The disarming case to act right now on climate change | Greta Thunberg

2,314,816 views ・ 2019-02-13

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Akinori Oyama Reviewer: Peter van de Ven
0
0
7000
תרגום: Shlomo Adam עריכה: Sigal Tifferet
00:13
When I was about eight years old,
1
13341
2967
כשהייתי בת שמונה בערך,
00:16
I first heard about something called climate change or global warming.
2
16308
4242
שמעתי לראשונה על משהו בשם "שינויי האקלים" או "התחממות גלובלית"
00:21
Apparently, that was something humans had created by our way of living.
3
21619
4570
מסתבר שזה משהו שבני האדם יצרו,
באמצעות דרך החיים שלנו.
נאמר לי לכבות אורות כדי לחסוך באנרגיה
00:27
I was told to turn off the lights to save energy
4
27222
3617
00:31
and to recycle paper to save resources.
5
31088
3371
ולמחזר נייר כדי לחסוך במשאבים.
00:36
I remember thinking that it was very strange
6
36268
2811
אני זוכרת שחשבתי שמוזר מאד
00:39
that humans, who are an animal species among others,
7
39309
3710
שבני האדם, שהם עוד מין של בעלי-חיים,
מסוגלים לשנות את האקלים של כדור הארץ.
00:43
could be capable of changing the Earth's climate.
8
43019
4179
00:48
Because if we were, and if it was really happening,
9
48090
3471
כי אם זה נכון, אם זה באמת ככה,
00:51
we wouldn't be talking about anything else.
10
51836
2903
הרי שלא היינו מדברים על שום דבר אחר.
00:55
As soon as you'd turn on the TV, everything would be about that.
11
55720
4280
כשהיינו מדליקים את הטלוויזיה, זה היה הנושא היחיד.
01:00
Headlines, radio, newspapers,
12
60508
3033
בכותרות, ברדיו, בעיתונים,
01:03
you would never read or hear about anything else,
13
63849
2841
לא הייתם קוראים או שומעים על שום דבר אחר,
01:07
as if there was a world war going on.
14
67180
2539
כאילו שמתחוללת מלחמת עולם.
01:10
But no one ever talked about it.
15
70838
2522
אבל איש לא דיבר על זה.
01:14
If burning fossil fuels was so bad that it threatened our very existence,
16
74130
6024
אם שריפת דלקי מאובנים מזיקה עד כדי לסכן את עצם קיומנו,
01:20
how could we just continue like before?
17
80649
2629
איך אנו יכולים סתם להמשיך כרגיל?
01:24
Why were there no restrictions?
18
84263
2235
מדוע אין שום מגבלות?
מדוע לא הפכו את זה לבלתי-חוקי?
01:27
Why wasn't it made illegal?
19
87030
2290
01:30
To me, that did not add up.
20
90921
2970
בעיני, זה לא הסתדר.
01:34
It was too unreal.
21
94288
2009
זה היה יותר מדי לא-אמיתי.
01:38
So when I was 11, I became ill.
22
98401
2577
אז כשהייתי בת 11, חליתי.
01:41
I fell into depression,
23
101250
1792
חליתי בדכאון.
01:43
I stopped talking,
24
103319
1294
הפסקתי לדבר.
01:44
and I stopped eating.
25
104998
1489
והפסקתי לאכול.
01:47
In two months, I lost about 10 kilos of weight.
26
107699
3789
בתוך חודשים איבדתי כ-10 ק"ג ממשקלי.
01:52
Later on, I was diagnosed with Asperger syndrome,
27
112889
3119
אחר-כך איבחנו שיש לי תסמונת אספרגר,
01:56
OCD and selective mutism.
28
116319
2970
הפרעה טורדנית כפייתית ואילמות סלקטיבית:
02:00
That basically means I only speak when I think it's necessary -
29
120189
3571
בעקרון, זה אומר שאני מדברת רק כשאני חושבת שזה הכרחי --
02:03
now is one of those moments.
30
123760
1910
עכשיו זה אחד הרגעים האלה.
02:05
(Applause)
31
125670
3588
(מחיאות כפיים)
02:15
For those of us who are on the spectrum,
32
135908
2382
עבור אלה מאיתנו, שנמצאים על הספקטרום,
02:18
almost everything is black or white.
33
138290
2567
כמעט הכל הוא שחור או לבן.
02:21
We aren't very good at lying,
34
141564
1670
אנו לא יודעים לשקר היטב,
02:23
and we usually don't enjoy participating in this social game
35
143234
3364
ובד"כ איננו נהנים להשתתף במשחק החברתי
02:26
that the rest of you seem so fond of.
36
146598
2555
שכולכם כנראה אוהבים כל-כך.
02:29
(Laughter)
37
149153
1270
(צחוק)
02:30
I think in many ways that we autistic are the normal ones,
38
150688
3063
במובנים רבים, אני חושבת שאנו האוטיסטים, הם הנורמליים,
וכל שאר האנשים מוזרים למדי,
02:34
and the rest of the people are pretty strange,
39
154041
2327
02:36
(Laughter)
40
156368
1193
(צחוק)
02:37
especially when it comes to the sustainability crisis,
41
157561
2948
במיוחד כשמדובר במשבר הקיימות,
02:40
where everyone keeps saying climate change is an existential threat
42
160800
3725
כשכולם אומרים כל הזמן ששינויי האקלים הם איום קיומי
02:44
and the most important issue of all,
43
164925
2211
והנושא החשוב מכל,
02:47
and yet they just carry on like before.
44
167534
2548
ועדיין ממשיכים כרגיל.
02:51
I don't understand that,
45
171631
1765
אני לא מבינה את זה,
02:53
because if the emissions have to stop,
46
173699
2499
כי אם צריך להפסיק את הפליטות,
02:56
then we must stop the emissions.
47
176447
2132
אז עלינו להפסיק את הפליטות.
02:59
To me that is black or white.
48
179194
1825
בעיני, זה שחור או לבן.
03:01
There are no gray areas when it comes to survival.
49
181698
2762
אין אזורים אפורים, כשמדובר בהישרדות.
03:04
Either we go on as a civilization or we don't.
50
184830
2951
או שנמשיך להתקיים כציוויליזציה, או שלא.
03:08
We have to change.
51
188646
2293
אנו מוכרחים להשתנות.
ארצות עשירות כמו שוודיה צריכות להתחיל לצמצם פליטות
03:12
Rich countries like Sweden need to start reducing emissions
52
192016
3934
03:15
by at least 15 percent every year.
53
195950
3280
ב-15% לפחות בכל שנה,
03:20
And that is so that we can stay below a two-degree warming target.
54
200199
3920
כדי שנצליח להישאר מתחת ליעד של התחממות בשיעור שתי מעלות.
03:24
Yet, as the IPCC have recently demonstrated,
55
204821
3452
אבל כפי שהמחיש לאחרונה הפאנל הבין-ממשלתי לשינויי האקלים,
03:29
aiming instead for 1.5 degrees Celsius
56
209250
2866
השגת המטרה של 1.5 מעלות צלזיוס
03:32
would significantly reduce the climate impacts.
57
212362
2940
תפחית באופן ניכר את ההשפעות על האקלים.
03:35
But we can only imagine what that means for reducing emissions.
58
215928
3870
אבל אנו רק יכולים לדמיין מהי המשמעות מבחינת צמצום הפליטות.
03:40
You would think the media and every one of our leaders
59
220897
2703
אפשר היה לחשוב שהתקשורת וכל אחד ואחת ממנהיגינו
03:43
would be talking about nothing else,
60
223607
2000
לא ידברו על שום דבר אחר,
03:45
but they never even mention it.
61
225897
2271
אבל הם אפילו לא מזכירים את זה.
איש גם לא מתייחס
03:49
Nor does anyone ever mention
62
229004
1729
03:50
the greenhouse gases already locked in the system.
63
230739
3120
לגזי החממה שכבר כלואים במערכת.
03:54
Nor that air pollution is hiding a warming
64
234340
2775
וגם לא שבזיהום האוויר טמונה התחממות,
03:57
so that when we stop burning fossil fuels,
65
237455
2673
ולכן, כשנפסיק לשרוף דלקי מאובנים,
04:00
we already have an extra level of warming
66
240416
2201
עוד ממתינה לנו רמת התחממות נוספת,
04:02
perhaps as high as 0.5 to 1.1 degrees Celsius.
67
242864
4450
אולי עד כדי 0.5 או 1.1 מעלת צלזיוס.
04:09
Furthermore does hardly anyone speak about the fact
68
249072
2552
בנוסף, בקושי מדברים על העובדה
04:11
that we are in the midst of the sixth mass extinction,
69
251624
3552
שאנו בעיצומה של ההכחדה ההמונית השישית,
04:15
with up to 200 species going extinct every single day,
70
255765
4921
ושעד 200 מינים נכחדים מידי יום ביומו,
04:22
that the extinction rate today
71
262178
3641
ושכיום קצב ההכחדה
04:25
is between 1,000 and 10,000 times higher
72
265819
3800
הוא מהיר פי 1,000 עד 10,000
04:29
than what is seen as normal.
73
269619
2229
ממה שנחשב לנורמלי.
04:34
Nor does hardly anyone ever speak about the aspect of equity or climate justice,
74
274516
5363
אף אחד כמעט לא מדבר גם על ההיבט של שוויון או צדק אקלימי,
04:40
clearly stated everywhere in the Paris Agreement,
75
280250
2977
נושא שהוגדר בבירור בהסכם פריז,
04:43
which is absolutely necessary to make it work on a global scale.
76
283614
4235
והוא חשוב בהחלט אם רוצים שזה יצליח בקנה-מידה גלובלי.
04:49
That means that rich countries
77
289486
1856
זה אומר שארצות עשירות
04:51
need to get down to zero emissions within 6 to 12 years,
78
291342
3937
צריכות לרדת לאפס פליטות תוך 6 עד 12 שנה,
04:56
with today's emission speed.
79
296065
2272
בהתחשב בקצב הפליטות כיום,
05:00
And that is so that people in poorer countries
80
300190
2140
כדי שגם אנשים בארצות עניות יותר
05:02
can have a chance to heighten their standard of living
81
302330
2660
יוכלו להעלות את רמת החיים שלהם
05:04
by building some of the infrastructure that we have already built,
82
304990
3568
ע"י הקמת תשתיות כמו אלה שאנו כבר הקמנו:
05:08
such as roads, schools, hospitals,
83
308863
3048
כבישים, בתי ספר, בתי חולים,
05:11
clean drinking water, electricity, and so on.
84
311911
3049
מי-שתיה זכים, חשמל וכן הלאה.
05:15
Because how can we expect countries like India or Nigeria
85
315707
4592
כי איך נוכל לצפות מארצות כמו הודו או ניגריה
05:20
to care about the climate crisis
86
320303
1877
להתייחס למשבר האקלים
05:22
if we who already have everything don't care even a second about it
87
322185
5005
אם לנו, שיש לנו כבר הכל בכלל לא איכפת מזה
05:27
or our actual commitments to the Paris Agreement?
88
327190
2858
או מהמחוייבות שלנו להסכם פריז?
05:32
So, why are we not reducing our emissions?
89
332449
4078
אז מדוע איננו מפחיתים את הפליטות שלנו?
05:37
Why are they in fact still increasing?
90
337611
3298
מדוע אנו למעשה עדיין מגבירים אותן?
05:41
Are we knowingly causing a mass extinction?
91
341820
3211
האם אנו גורמים ביודעין להכחדה המונית?
05:45
Are we evil?
92
345738
1691
האם אנו רעים?
05:49
No, of course not.
93
349118
2181
לא, כמובן שלא.
05:51
People keep doing what they do
94
351700
1629
אנשים ממשיכים לעשות את מה שהם עושים
05:53
because the vast majority doesn't have a clue
95
353329
2640
כי לרובם הגדול אין בכלל מושג
05:55
about the actual consequences of our everyday life,
96
355969
3753
לגבי התוצאות הממשיות של חיי היומיום שלנו,
06:00
and they don't know that rapid change is required.
97
360474
2975
והם לא יודעים שנדרש שינוי מהיר.
06:04
We all think we know, and we all think everybody knows,
98
364480
3966
כולנו חושבים שאנו יודעים, וכולנו חושבים שכולם יודעים,
06:08
but we don't.
99
368447
1573
אבל זה לא נכון.
06:10
Because how could we?
100
370708
1631
כי איך נדע?
06:14
If there really was a crisis,
101
374474
1985
אם אכן יש משבר,
06:16
and if this crisis was caused by our emissions,
102
376696
2887
ואם המשבר הזה נגרם עקב הפליטות שלנו,
היינו לפחות רואים סימנים לכך.
06:20
you would at least see some signs.
103
380000
2277
06:23
Not just flooded cities, tens of thousands of dead people,
104
383048
3870
לא רק ערים מוצפות, מוות של עשרות אלפי בני-אדם
06:27
and whole nations leveled to piles of torn down buildings.
105
387166
3934
ומדינות שלמות של בניינים שהתמוטטו,
06:31
You would see some restrictions.
106
391904
2280
היינו רואים גם מגבלות.
06:34
But no.
107
394616
1684
אבל לא.
06:36
And no one talks about it.
108
396774
1796
ואיש לא מדבר על זה.
06:40
There are no emergency meetings, no headlines, no breaking news.
109
400359
5673
אין ישיבות חירום, אין כותרות, אין מבזקי חדשות.
06:46
No one is acting as if we were in a crisis.
110
406659
2986
אף אחד לא מתנהג כאילו שאנו במשבר.
06:50
Even most climate scientists or green politicians
111
410309
3820
אפילו רוב מדעני האקלים או המדינאים הירוקים
06:54
keep on flying around the world, eating meat and dairy.
112
414399
3731
ממשיכים לטוס סביב העולם ולאכול בשר ומוצרי חלב.
07:02
If I live to be 100, I will be alive in the year 2103.
113
422267
5790
אם אחיה עד גיל 100, עדיין אהיה בחיים בשנת 2103.
07:09
When you think about the future today, you don't think beyond the year 2050.
114
429738
5443
כשחושבים על העתיד היום, לא חושבים מעבר לשנת 2050.
07:16
By then, I will, in the best case, not even have lived half of my life.
115
436178
4814
ואז, במקרה הטוב ביותר, עוד לא אהיה במחצית חיי.
07:22
What happens next?
116
442319
1650
מה יקרה בהמשך?
07:25
The year 2078, I will celebrate my 75th birthday.
117
445559
6031
בשנת 2078 אחגוג את יום הולדתי ה-75.
07:32
If I have children or grandchildren, maybe they will spend that day with me.
118
452450
5010
אם יהיו לי ילדים או נכדים, הם אולי יבלו איתי ביום ההוא.
07:38
Maybe they will ask me about you,
119
458682
2271
אולי הם ישאלו אותי עליכם,
07:41
the people who were around, back in 2018.
120
461384
3509
האנשים שחיו אז, בשנת 2018.
07:46
Maybe they will ask why you didn't do anything
121
466786
2482
אולי הם ישאלו למה לא עשיתם כלום
07:49
while there still was time to act.
122
469830
2430
כשעדיין היה זמן לפעול.
07:53
What we do or don't do right now will affect my entire life
123
473890
4378
מה שנעשה או לא נעשה כרגע ישפיע על כל חיי
07:58
and the lives of my children and grandchildren.
124
478268
3203
ועל חיי ילדי ונכדי.
08:01
What we do or don't do right now,
125
481960
2595
את מה שנעשה או לא נעשה כרגע,
08:04
me and my generation can't undo in the future.
126
484562
4119
אני ובני הדור שלי לא נוכל לבטל בעתיד.
08:12
So when school started in August of this year,
127
492169
2865
אז בתחילת הלימודים באוגוסט השנה,
החלטתי שעד כאן.
08:15
I decided that this was enough.
128
495034
2560
08:18
I set myself down on the ground outside the Swedish parliament.
129
498083
3932
הושבתי את עצמי על הקרקע מחוץ לבית הנבחרים השוודי.
08:22
I school striked for the climate.
130
502510
2418
עשיתי שביתת לימודים למען האקלים.
08:26
Some people say that I should be in school instead.
131
506677
3078
יש אנשים שאומרים שבמקום זה אני צריכה להיות בבית הספר.
08:30
Some people say that I should study to become a climate scientist
132
510269
3660
יש אנשים שאומרים שעלי ללמוד ולהיות מדענית אקלים
08:33
so that I can "solve the climate crisis."
133
513929
3295
כדי שאוכל "לפתור את משבר האקלים".
08:38
But the climate crisis has already been solved.
134
518868
2763
אבל משבר האקלים כבר נפתר.
08:42
We already have all the facts and solutions.
135
522400
2968
כולנו מכירים את כל העובדות והפתרונות.
08:45
All we have to do is to wake up and change.
136
525920
2898
נותר לנו רק להתעורר ולשנות.
08:50
And why should I be studying for a future that soon will be no more
137
530100
4629
ולמה לי ללמוד למען עתיד שבמהרה לא יתקיים
08:54
when no one is doing anything whatsoever to save that future?
138
534839
3960
כשאיש איננו עושה דבר להצלת העתיד.
08:59
And what is the point of learning facts in the school system
139
539859
3420
ומה הטעם ללמוד עובדות במערכת החינוך
09:03
when the most important facts
140
543943
1959
כשברור שרוב העובדות החשובות
09:05
given by the finest science of that same school system
141
545902
3447
שמספק המדע המדויק ביותר באותה מערכת חינוך
09:09
clearly means nothing to our politicians and our society.
142
549620
4009
לא אומרות דבר לפוליטיקאים ולחברה שלנו.
09:15
Some people say that Sweden is just a small country,
143
555588
3060
יש אנשים שאומרים ששוודיה היא רק מדינה קטנה,
09:18
and that it doesn't matter what we do,
144
558869
2630
ושלא משנה מה נעשה,
09:21
but I think that if a few children can get headlines all over the world
145
561901
4278
אבל בעיני, אם כמה ילדים יכולים להשיג כותרות בעולם כולו
09:26
just by not coming to school for a few weeks,
146
566179
2467
פשוט בכך שלא יבואו ללימודים במשך כמה שבועות,
09:29
imagine what we could all do together if you wanted to.
147
569077
3031
תארו לעצמכם מה נוכל כולנו לעשות ביחד אם רק נרצה.
09:32
(Applause)
148
572108
3416
(מחיאות כפיים)
09:36
Now we're almost at the end of my talk,
149
576500
2670
הגענו כמעט לסוף ההרצאה שלי,
09:41
and this is where people usually start talking about hope,
150
581089
5291
ובשלב הזה מתחילים בד"כ לדבר על תקווה,
09:46
solar panels, wind power, circular economy, and so on,
151
586960
4452
על לוחות סולריים, אנרגיית רוח, כלכלה מחזורית וכן הלאה,
09:52
but I'm not going to do that.
152
592380
2038
אבל אני לא אעשה זאת.
09:54
We've had 30 years of pep-talking and selling positive ideas.
153
594751
4568
היו לנו 30 שנה של שיחות עידוד ומכירת רעיונות חיוביים.
09:59
And I'm sorry, but it doesn't work.
154
599912
2287
מצטערת. זה לא עובד.
10:02
Because if it would have,
155
602909
1608
כי אילו זה היה עובד,
10:04
the emissions would have gone down by now.
156
604521
2258
הפליטות היו כבר פוחתות.
10:06
They haven't.
157
606779
1653
והן לא פחתו.
10:09
And yes, we do need hope,
158
609472
2448
נכון, אנו זקוקים לתקווה,
10:12
of course we do.
159
612580
1609
בהחלט.
10:14
But the one thing we need more than hope is action.
160
614649
3820
אבל יותר מתקווה, אנו זקוקים לעשייה.
כשנתחיל לפעול, תהיה תקווה בשפע.
10:19
Once we start to act, hope is everywhere.
161
619040
3143
10:23
So instead of looking for hope,
162
623720
2240
אז במקום לחפש תקווה,
10:25
look for action.
163
625960
1860
חפשו עשיה.
10:28
Then, and only then, hope will come.
164
628510
4009
אז, ורק אז, תגיע התקווה.
10:34
Today, we use 100 million barrels of oil every single day.
165
634561
6484
היום אנו משתמשים ב-100 מיליון חביות נפט בכל יום ויום.
10:41
There are no politics to change that.
166
641970
2251
אין שום מדיניות לשנות את זה.
10:45
There are no rules to keep that oil in the ground.
167
645148
2602
אין חוקים שידאגו לכך שהנפט יישאר באדמה.
10:49
So we can't save the world by playing by the rules,
168
649358
3037
לכן לא נוכל להציל את העולם אם נשחק לפי הכללים,
10:52
because the rules have to be changed.
169
652990
2580
כי את הכללים צריך לשנות.
10:56
Everything needs to change --
170
656199
2007
הכל צריך להשתנות.
10:58
and it has to start today.
171
658676
1864
וזה צריך להתחיל היום.
תודה לכם.
11:01
Thank you.
172
661009
1139
11:02
(Applause)
173
662148
3349
(מחיאות כפיים ותרועות)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7