The disarming case to act right now on climate change | Greta Thunberg

2,297,644 views ・ 2019-02-13

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Akinori Oyama Reviewer: Peter van de Ven
0
0
7000
Tradutor: Marta Gomes Revisor: Maricene Crus
00:13
When I was about eight years old,
1
13341
2967
Quando eu tinha uns oito anos,
ouvi pela primeira vez sobre algo chamado mudança climática ou aquecimento global.
00:16
I first heard about something called climate change or global warming.
2
16308
4242
00:21
Apparently, that was something humans had created by our way of living.
3
21619
4570
Aparentemente era algo criado pelo homem e seu estilo de vida.
00:27
I was told to turn off the lights to save energy
4
27222
3617
Me pediram pra apagar as luzes pra economizar energia
00:31
and to recycle paper to save resources.
5
31088
3371
e reciclar papéis pra poupar recursos.
00:36
I remember thinking that it was very strange
6
36268
2811
Me lembro de pensar que era muito estranho
00:39
that humans, who are an animal species among others,
7
39309
3710
que humanos, uma espécie animal, entre outras,
seriam capazes de mudar o clima da Terra.
00:43
could be capable of changing the Earth's climate.
8
43019
4179
Porque se são, e se isso está realmente acontecendo,
00:48
Because if we were, and if it was really happening,
9
48090
3471
00:51
we wouldn't be talking about anything else.
10
51836
2903
não estaríamos falando sobre qualquer outra coisa.
00:55
As soon as you'd turn on the TV, everything would be about that.
11
55720
4280
Assim que você ligasse a TV, tudo seria sobre isso.
01:00
Headlines, radio, newspapers,
12
60508
3033
Manchetes, rádios, jornais,
01:03
you would never read or hear about anything else,
13
63849
2841
nunca leríamos ou escutaríamos sobre outros assuntos,
01:07
as if there was a world war going on.
14
67180
2539
como se uma guerra mundial estivesse acontecendo.
01:10
But no one ever talked about it.
15
70838
2522
Mas ninguém jamais falou sobre isso.
01:14
If burning fossil fuels was so bad that it threatened our very existence,
16
74130
6024
Se combustíveis fósseis fossem tão ruins que ameaçariam a vida de todos,
01:20
how could we just continue like before?
17
80649
2629
como poderíamos continuar como era antes?
01:24
Why were there no restrictions?
18
84263
2235
Por que não havia restrições?
01:27
Why wasn't it made illegal?
19
87030
2290
Por que não era ilegal?
01:30
To me, that did not add up.
20
90921
2970
Para mim, isso não fazia sentido.
01:34
It was too unreal.
21
94288
2009
Era muito irreal.
01:38
So when I was 11, I became ill.
22
98401
2577
Então, aos 11 anos eu fiquei doente.
01:41
I fell into depression,
23
101250
1792
Me senti deprimida,
01:43
I stopped talking,
24
103319
1294
parei de conversar
01:44
and I stopped eating.
25
104998
1489
e parei de comer.
01:47
In two months, I lost about 10 kilos of weight.
26
107699
3789
Em dois meses, perdi cerca de dez quilos.
01:52
Later on, I was diagnosed with Asperger syndrome,
27
112889
3119
Depois fui diagnosticada com síndrome de Asperger,
01:56
OCD and selective mutism.
28
116319
2970
TOC e mutismo seletivo.
02:00
That basically means I only speak when I think it's necessary -
29
120189
3571
Basicamente eu só falo quando acho necessário,
02:03
now is one of those moments.
30
123760
1910
e agora é um desses momentos.
02:05
(Applause)
31
125670
3588
(Aplausos)
02:15
For those of us who are on the spectrum,
32
135908
2382
Para aqueles de nós que estão no espectro,
02:18
almost everything is black or white.
33
138290
2567
quase tudo é branco ou preto.
02:21
We aren't very good at lying,
34
141564
1670
Não somos muito bons mentindo,
02:23
and we usually don't enjoy participating in this social game
35
143234
3364
e normalmente não nos divertimos participando desse jogo social
02:26
that the rest of you seem so fond of.
36
146598
2555
que o resto das pessoas gostam.
02:29
(Laughter)
37
149153
1270
(Risos)
02:30
I think in many ways that we autistic are the normal ones,
38
150688
3063
Eu acho que em diversas formas, os autistas são os normais,
02:34
and the rest of the people are pretty strange,
39
154041
2327
e as outras pessoas são muito estranhas,
02:36
(Laughter)
40
156368
1193
(Risos)
02:37
especially when it comes to the sustainability crisis,
41
157561
2948
especialmente nos momentos de crises na sustentabilidade,
02:40
where everyone keeps saying climate change is an existential threat
42
160800
3725
quando todos dizem que a mudança climática é uma ameaça existencial
02:44
and the most important issue of all,
43
164925
2211
e a coisa mais importante de todas,
02:47
and yet they just carry on like before.
44
167534
2548
e mesmo assim, continuam como antes.
02:51
I don't understand that,
45
171631
1765
Eu não entendo isso,
02:53
because if the emissions have to stop,
46
173699
2499
porque se as emissões devem parar,
02:56
then we must stop the emissions.
47
176447
2132
então temos que impedi-las.
Para mim isso é preto ou branco.
02:59
To me that is black or white.
48
179194
1825
03:01
There are no gray areas when it comes to survival.
49
181698
2762
Não há áreas cinzentas quando se trata de sobrevivência.
03:04
Either we go on as a civilization or we don't.
50
184830
2951
Ou avançamos como uma civilização, ou não.
03:08
We have to change.
51
188646
2293
Temos que mudar.
Países ricos como a Suécia têm que começar a reduzir as emissões
03:12
Rich countries like Sweden need to start reducing emissions
52
192016
3934
03:15
by at least 15 percent every year.
53
195950
3280
pelo menos em 15% todo ano,
03:20
And that is so that we can stay below a two-degree warming target.
54
200199
3920
pra que possamos ficar abaixo de um alvo de aquecimento de 2 °C.
03:24
Yet, as the IPCC have recently demonstrated,
55
204821
3452
No entanto, conforme o IPCC demonstrou recentemente,
03:29
aiming instead for 1.5 degrees Celsius
56
209250
2866
tendo 1,5 °C como alvo
03:32
would significantly reduce the climate impacts.
57
212362
2940
poderia significar a redução dos impactos climáticos.
03:35
But we can only imagine what that means for reducing emissions.
58
215928
3870
Mas nós podemos imaginar o que isso significa para a redução das emissões.
03:40
You would think the media and every one of our leaders
59
220897
2703
Imaginaríamos que a mídia e cada um de nossos líderes
03:43
would be talking about nothing else,
60
223607
2000
não estariam falando sobre outra coisa,
03:45
but they never even mention it.
61
225897
2271
mas eles nunca mencionam isso.
E ninguém nunca mencionou
03:49
Nor does anyone ever mention
62
229004
1729
03:50
the greenhouse gases already locked in the system.
63
230739
3120
os gases do efeito estufa bloqueando o sistema.
03:54
Nor that air pollution is hiding a warming
64
234340
2775
Nem que a poluição do ar esconde um aquecimento
03:57
so that when we stop burning fossil fuels,
65
237455
2673
e mesmo se pararmos de queimar combustíveis fósseis,
04:00
we already have an extra level of warming
66
240416
2201
nós já teríamos um nível extra de aquecimento
04:02
perhaps as high as 0.5 to 1.1 degrees Celsius.
67
242864
4450
talvez tão alto quanto 0,5 a 1,1 °C.
04:09
Furthermore does hardly anyone speak about the fact
68
249072
2552
Além disso, dificilmente alguém fala sobre o fato
04:11
that we are in the midst of the sixth mass extinction,
69
251624
3552
de que estamos no meio da sexta extinção em massa,
04:15
with up to 200 species going extinct every single day,
70
255765
4921
com até 200 espécies sendo extintas a cada dia;
04:22
that the extinction rate today
71
262178
3641
que a taxa de extinção
hoje é entre mil e 10 mil vezes maior
04:25
is between 1,000 and 10,000 times higher
72
265819
3800
04:29
than what is seen as normal.
73
269619
2229
do que é visto como normal.
04:34
Nor does hardly anyone ever speak about the aspect of equity or climate justice,
74
274516
5363
Dificilmente alguém fala sobre aspectos de igualdade ou justiça climática,
04:40
clearly stated everywhere in the Paris Agreement,
75
280250
2977
claramente declarados por todo o Acordo de Paris,
04:43
which is absolutely necessary to make it work on a global scale.
76
283614
4235
e que é absolutamente necessário pra que funcione em escala global.
04:49
That means that rich countries
77
289486
1856
O que significa que países ricos
04:51
need to get down to zero emissions within 6 to 12 years,
78
291342
3937
precisam diminuir a zero as emissões dentro de 6 a 12 anos,
04:56
with today's emission speed.
79
296065
2272
com a velocidade das emissões atuais.
E isso pra que as pessoas nos países mais pobres
05:00
And that is so that people in poorer countries
80
300190
2140
05:02
can have a chance to heighten their standard of living
81
302330
2660
consigam uma melhora na qualidade de vida
05:04
by building some of the infrastructure that we have already built,
82
304990
3568
construindo alguma infraestrutura que os mais ricos já têm,
05:08
such as roads, schools, hospitals,
83
308863
3048
como estradas, escolas, hospitais,
05:11
clean drinking water, electricity, and so on.
84
311911
3049
água limpa pra beber, eletricidade e muito mais.
05:15
Because how can we expect countries like India or Nigeria
85
315707
4592
Como esperar que países como Índia ou Nigéria
05:20
to care about the climate crisis
86
320303
1877
se preocupem com a crise climática
05:22
if we who already have everything don't care even a second about it
87
322185
5005
se nós, que temos tudo, não nos preocupamos um segundo com isso
ou com os nossos compromissos com o Acordo de Paris?
05:27
or our actual commitments to the Paris Agreement?
88
327190
2858
05:32
So, why are we not reducing our emissions?
89
332449
4078
Então, por que não reduzimos as emissões?
05:37
Why are they in fact still increasing?
90
337611
3298
Por que, na verdade, estão aumentando?
05:41
Are we knowingly causing a mass extinction?
91
341820
3211
Estamos conscientemente causando uma extinção em massa?
05:45
Are we evil?
92
345738
1691
Somos maus?
05:49
No, of course not.
93
349118
2181
Não, claro que não.
05:51
People keep doing what they do
94
351700
1629
As pessoas continuam fazendo o que fazem porque a grande maioria não tem ideia
05:53
because the vast majority doesn't have a clue
95
353329
2640
05:55
about the actual consequences of our everyday life,
96
355969
3753
sobre as consequências do nosso estilo de vida,
06:00
and they don't know that rapid change is required.
97
360474
2975
e não sabem que mudanças rápidas são necessárias.
06:04
We all think we know, and we all think everybody knows,
98
364480
3966
Nós achamos que sabemos e que os outros também sabem,
06:08
but we don't.
99
368447
1573
mas não sabemos.
06:10
Because how could we?
100
370708
1631
E como poderíamos?
06:14
If there really was a crisis,
101
374474
1985
Se realmente houvesse uma crise,
06:16
and if this crisis was caused by our emissions,
102
376696
2887
e se essa crise fosse causada pelas nossas emissões,
06:20
you would at least see some signs.
103
380000
2277
poderíamos, pelo menos, ver alguns sinais.
06:23
Not just flooded cities, tens of thousands of dead people,
104
383048
3870
Não apenas cidades inundadas, dezenas de milhares de pessoas mortas,
06:27
and whole nations leveled to piles of torn down buildings.
105
387166
3934
e todas as nações niveladas a pilhas de edifícios desmoronados.
06:31
You would see some restrictions.
106
391904
2280
Veríamos algumas restrições.
06:34
But no.
107
394616
1684
Mas não.
06:36
And no one talks about it.
108
396774
1796
E ninguém fala sobre isso.
06:40
There are no emergency meetings, no headlines, no breaking news.
109
400359
5673
Não há reuniões de emergência, manchetes, notícias de última hora.
06:46
No one is acting as if we were in a crisis.
110
406659
2986
Ninguém age como se estivéssemos em crise.
06:50
Even most climate scientists or green politicians
111
410309
3820
Mesmo a maioria dos cientistas climáticos ou políticos ambientalistas
06:54
keep on flying around the world, eating meat and dairy.
112
414399
3731
continua voando pelo mundo, comendo carne e laticínios.
07:02
If I live to be 100, I will be alive in the year 2103.
113
422267
5790
Se eu chegar a ser centenária, estarei viva em 2103.
07:09
When you think about the future today, you don't think beyond the year 2050.
114
429738
5443
Quando se pensa sobre o futuro hoje, não se considera além de 2050.
07:16
By then, I will, in the best case, not even have lived half of my life.
115
436178
4814
Até lá, na melhor das hipóteses, não terei vivido metade de minha vida.
07:22
What happens next?
116
442319
1650
O que vem depois?
07:25
The year 2078, I will celebrate my 75th birthday.
117
445559
6031
Em 2078, vou celebrar 75 anos.
07:32
If I have children or grandchildren, maybe they will spend that day with me.
118
452450
5010
Se eu tiver filhos e netos, talvez eles irão comemorar comigo.
07:38
Maybe they will ask me about you,
119
458682
2271
Talvez eles me perguntem sobre vocês,
07:41
the people who were around, back in 2018.
120
461384
3509
as pessoas que estavam aqui em 2018.
07:46
Maybe they will ask why you didn't do anything
121
466786
2482
Talvez irão perguntar por que não fizeram nada
07:49
while there still was time to act.
122
469830
2430
enquanto ainda havia tempo de agir.
07:53
What we do or don't do right now will affect my entire life
123
473890
4378
O que fazemos ou não agora vai afetar minha vida inteira
07:58
and the lives of my children and grandchildren.
124
478268
3203
e a vida de meus filhos e netos.
08:01
What we do or don't do right now,
125
481960
2595
O que fazemos ou não agora, eu e minha geração não conseguiremos
08:04
me and my generation can't undo in the future.
126
484562
4119
desfazer no futuro.
08:12
So when school started in August of this year,
127
492169
2865
Então, quando as aulas começaram, em agosto de 2018,
eu decidi que bastava.
08:15
I decided that this was enough.
128
495034
2560
08:18
I set myself down on the ground outside the Swedish parliament.
129
498083
3932
E me sentei no chão, do lado de fora do parlamento sueco.
08:22
I school striked for the climate.
130
502510
2418
Fiz greve da escola, pelo meio ambiente.
08:26
Some people say that I should be in school instead.
131
506677
3078
Algumas pessoas dizem que eu deveria estar na escola.
08:30
Some people say that I should study to become a climate scientist
132
510269
3660
Algumas pessoas dizem que eu devia estudar pra ser cientista do clima
08:33
so that I can "solve the climate crisis."
133
513929
3295
e assim "resolver a crise climática".
08:38
But the climate crisis has already been solved.
134
518868
2763
Mas a crise já foi resolvida.
08:42
We already have all the facts and solutions.
135
522400
2968
Nós já temos os fatos e soluções.
08:45
All we have to do is to wake up and change.
136
525920
2898
Tudo o que temos a fazer é agir e mudar.
08:50
And why should I be studying for a future that soon will be no more
137
530100
4629
E por que eu deveria estar estudando pra um futuro que pode não vir,
08:54
when no one is doing anything whatsoever to save that future?
138
534839
3960
quando ninguém está fazendo nada pra salvar aquele futuro?
08:59
And what is the point of learning facts in the school system
139
539859
3420
E pra que serve aprender fatos no sistema escolar
09:03
when the most important facts
140
543943
1959
quando os fatos mais importantes
09:05
given by the finest science of that same school system
141
545902
3447
dados pela melhor ciência daquele mesmo sistema escolar
09:09
clearly means nothing to our politicians and our society.
142
549620
4009
claramente não significam nada para os políticos e a nossa sociedade?
09:15
Some people say that Sweden is just a small country,
143
555588
3060
Algumas pessoas dizem que a Suécia é apenas um pequeno país,
09:18
and that it doesn't matter what we do,
144
558869
2630
e que não interessa o que fazemos,
09:21
but I think that if a few children can get headlines all over the world
145
561901
4278
mas eu acho que se algumas crianças podem conseguir manchetes pelo mundo
simplesmente deixando de ir à escola por algumas semanas,
09:26
just by not coming to school for a few weeks,
146
566179
2467
09:29
imagine what we could all do together if you wanted to.
147
569077
3031
imaginem o que poderíamos fazer juntos se todos quisessem.
09:32
(Applause)
148
572108
3416
(Aplausos)
09:36
Now we're almost at the end of my talk,
149
576500
2670
Agora estamos quase no final de minha palestra,
09:41
and this is where people usually start talking about hope,
150
581089
5291
e é aqui que todos começam a falar de esperança,
09:46
solar panels, wind power, circular economy, and so on,
151
586960
4452
painéis solares, energia eólica, economia circular, e coisas assim,
09:52
but I'm not going to do that.
152
592380
2038
mas não vou fazer isso.
09:54
We've had 30 years of pep-talking and selling positive ideas.
153
594751
4568
Tivemos 30 anos de discursos vendendo ideias positivas.
09:59
And I'm sorry, but it doesn't work.
154
599912
2287
E me desculpem, mas não funciona.
10:02
Because if it would have,
155
602909
1608
Porque, se funcionasse,
10:04
the emissions would have gone down by now.
156
604521
2258
as emissões já teriam diminuído agora, mas elas não diminuíram.
10:06
They haven't.
157
606779
1653
10:09
And yes, we do need hope,
158
609472
2448
E sim, precisamos de esperança,
10:12
of course we do.
159
612580
1609
lógico que precisamos.
10:14
But the one thing we need more than hope is action.
160
614649
3820
Mas o que precisamos, mais do que esperança, é ação.
Uma vez que começarmos a agir a esperança estará por todo canto.
10:19
Once we start to act, hope is everywhere.
161
619040
3143
10:23
So instead of looking for hope,
162
623720
2240
Então ao invés de procurar por esperança,
10:25
look for action.
163
625960
1860
procure por ações.
10:28
Then, and only then, hope will come.
164
628510
4009
Então, e só então, a esperança virá.
10:34
Today, we use 100 million barrels of oil every single day.
165
634561
6484
Hoje, usamos 100 milhões de barris de petróleo diariamente.
10:41
There are no politics to change that.
166
641970
2251
Não há políticas pra mudança.
10:45
There are no rules to keep that oil in the ground.
167
645148
2602
Não há regras pra manter o petróleo no solo.
10:49
So we can't save the world by playing by the rules,
168
649358
3037
Então não vamos salvar o planeta aplicando regras,
10:52
because the rules have to be changed.
169
652990
2580
porque as regras têm que ser mudadas.
10:56
Everything needs to change --
170
656199
2007
Tudo precisa de mudança,
10:58
and it has to start today.
171
658676
1864
e tem que começar hoje.
11:01
Thank you.
172
661009
1139
Obrigada.
11:02
(Applause)
173
662148
3349
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7