What I learned from 100 days of rejection | Jia Jiang | TED

6,083,545 views ・ 2017-01-06

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Mile Živković
00:12
When I was six years old,
0
12760
1616
Kada mi je bilo šest godina,
00:14
I received my gifts.
1
14400
1240
dobio sam poklone.
00:16
My first grade teacher had this brilliant idea.
2
16320
3456
Moja učiteljica u prvom razredu je imala sjajnu ideju.
00:19
She wanted us to experience receiving gifts
3
19800
3336
Želela je da iskusimo dobijanje poklona,
00:23
but also learning the virtue of complimenting each other.
4
23160
4000
ali i da naučimo vrlinu međusobnog pohvaljivanja.
00:27
So she had all of us come to the front of the classroom,
5
27640
2896
Pa nas je sve izvela ispred table
00:30
and she bought all of us gifts and stacked them in the corner.
6
30560
2976
i svima nam je kupila pokolone i nagomilala ih u jedan ugao.
00:33
And she said,
7
33560
1216
Rekla je:
00:34
"Why don't we just stand here and compliment each other?
8
34800
2656
"Hajde da svi stojimo ovde i međusobno se poohvaljujemo?
00:37
If you hear your name called,
9
37480
1576
Ako vas prozovu po imenu,
00:39
go and pick up your gift and sit down."
10
39080
2200
otiđite, pokupite svoj poklon i sedite."
00:42
What a wonderful idea, right?
11
42520
1480
Kakva divna ideja, zar ne?
00:44
What could go wrong?
12
44880
1216
Šta je moglo poći po zlu?
00:46
(Laughter)
13
46120
1520
(Smeh)
00:48
Well, there were 40 of us to start with,
14
48400
2056
Pa, na početku nas je bilo četrdesetoro
00:50
and every time I heard someone's name called,
15
50480
2456
i svaki put kad bih čuo da nekoga prozivaju,
00:52
I would give out the heartiest cheer.
16
52960
1800
iz sveg srca bih ga bodrio.
00:55
And then there were 20 people left,
17
55280
2496
A onda je preostalo 20 ljudi,
00:57
and 10 people left,
18
57800
1776
pa 10 ljudi,
00:59
and five left ...
19
59600
1360
pa pet...
01:01
and three left.
20
61560
1376
i ostalo je troje.
01:02
And I was one of them.
21
62960
1200
Ja sam bio jedan od njih.
01:04
And the compliments stopped.
22
64720
1600
I komplimenti su prestali.
01:07
Well, at that moment, I was crying.
23
67560
2040
Pa, u tom trenutku sam plakao.
01:10
And the teacher was freaking out.
24
70600
2016
A učiteljica je bila u panici.
01:12
She was like, "Hey, would anyone say anything nice about these people?"
25
72640
3656
Bila je u fazonu: "Hej, zar niko neće da kaže nešto lepo o ovim ljudima?"
01:16
(Laughter)
26
76319
1217
(Smeh)
01:17
"No one? OK, why don't you go get your gift and sit down.
27
77560
2976
"Niko? U redu, uzmite svoje poklone i sedite.
01:20
So behave next year --
28
80560
1256
Budite dobri dogodine -
01:21
someone might say something nice about you."
29
81840
2096
možda neko kaže nešto lepo o vama."
01:23
(Laughter)
30
83960
1760
(Smeh)
01:26
Well, as I'm describing this you,
31
86520
1616
Pa, kako vam ovo opisujem,
01:28
you probably know I remember this really well.
32
88160
2376
verovatno razumete da sam ovo dobro zapamtio.
01:30
(Laughter)
33
90560
1600
(Smeh)
01:32
But I don't know who felt worse that day.
34
92800
2096
Međutim, ne znam ko se tog dana osećao gore.
01:34
Was it me or the teacher?
35
94920
2176
Ja ili učiteljica?
01:37
She must have realized that she turned a team-building event
36
97120
3136
Mora da je shvatila da je pretvorila ekipni događaj nadogradnje
01:40
into a public roast for three six-year-olds.
37
100280
2800
u javno izrugivanje tri šestogodišnjaka.
01:43
And without the humor.
38
103800
1256
I to bez humora.
01:45
You know, when you see people get roasted on TV,
39
105080
2336
Znate, kad vidite kako se rugaju ljudima na TV-u,
01:47
it was funny.
40
107440
1216
to je smešno.
01:48
There was nothing funny about that day.
41
108680
1858
Ništa kod tog dana nije bilo smešno.
01:51
So that was one version of me,
42
111320
3016
Pa, to je jedna verzija mene,
01:54
and I would die to avoid being in that situation again --
43
114360
3496
i ja bih umro da izbegnem da se ponovo nađem u toj situaciji -
01:57
to get rejected in public again.
44
117880
1880
da me ponovo javno odbiju.
02:00
That's one version.
45
120440
1456
To je jedna verzija.
02:01
Then fast-forward eight years.
46
121920
2456
Zatim ćemo premotati osam godina.
02:04
Bill Gates came to my hometown --
47
124400
1976
Bil Gejts je došao u moj rodni grad -
02:06
Beijing, China --
48
126400
1216
Peking u Kini -
02:07
to speak,
49
127640
1216
da održi govor,
02:08
and I saw his message.
50
128880
1736
i ja sam video njegovu poruku.
02:10
I fell in love with that guy.
51
130640
2296
Zaljubio sam se u tog čoveka.
02:12
I thought, wow, I know what I want to do now.
52
132960
2896
Pomislio sam, aha, sad znam čime želim da se bavim.
02:15
That night I wrote a letter to my family
53
135880
2136
Te noći sam napisao pismo svojima,
02:18
telling them: "By age 25,
54
138040
2296
govoreći im: "Do 25. godine,
02:20
I will build the biggest company in the world,
55
140360
2616
sagradiću najveću firmu na svetu,
02:23
and that company will buy Microsoft."
56
143000
1936
i ta firma će da kupi Majkrosoft."
02:24
(Laughter)
57
144960
1896
(Smeh)
02:26
I totally embraced this idea of conquering the world --
58
146880
2616
Potpuno sam prigrlio ideju osvajanja sveta -
02:29
domination, right?
59
149520
1200
dominacije, je l' da?
02:31
And I didn't make this up, I did write that letter.
60
151160
2816
I ovo nisam izmislio, napisao sam to pismo.
02:34
And here it is --
61
154000
1336
I evo ga -
02:35
(Laughter)
62
155360
1976
(Smeh)
02:37
You don't have to read this through --
63
157360
1816
Ne morate da ga celog čitate -
02:39
(Laughter)
64
159200
1776
(Smeh)
02:41
This is also bad handwriting, but I did highlight some key words.
65
161000
3240
Takođe je rukopis loš, ali sam istakao neke ključne reči.
02:45
You get the idea.
66
165600
1216
Kapirate o čemu se radi.
02:46
(Laughter)
67
166840
1776
(Smeh)
02:48
So ...
68
168640
1200
Pa...
02:51
that was another version of me:
69
171280
2016
to je još jedna verzija mene:
02:53
one who will conquer the world.
70
173320
1680
ona koja će da osvoji svet.
02:55
Well, then two years later,
71
175880
1456
Pa, dve godine kasnije,
02:57
I was presented with the opportunity to come to the United States.
72
177360
3936
pružila mi se prilika da dođem u Sjedinjene Države.
03:01
I jumped on it,
73
181320
1576
Jedva sam je dočekao
03:02
because that was where Bill Gates lived, right?
74
182920
2216
jer tu živi Bil Gejts, je li tako?
03:05
(Laughter)
75
185160
1216
(Smeh)
03:06
I thought that was the start of my entrepreneur journey.
76
186400
2640
Mislio sam da je to početak mog preduzetničkog putovanja.
03:09
Then, fast-forward another 14 years.
77
189680
2176
Potom, premotajmo narednih 14 godina.
03:11
I was 30.
78
191880
1416
Bilo mi je 30 godina.
03:13
Nope, I didn't build that company.
79
193320
2376
Ne, nisam sagradio tu firmu.
03:15
I didn't even start.
80
195720
1536
Nisam čak ni počeo.
03:17
I was actually a marketing manager for a Fortune 500 company.
81
197280
3976
Zapravo sam bio marketinški menadžer za firmu Fortune 500.
03:21
And I felt I was stuck;
82
201280
1616
I osećao sam da sam u škripcu.
03:22
I was stagnant.
83
202920
1200
Da stagniram.
03:25
Why is that?
84
205080
1216
Zašto je tako?
03:26
Where is that 14-year-old who wrote that letter?
85
206320
2240
Gde je 14-ogodišnjak koji je napisao to pismo?
03:29
It's not because he didn't try.
86
209480
1477
Nije da nije pokušao.
03:31
It's because every time I had a new idea,
87
211480
3056
Radi se o tome da svaki put kad bih imao novu ideju,
03:34
every time I wanted to try something new,
88
214560
1976
svaki put kad bih želeo da pokušam nešto novo,
03:36
even at work --
89
216560
1216
čak i na poslu -
03:37
I wanted to make a proposal,
90
217800
1736
kad bih želeo da predložim,
03:39
I wanted to speak up in front of people in a group --
91
219560
3536
kad bih želeo da govorim pred grupom ljudi -
03:43
I felt there was this constant battle
92
223120
1816
osećao sam konstantnu borbu
03:44
between the 14-year-old and the six-year-old.
93
224960
2776
između 14-ogodišnjaka i šestogodišnjaka.
03:47
One wanted to conquer the world --
94
227760
2136
Jedan je želeo da osvoji svet -
03:49
make a difference --
95
229920
1216
da bude značajan -
03:51
another was afraid of rejection.
96
231160
2120
drugi se plašio odbijanja.
03:53
And every time that six-year-old won.
97
233960
2520
I svaki put bi šestogodišnjak pobedio.
03:57
And this fear even persisted after I started my own company.
98
237760
3976
A ovaj strah je opstao čak i nakon što sam osnovao sopstvenu firmu.
04:01
I mean, I started my own company when I was 30 --
99
241760
3136
Mislim, osnovao sam sopstvenu firmu kad mi je bilo 30 godina -
04:04
if you want to be Bill Gates,
100
244920
1416
želite li da budete Bil Gejts,
04:06
you've got to start sooner or later, right?
101
246360
2040
morate kad tad da počnete, zar ne?
04:09
When I was an entrepreneur,
102
249080
2536
Dok sam bio preduzetnik,
04:11
I was presented with an investment opportunity,
103
251640
2896
ponuđena mi je investiciona prilika,
04:14
and then I was turned down.
104
254560
1800
a potom sam odbijen.
04:17
And that rejection hurt me.
105
257040
1736
A to odbijanje me je povredilo.
04:18
It hurt me so bad that I wanted to quit right there.
106
258800
3600
Toliko me je povredilo da sam odmah poželeo da odustanem.
04:23
But then I thought,
107
263280
1216
Ali onda sam pomislio,
04:24
hey, would Bill Gates quit after a simple investment rejection?
108
264520
3840
hej, da li bi Bil Gejts odustao nakon prostog investiocionog odbijanja?
04:28
Would any successful entrepreneur quit like that?
109
268920
2856
Da li bi ijedan uspešan preduzetnik odustao tek tako?
04:31
No way.
110
271800
1376
Nema šanse.
04:33
And this is where it clicked for me.
111
273200
1976
I tu mi je kvrcnulo.
04:35
OK, I can build a better company.
112
275200
1816
U redu, mogu da izgradim bolju firmu.
04:37
I can build a better team or better product,
113
277040
2216
Mogu da napravim bolju ekipu ili bolji proizvod,
04:39
but one thing for sure:
114
279280
1536
ali jedno je izvesno:
04:40
I've got to be a better leader.
115
280840
1856
moram da budem bolji vođa.
04:42
I've got to be a better person.
116
282720
1520
Moram da budem bolja osoba.
04:44
I cannot let that six-year-old keep dictating my life anymore.
117
284720
3376
Ne mogu da dozvoljavam šestogodišnjaku da upravlja mojim životom.
04:48
I have to put him back in his place.
118
288120
2080
Moram da ga stavim gde mu je mesto.
04:51
So this is where I went online and looked for help.
119
291000
2416
Tad sam krenuo da tražim pomoć na internetu.
04:53
Google was my friend.
120
293440
1256
Gugl mi je bio prijatelj.
04:54
(Laughter)
121
294720
1136
(Smeh)
04:55
I searched, "How do I overcome the fear of rejection?"
122
295880
2560
Tražio sam: "Kako da prevaziđem strah od odbijanja?"
04:58
I came up with a bunch of psychology articles
123
298960
2856
Naišao sam na gomilu psiholoških članaka
05:01
about where the fear and pain are coming from.
124
301840
2856
o tome odakle strah i bol potiču.
05:04
Then I came up with a bunch of "rah-rah" inspirational articles
125
304720
3296
Potom sam naišao na gomilu "bla-bla" inspiracionih članaka
05:08
about "Don't take it personally, just overcome it."
126
308040
2381
u smislu: "Ne primaj to lično, samo to prevaziđi."
05:11
Who doesn't know that?
127
311200
1656
Ko ne zna za to?
05:12
(Laughter)
128
312880
1576
(Smeh)
05:14
But why was I still so scared?
129
314480
2136
Ali zašto me je i dalje bilo strah?
05:16
Then I found this website by luck.
130
316640
2016
Onda sam slučajno otkrio ovaj vebsajt.
05:18
It's called rejectiontherapy.com.
131
318680
2376
Zove se rejectiontherapy.com.
05:21
(Laughter)
132
321080
2536
(Smeh)
05:23
"Rejection Therapy" was this game invented by this Canadian entrepreneur.
133
323640
3936
"Terapija odbijanja" je igra koju je smislio ovaj kanadski preduzetnik.
05:27
His name is Jason Comely.
134
327600
1696
Zove se Džejson Komli.
05:29
And basically the idea is for 30 days you go out and look for rejection,
135
329320
5096
I ideja je u suštini da 30 dana tragate za odbijanjem
05:34
and every day get rejected at something,
136
334440
2256
i da vas svaki dan odbiju za nešto,
05:36
and then by the end, you desensitize yourself from the pain.
137
336720
3520
i tako do kraja igre postanete bezosećajni za taj bol.
05:41
And I loved that idea.
138
341200
1696
A ideja me je oduševila.
05:42
(Laughter)
139
342920
1536
(Smeh)
05:44
I said, "You know what? I'm going to do this.
140
344480
2136
Rekao sam: "Znate šta? Uradiću to.
05:46
And I'll feel myself getting rejected 100 days."
141
346640
3016
I iskusiću kako me odbijaju 100 dana."
05:49
And I came up with my own rejection ideas,
142
349680
2416
Smislio sam sopstvene ideje za odbijanje
05:52
and I made a video blog out of it.
143
352120
2480
i napravio sam video blog o tome.
05:55
And so here's what I did.
144
355600
1936
A evo šta sam radio.
05:57
This is what the blog looked like.
145
357560
2616
Evo kako je blog izgledao.
06:00
Day One ...
146
360200
1200
Prvi dan...
06:02
(Laughter)
147
362000
1296
(Smeh)
06:03
Borrow 100 dollars from a stranger.
148
363320
3240
Pozajmiti 100 dolara od stranca.
06:07
So this is where I went to where I was working.
149
367720
2736
Dakle, ovde sam krenuo sa mesta na kom sam radio.
06:10
I came downstairs
150
370480
1736
Sišao sam niza stepenice
06:12
and I saw this big guy sitting behind a desk.
151
372240
2216
i video sam krupnog čoveka kako sedi za stolom.
06:14
He looked like a security guard.
152
374480
1736
Izgledao je kao obezbeđenje.
06:16
So I just approached him.
153
376240
1536
Pa sam mu prosto prišao.
06:17
And I was just walking
154
377800
1736
I samo sam hodao
06:19
and that was the longest walk of my life --
155
379560
2336
i to je bio najduži hod u mom životu -
06:21
hair on the back of my neck standing up,
156
381920
2136
kosa mi se podigla na potiljku,
06:24
I was sweating and my heart was pounding.
157
384080
2456
znojio sam se i srce mi je lupalo.
06:26
And I got there and said,
158
386560
1216
I došao sam i upitao:
06:27
"Hey, sir, can I borrow 100 dollars from you?"
159
387800
2656
"Hej, gospodine, mogu li od vas da pozajmim 100 dolara?"
06:30
(Laughter)
160
390480
1336
(Smeh)
06:31
And he looked up, he's like, "No."
161
391840
1800
A on je podigao pogled, kao: "Ne".
06:34
"Why?"
162
394640
1200
"Zašto?"
06:36
And I just said, "No? I'm sorry."
163
396200
2296
A ja sam samo rekao: "Ne? Izvinjavam se."
06:38
Then I turned around, and I just ran.
164
398520
1715
Potom sam se okrenuo i samo pobegao.
06:40
(Laughter)
165
400259
1360
(Smeh)
06:42
I felt so embarrassed.
166
402960
1736
Tako me je bilo sramota.
06:44
But because I filmed myself --
167
404720
1456
No, pošto sam se snimao -
06:46
so that night I was watching myself getting rejected,
168
406200
3136
te noći sam gledao kako me odbijaju,
06:49
I just saw how scared I was.
169
409360
2096
prosto sam video koliko me je bilo strah.
06:51
I looked like this kid in "The Sixth Sense."
170
411480
2456
Izgledao sam kao onaj klinac iz "Šestog čula".
06:53
I saw dead people.
171
413960
1416
Video sam mrtve ljude.
06:55
(Laughter)
172
415400
1616
(Smeh)
06:57
But then I saw this guy.
173
417040
1536
No onda sam pogledao tog čoveka.
06:58
You know, he wasn't that menacing.
174
418600
1896
Znate, nije bio toliko strašan.
07:00
He was a chubby, loveable guy,
175
420520
2376
Bio je ljupki bucko,
07:02
and he even asked me, "Why?"
176
422920
3456
čak me je i upitao: "Zašto?"
07:06
In fact, he invited me to explain myself.
177
426400
2416
Zapravo me je pozvao da se objasnim.
07:08
And I could've said many things.
178
428840
1576
I mogao sam da kažem štošta.
07:10
I could've explained, I could've negotiated.
179
430440
2296
Mogao sam da objasnim, mogao sam da pregovaram.
07:12
I didn't do any of that.
180
432760
1440
Nisam uradio bilo šta od toga.
07:14
All I did was run.
181
434680
1520
Samo sam pobegao.
07:17
I felt, wow, this is like a microcosm of my life.
182
437160
3160
Osetio sam, opa, ovo je poput mog životnog mikrokosmosa.
07:20
Every time I felt the slightest rejection,
183
440920
2536
Svaki put kad bih osetio i najmanje odbijanje,
07:23
I would just run as fast as I could.
184
443480
2136
prosto bih pobegao što je brže moguće.
07:25
And you know what?
185
445640
1256
I znate šta?
07:26
The next day, no matter what happens,
186
446920
1816
Sledećeg dana, šta god da se desi,
07:28
I'm not going to run.
187
448760
1496
neću da pobegnem.
07:30
I'll stay engaged.
188
450280
1200
Ostaću pri svom.
07:32
Day Two: Request a "burger refill."
189
452080
2056
Drugi dan: Zahtevati "dopunu pljeskavice".
07:34
(Laughter)
190
454160
1976
(Smeh)
07:36
It's when I went to a burger joint,
191
456160
2296
Tada sam krenuo u restoran brze hrane,
07:38
I finished lunch, and I went to the cashier and said,
192
458480
2496
pojeo sam ručak, otišao do kasira i pitao:
"Ćao, možete li da mi dopunite pljeskavicu?"
07:41
"Hi, can I get a burger refill?"
193
461000
1576
07:42
(Laughter)
194
462600
2176
(Smeh)
07:44
He was all confused, like, "What's a burger refill?"
195
464800
2456
Bio je sav zbunjen, u stilu: "Šta je dopuna pljeskavice?"
07:47
(Laughter)
196
467280
1256
(Smeh)
07:48
I said, "Well, it's just like a drink refill but with a burger."
197
468560
3656
Rekao sam: "Pa, to je poput dosipanja pića, ali s pljeskavicom."
07:52
And he said, "Sorry, we don't do burger refill, man."
198
472240
2496
A on je rekao: "Izvini, ne dopunjavamo pljeskavice."
07:54
(Laughter)
199
474760
1336
(Smeh)
07:56
So this is where rejection happened and I could have run, but I stayed.
200
476120
4056
Dakle, ovde sam bio odbijen i mogao sam da pobegnem, ali sam ostao.
08:00
I said, "Well, I love your burgers,
201
480200
2136
Rekao sam: "Pa, volim vaše pljeskavice,
08:02
I love your joint,
202
482360
1416
volim vaš restoran
08:03
and if you guys do a burger refill,
203
483800
2096
i ako biste dopunjavali pljeskavice,
08:05
I will love you guys more."
204
485920
1336
još više bih vas voleo."
08:07
(Laughter)
205
487280
1256
(Smeh)
08:08
And he said, "Well, OK, I'll tell my manager about it,
206
488560
2616
A on je rekao: "Pa, u redu, reći ću menadžeru za to,
08:11
and maybe we'll do it, but sorry, we can't do this today."
207
491200
2976
možda ćemo to i da uradimo, ali žao mi je, danas ne možemo."
08:14
Then I left.
208
494200
1416
Potom sam otišao.
08:15
And by the way,
209
495640
1856
I, usput,
08:17
I don't think they've ever done burger refill.
210
497520
2256
mislim da nikad nisu dopunjavali pljeskavice.
08:19
(Laughter)
211
499800
1216
(Smeh)
08:21
I think they're still there.
212
501040
1560
Mislim da i dalje postoje.
08:23
But the life and death feeling I was feeling the first time
213
503160
3296
Ali osećanje života i smrti koje sam osetio prvog puta
08:26
was no longer there,
214
506480
1336
više nije bilo prisutno,
08:27
just because I stayed engaged --
215
507840
1736
samo zato što sam ostao pri svom -
08:29
because I didn't run.
216
509600
1616
jer nisam pobegao.
08:31
I said, "Wow, great, I'm already learning things.
217
511240
2360
Rekao sam: "Aha, sjajno, već učim ponešto.
08:34
Great."
218
514520
1216
Sjajno."
08:35
And then Day Three: Getting Olympic Doughnuts.
219
515760
2200
A onda treći dan: nabaviti olimpijske krofne.
08:38
This is where my life was turned upside down.
220
518760
2520
Tad se moj život preokrenuo.
08:42
I went to a Krispy Kreme.
221
522120
1616
Otišao sam u Krispy Kreme.
08:43
It's a doughnut shop
222
523760
1216
To je radnja s krofnama,
08:45
in mainly the Southeastern part of the United States.
223
525000
2616
uglavnom su u jugoistočnom delu Sjedinjenih Država.
08:47
I'm sure they have some here, too.
224
527640
1856
Siguran sam da imaju radnje i ovde.
08:49
And I went in,
225
529520
1255
I ušao sam, rekavši:
08:50
I said, "Can you make me doughnuts that look like Olympic symbols?
226
530799
3137
"Možete li da mi napravite krofne koje izgledaju kao olimpijski simboli?
08:53
Basically, you interlink five doughnuts together ... "
227
533960
2896
U suštini upletete pet krofni zajedno..."
08:56
I mean there's no way they could say yes, right?
228
536880
2240
Mislim, nema šanse da bi pristali, zar ne?
08:59
The doughnut maker took me so seriously.
229
539640
2376
Kuvarica krofni me je baš ozbiljno shvatila.
09:02
(Laughter)
230
542040
1216
(Smeh)
09:03
So she put out paper,
231
543280
1216
Pa je izvadila papir,
09:04
started jotting down the colors and the rings,
232
544520
2176
počela je da pravi skicu boja i krugova,
09:06
and is like, "How can I make this?"
233
546720
2016
i sva je u stilu: "Kako da ovo napravim?"
09:08
And then 15 minutes later,
234
548760
1896
A onda, 15 minuta kasnije,
09:10
she came out with a box that looked like Olympic rings.
235
550680
3416
izašla je s kutijom koja je izgledala poput olimpijskih krugova.
09:14
And I was so touched.
236
554120
1656
I bio sam toliko dirnut.
09:15
I just couldn't believe it.
237
555800
2136
Prosto nisam mogao da verujem.
09:17
And that video got over five million views on Youtube.
238
557960
3760
A taj snimak je imao preko pet miliona pregleda na Jutjubu.
09:22
The world couldn't believe that either.
239
562440
2096
Svet takođe nije mogao da veruje.
09:24
(Laughter)
240
564560
1520
(Smeh)
09:27
You know, because of that I was in newspapers,
241
567440
3216
Znate, zbog toga sam bio u novinama,
09:30
in talk shows, in everything.
242
570680
1416
tok šouovima, svuda.
09:32
And I became famous.
243
572120
1496
Postao sam poznat.
09:33
A lot of people started writing emails to me
244
573640
2136
Mnogo ljudi mi je pisalo mejlove
09:35
and saying, "What you're doing is awesome."
245
575800
2536
i govorili su: "To što radiš je sjajno."
09:38
But you know, fame and notoriety did not do anything to me.
246
578360
3536
Ali znate, slava i prepoznatljivost me nisu dotakli.
09:41
What I really wanted to do was learn,
247
581920
1816
Ja sam zaista samo želeo da učim
09:43
and to change myself.
248
583760
1216
i da se promenim.
09:45
So I turned the rest of my 100 days of rejection
249
585000
2616
Pa sam pretvorio ostatak mojih 100 dana odbijanja
09:47
into this playground --
250
587640
1896
u ovo igralište -
09:49
into this research project.
251
589560
2136
u ovaj istraživački projekat.
09:51
I wanted to see what I could learn.
252
591720
2080
Želeo sam da vidim šta mogu da naučim.
09:54
And then I learned a lot of things.
253
594240
1776
I onda sam naučio svašta.
09:56
I discovered so many secrets.
254
596040
1576
Otkrio sam toliko tajni.
09:57
For example, I found if I just don't run,
255
597640
2896
Na primer, otkrio sam da samo ako ne pobegnem,
10:00
if I got rejected,
256
600560
1256
kad me odbiju,
10:01
I could actually turn a "no" into a "yes,"
257
601840
2056
da mogu zapravo "ne" da pretvorim u "da",
10:03
and the magic word is, "why."
258
603920
1616
a magična reč je: "Zašto".
10:05
So one day I went to a stranger's house, I had this flower in my hand,
259
605560
4096
Pa sam jednog dana pošao do kuće stranca, imao sam neki cvet u ruci,
10:09
knocked on the door and said,
260
609680
1416
pokucao sam na vrata i pitao:
10:11
"Hey, can I plant this flower in your backyard?"
261
611120
2256
"Hej, mogu li da posadim ovaj cvet u vaše dvorište?"
10:13
(Laughter)
262
613400
1536
(Smeh)
10:14
And he said, "No."
263
614960
1720
I on je rekao: "Ne."
10:17
But before he could leave I said,
264
617640
1736
No pre nego što je otišao, pitao sam:
10:19
"Hey, can I know why?"
265
619400
1936
"Hej, mogu li da znam zašto?"
10:21
And he said, "Well, I have this dog
266
621360
3056
A on je rekao: "Pa, imam psa
10:24
that would dig up anything I put in the backyard.
267
624440
2336
koji iskopa sve što posadim u dvorištu.
10:26
I don't want to waste your flower.
268
626800
1656
Ne želim da vam proćerdam cvet.
10:28
If you want to do this, go across the street and talk to Connie.
269
628480
3176
Ako želite to da uradite, pođite preko puta i razgovarajte s Koni.
10:31
She loves flowers."
270
631680
1216
Ona voli cveće."
10:32
So that's what I did.
271
632920
1216
Pa sam to i uradio.
10:34
I went across and knocked on Connie's door.
272
634160
2056
Pošao sam preko puta i pokucao na Konina vrata.
10:36
And she was so happy to see me.
273
636240
1856
A njoj je bilo baš drago što me vidi.
10:38
(Laughter)
274
638120
1696
(Smeh)
10:39
And then half an hour later,
275
639840
1376
A onda je pola sata kasnije
10:41
there was this flower in Connie's backyard.
276
641240
2056
ovaj cvet bio u Koninom dvorištu.
10:43
I'm sure it looks better now.
277
643320
1416
Sigurno danas lepše izgleda.
10:44
(Laughter)
278
644760
1296
(Smeh)
10:46
But had I left after the initial rejection,
279
646080
2936
Ali da sam otišao nakon prvobitnog odbijanja,
10:49
I would've thought,
280
649040
1216
pomislio bih,
10:50
well, it's because the guy didn't trust me,
281
650280
2056
pa, to je zato što mi čovek nije verovao,
10:52
it's because I was crazy,
282
652360
1216
to je zato što sam lud,
10:53
because I didn't dress up well, I didn't look good.
283
653600
2416
jer se nisam dobro obukao, nisam izgledao dobro.
10:56
It was none of those.
284
656040
1216
Nije bilo ništa od toga.
10:57
It was because what I offered did not fit what he wanted.
285
657280
2696
To je zato što moja ponuda nije bila nešto što mu treba.
11:00
And he trusted me enough to offer me a referral,
286
660000
2256
A verovao mi je dovoljno da me uputi dalje,
11:02
using a sales term.
287
662280
1656
da koristim trgovački termin.
11:03
I converted a referral.
288
663960
1520
Preobratio sam uput.
11:06
Then one day --
289
666560
1216
Jednog dana -
11:07
and I also learned that I can actually say certain things
290
667800
2896
i takođe sam naučio da mogu da kažem određene stvari
11:10
and maximize my chance to get a yes.
291
670720
1936
i da uvećam svoje šanse za pozitivan odgovor.
11:12
So for example, one day I went to a Starbucks,
292
672680
2216
Na primer, jednog dana sam otišao u Starbaks
11:14
and asked the manager, "Hey, can I be a Starbucks greeter?"
293
674920
3576
i upitao menadžera: "Hej, mogu li da budem Starbaksova hostesa?"
11:18
He was like, "What's a Starbucks greeter?"
294
678520
2376
Bio je u fazonu: "Šta je Starbaksova hostesa?"
11:20
I said, "Do you know those Walmart greeters?
295
680920
2096
Rekao sam: "Znate one hostese u Volmartu?
11:23
You know, those people who say 'hi' to you before you walk in the store,
296
683040
3416
Znate, oni ljudi koji vam kažu "zdravo" pre ulaska u radnju,
11:26
and make sure you don't steal stuff, basically?
297
686480
2216
i u suštini se staraju da ne kradete stvari?
11:28
I want to give a Walmart experience to Starbucks customers."
298
688720
3136
Želim Starbaksovim mušterijama da pružim iskustvo iz Volmarta."
11:31
(Laughter)
299
691880
1456
(Smeh)
11:33
Well, I'm not sure that's a good thing, actually --
300
693360
3000
Pa, nisam siguran da je to zapravo dobra ideja -
11:37
Actually, I'm pretty sure it's a bad thing.
301
697600
2496
Zapravo, prilično sam siguran da je to nešto loše.
11:40
And he was like, "Oh" --
302
700120
2056
I bio je u fazonu: "Ah" -
11:42
yeah, this is how he looked, his name is Eric --
303
702200
2256
da, ovako je izgledao, zove se Erik -
11:44
and he was like, "I'm not sure."
304
704480
1576
a bio je u stilu, "Nisam siguran."
11:46
This is how he was hearing me. "Not sure."
305
706080
2056
Ovako me je čuo. "Nisam siguran."
11:48
Then I ask him, "Is that weird?"
306
708160
1656
Onda sam upitao: "Je li to čudno?"
11:49
He's like, "Yeah, it's really weird, man."
307
709840
2040
A on će: "Da, zaista je čudno, čoveče."
11:52
But as soon as he said that, his whole demeanor changed.
308
712800
2856
Ali čim je to rekao, celokupno ponašanje mu se promenilo.
11:55
It's as if he's putting all the doubt on the floor.
309
715680
2936
Kao da je sve sumnje odložio na pod.
11:58
And he said, "Yeah, you can do this,
310
718640
1736
I rekao je: "Da, možeš to da uradiš,
12:00
just don't get too weird."
311
720400
1256
samo ne budi suviše čudan."
12:01
(Laughter)
312
721680
1416
(Smeh)
12:03
So for the next hour I was the Starbucks greeter.
313
723120
2376
Narednih sat vremena sam bio Starbaksova hostesa.
12:05
I said "hi" to every customer that walked in,
314
725520
2136
Rekao sam "zdravo" svakoj mušteriji koja je ušla
12:07
and gave them holiday cheers.
315
727680
2376
i pružio im praznične pozdrave.
12:10
By the way, I don't know what your career trajectory is,
316
730080
2656
Usput, ne znam kako vam se odvija karijera,
12:12
don't be a greeter.
317
732760
1216
nemojte da budete hostesa.
12:14
(Laughter)
318
734000
1216
(Smeh)
12:15
It was really boring.
319
735240
1200
Bilo je zaista dosadno.
12:17
But then I found I could do this because I mentioned, "Is that weird?"
320
737200
4936
Ali sam tad otkrio da mogu ovo da uradim jer sam pomenuo: "Da li je to čudno?"
12:22
I mentioned the doubt that he was having.
321
742160
2136
Spomenuo sam sumnju koju je imao.
12:24
And because I mentioned, "Is that weird?", that means I wasn't weird.
322
744320
3536
A zato što sam spomenuo: "Da li je to čudno?" značilo je da nisam čudan.
12:27
That means I was actually thinking just like him,
323
747880
2536
Značilo je da zapravo mislim baš što i on,
12:30
seeing this as a weird thing.
324
750440
2376
da uviđam kako je to nešto čudno.
12:32
And again, and again,
325
752840
1256
I iznova i iznova,
12:34
I learned that if I mention some doubt people might have
326
754120
3136
naučio sam da ako pomenem neku sumnju koju ljudi možda imaju
12:37
before I ask the question,
327
757280
1816
pre nego postavim pitanje,
12:39
I gained their trust.
328
759120
1256
zadobiću njihovo poverenje.
12:40
People were more likely to say yes to me.
329
760400
1960
Ljudi su bili skloniji da mi kažu da.
12:42
And then I learned I could fulfill my life dream ...
330
762800
3336
I onda sam shvatio da mogu da ostvarim životni san...
12:46
by asking.
331
766160
1416
pitajući.
12:47
You know, I came from four generations of teachers,
332
767600
3096
Znate, potičem iz četiri generacije nastavnika,
12:50
and my grandma has always told me,
333
770720
2816
i baka mi je uvek govorila:
12:53
"Hey Jia, you can do anything you want,
334
773560
2296
"Hej, Đija, možeš da se baviš čime god želiš,
12:55
but it'd be great if you became a teacher."
335
775880
2056
ali bi bilo divno kad bi postao nastavnik."
12:57
(Laughter)
336
777960
1416
(Smeh)
12:59
But I wanted to be an entrepreneur, so I didn't.
337
779400
2256
No, ja sam želeo da budem preduzetnik, te nisam.
13:01
But it has always been my dream to actually teach something.
338
781680
3376
Ali mi je oduvek bio san da nešto zapravo predajem.
13:05
So I said, "What if I just ask
339
785080
1816
Pa sam rekao: "Šta ako bih prosto pitao
13:06
and teach a college class?"
340
786920
2616
da predajem čas na fakultetu?"
13:09
I lived in Austin at the time,
341
789560
1456
Tada sam živeo u Ostinu,
13:11
so I went to University of Texas at Austin
342
791040
2056
pa sam pošao do Univerziteta Teksas u Ostinu
13:13
and knocked on professors' doors and said, "Can I teach your class?"
343
793120
3216
i pokucao sam na vrata profesoru i pitao: "Mogu li da održim vaš čas?"
13:16
I didn't get anywhere the first couple of times.
344
796360
2496
Nigde nisam stigao prvih nekoliko puta.
13:18
But because I didn't run -- I kept doing it --
345
798880
2496
No kako nisam pobegao - nastavio sam s tim -
13:21
and on the third try the professor was very impressed.
346
801400
3336
i trećeg puta profesor je bio veoma impresioniran.
13:24
He was like, "No one has done this before."
347
804760
2056
Bio je u stilu: "Niko to pre nije uradio."
13:26
And I came in prepared with powerpoints and my lesson.
348
806840
4016
A ja sam došao spreman sa prezentacijom u Power point-u i lekcijom.
13:30
He said, "Wow, I can use this.
349
810880
2056
Rekao je: "Opa, ovo bi mi bilo korisno.
13:32
Why don't you come back in two months? I'll fit you in my curriculum."
350
812960
3336
Dođi za dva meseca. Ubaciću te u plan rada."
13:36
And two months later I was teaching a class.
351
816320
2096
A dva meseca kasnije, držao sam predavanje.
13:38
This is me -- you probably can't see, this is a bad picture.
352
818440
3256
Ovo sam ja - verovatno ne možete da vidite, ovo je loša slika.
13:41
You know, sometimes you get rejected by lighting, you know?
353
821720
2776
Znate, nekad vas rasveta odbije.
13:44
(Laughter)
354
824520
1200
(Smeh)
13:46
But wow --
355
826680
1216
Ali, alal vera -
13:47
when I finished teaching that class, I walked out crying,
356
827920
2736
kad sam završio predavanje, izašao sam plačući
13:50
because I thought
357
830680
1776
jer sam pomislio
13:52
I could fulfill my life dream just by simply asking.
358
832480
3296
da sam mogao da ostvarim životni san prosto pitajući.
13:55
I used to think I have to accomplish all these things --
359
835800
2656
Nekad sam mislio da moram da postignem sve te stvari -
13:58
have to be a great entrepreneur, or get a PhD to teach --
360
838480
3616
moram da budem sjajan preduzetnik, ili da dobijem doktorat da bih predavao -
14:02
but no, I just asked,
361
842120
1536
ali ne, samo sam pitao
14:03
and I could teach.
362
843680
1200
i mogao sam da predajem.
14:05
And in that picture, which you can't see,
363
845400
2376
A na toj slici, to ne možete da vidite,
14:07
I quoted Martin Luther King, Jr.
364
847800
3296
citirao sam Martina Lutera Kinga mlađeg.
14:11
Why? Because in my research I found that people who really change the world,
365
851120
4536
Zašto? Jer sam u svom istraživanju otkrio da ljudi koji zaista menjaju svet,
14:15
who change the way we live and the way we think,
366
855680
2936
koji menjaju način na koji živimo i način na koji mislimo
14:18
are the people who were met with initial and often violent rejections.
367
858640
4096
su ljudi koji su u početku dočekani sa često snažnim odbijanjem.
14:22
People like Martin Luther King, Jr.,
368
862760
2056
Ljudi, poput Martina Lutera Kinga mlađeg,
14:24
like Mahatma Gandhi, Nelson Mandela,
369
864840
2056
poput Mahatme Gandija, Nelsona Mandele,
14:26
or even Jesus Christ.
370
866920
1536
pa čak i Isusa Hrista.
14:28
These people did not let rejection define them.
371
868480
3376
Ti ljudi nisu dopustili da ih odbijanje definiše.
14:31
They let their own reaction after rejection define themselves.
372
871880
4160
Dozvolili su sopstvenim reakcijama nakon odbijanja da ih definišu.
14:36
And they embraced rejection.
373
876920
1560
I prigrlili su odbijanje.
14:39
And we don't have to be those people to learn about rejection,
374
879360
3216
I ne moramo da budemo ti ljudi da bismo naučili o odbijanju,
14:42
and in my case,
375
882600
1256
a u mom slučaju,
14:43
rejection was my curse,
376
883880
2016
odbijanje je bilo moja kletva,
14:45
was my boogeyman.
377
885920
1256
moja babaroga.
14:47
It has bothered me my whole life because I was running away from it.
378
887200
4176
Mučilo me je čitav moj život jer sam bežao od njega.
14:51
Then I started embracing it.
379
891400
1720
Onda sam počeo da ga prihvatam.
14:53
I turned that into the biggest gift in my life.
380
893800
2720
Preokrenuo sam to u najveći poklon u mom životu.
14:57
I started teaching people how to turn rejections into opportunities.
381
897320
4456
Počeo sam da podučavam ljude kako da preobrate odbijanja u šanse.
15:01
I use my blog, I use my talk,
382
901800
2016
Koristim svoj blog, koristim moj govor,
15:03
I use the book I just published,
383
903840
1896
koristim knjigu koju sam upravo objavio
15:05
and I'm even building technology to help people overcome their fear of rejection.
384
905760
4560
čak i pravim tehnologiju da pomognem ljudima da prevaziđu strah od odbijanja.
15:12
When you get rejected in life,
385
912200
1736
Kada vas odbiju u životu,
15:13
when you are facing the next obstacle
386
913960
2216
kada ste suočeni s novom preprekom
15:16
or next failure,
387
916200
2016
ili novim neuspehom,
15:18
consider the possibilities.
388
918240
1816
razmotrite mogućnosti.
15:20
Don't run.
389
920080
1216
Ne bežite.
15:21
If you just embrace them,
390
921320
1216
Ako ih samo prigrlite,
15:22
they might become your gifts as well.
391
922560
2080
mogle bi da postanu takođe vaši darovi.
15:25
Thank you.
392
925160
1216
Hvala vam.
15:26
(Applause)
393
926400
4344
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7