल्यास, कृपया हा संपर्क फॉर्म वापरून आमच्याशी संपर्क साधा.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7