What I learned from 100 days of rejection | Jia Jiang | TED

6,295,792 views ・ 2017-01-06

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Phuong Quach Reviewer: Chi Pham
00:12
When I was six years old,
0
12760
1616
Khi tôi lên 6,
00:14
I received my gifts.
1
14400
1240
tôi nhận được nhiều quà.
00:16
My first grade teacher had this brilliant idea.
2
16320
3456
Cô giáo lớp một của tôi có ý tưởng tuyệt vời này.
Cô muốn chúng tôi
00:19
She wanted us to experience receiving gifts
3
19800
3336
trải nghiệm việc nhận quà
và học cách khen ngợi người khác.
00:23
but also learning the virtue of complimenting each other.
4
23160
4000
00:27
So she had all of us come to the front of the classroom,
5
27640
2896
Cô bảo chúng tôi đứng trước lớp,
00:30
and she bought all of us gifts and stacked them in the corner.
6
30560
2976
mua cho mỗi đứa một món quà và xếp vào trong góc.
00:33
And she said,
7
33560
1216
Sau đó cô hỏi,
00:34
"Why don't we just stand here and compliment each other?
8
34800
2656
"Tại sao chúng ta không đứng tại đây và khen lẫn nhau?"
00:37
If you hear your name called,
9
37480
1576
Nếu bạn nghe tên mình,
hãy đến nhặt lấy món quà và ngồi xuống."
00:39
go and pick up your gift and sit down."
10
39080
2200
00:42
What a wonderful idea, right?
11
42520
1480
Một ý tưởng thật tuyệt vời,
đúng không?
00:44
What could go wrong?
12
44880
1216
Có gì sai sai sao?
(Cười)
00:46
(Laughter)
13
46120
1520
00:48
Well, there were 40 of us to start with,
14
48400
2056
À, bắt đầu với 40 học sinh,
00:50
and every time I heard someone's name called,
15
50480
2456
và mỗi lần tôi nghe gọi tên ai đó,
00:52
I would give out the heartiest cheer.
16
52960
1800
tôi sẽ cổ vũ nhiệt tình.
00:55
And then there were 20 people left,
17
55280
2496
Và sau đó còn lại 20 người,
00:57
and 10 people left,
18
57800
1776
rồi 10 người,
00:59
and five left ...
19
59600
1360
và 5 người ...
01:01
and three left.
20
61560
1376
rồi 3 người.
01:02
And I was one of them.
21
62960
1200
Tôi là một trong số đó.
01:04
And the compliments stopped.
22
64720
1600
Và lời khen ngừng lại.
01:07
Well, at that moment, I was crying.
23
67560
2040
À, lúc đó, tôi bật khóc.
01:10
And the teacher was freaking out.
24
70600
2016
Và cô giáo chợt hoảng hốt.
01:12
She was like, "Hey, would anyone say anything nice about these people?"
25
72640
3656
Cô hỏi "Nè, có ai muốn nói lời tốt đẹp về những học sinh này không?"
01:16
(Laughter)
26
76319
1217
(Cười)
01:17
"No one? OK, why don't you go get your gift and sit down.
27
77560
2976
"Không ai sao? OK, sao chúng ta không nhận quà và ngồi xuống,
01:20
So behave next year --
28
80560
1256
Vậy cư xử tốt vào năm sau
01:21
someone might say something nice about you."
29
81840
2096
có người sẽ nói lời tốt đẹp với bạn."
01:23
(Laughter)
30
83960
1760
(Cười)
01:26
Well, as I'm describing this you,
31
86520
1616
Như tôi miêu tả điều này với bạn,
chắc chắn bạn biết tôi nhớ rất rõ chuyện này.
01:28
you probably know I remember this really well.
32
88160
2376
01:30
(Laughter)
33
90560
1600
(Cười)
01:32
But I don't know who felt worse that day.
34
92800
2096
Tôi không biết ai cảm giác tệ vào hôm đó.
01:34
Was it me or the teacher?
35
94920
2176
Là tôi hay là cô giáo?
Cô chắc cũng nhận ra mình đã biến sự kiện xây dựng đồng đội
01:37
She must have realized that she turned a team-building event
36
97120
3136
01:40
into a public roast for three six-year-olds.
37
100280
2800
thành buổi chỉ trích chung cho những đứa trẻ 3 - 6 tuổi.
01:43
And without the humor.
38
103800
1256
Không hề có sự hài hước.
Bạn biết đó, khi bạn xem ai đó bị chế nhạo trên TV,
01:45
You know, when you see people get roasted on TV,
39
105080
2336
01:47
it was funny.
40
107440
1216
thật là nực cười.
01:48
There was nothing funny about that day.
41
108680
1858
Không có gì vui trong ngày hôm đó.
01:51
So that was one version of me,
42
111320
3016
Và đó là một cái tôi khác,
01:54
and I would die to avoid being in that situation again --
43
114360
3496
và tôi có thể chết để tránh tình huống đó --
01:57
to get rejected in public again.
44
117880
1880
bị từ chối trước mặt mọi người.
02:00
That's one version.
45
120440
1456
Có một phiên bản khác.
02:01
Then fast-forward eight years.
46
121920
2456
Thấm thoát 8 năm trôi qua.
02:04
Bill Gates came to my hometown --
47
124400
1976
Bill Gates đến quê tôi.
02:06
Beijing, China --
48
126400
1216
Bắc Kinh, Trung Quốc --
02:07
to speak,
49
127640
1216
diễn thuyết,
02:08
and I saw his message.
50
128880
1736
và tôi đã thấy thông điệp của ông.
02:10
I fell in love with that guy.
51
130640
2296
Tôi mến người này.
02:12
I thought, wow, I know what I want to do now.
52
132960
2896
Tôi nghĩ, wow, giờ tôi biết mình phải làm gì.
02:15
That night I wrote a letter to my family
53
135880
2136
Đêm đó tôi đã viết một lá thư cho gia đình
nói với họ: "Lúc tôi 25,
02:18
telling them: "By age 25,
54
138040
2296
02:20
I will build the biggest company in the world,
55
140360
2616
tôi sẽ mở một công ti lớn nhất thế giới,
và công ti đó sẽ mua luôn cả Microsoft."
02:23
and that company will buy Microsoft."
56
143000
1936
02:24
(Laughter)
57
144960
1896
(Cười)
02:26
I totally embraced this idea of conquering the world --
58
146880
2616
Thât ra tôi luôn ôm ấp ý tưởng chinh phục thế giới --
02:29
domination, right?
59
149520
1200
sự thống trị, đúng chứ?
Và tôi không hề bịa đặt, tôi đã viết lá thư đó.
02:31
And I didn't make this up, I did write that letter.
60
151160
2816
Và nó đây --
02:34
And here it is --
61
154000
1336
02:35
(Laughter)
62
155360
1976
(Cười)
02:37
You don't have to read this through --
63
157360
1816
Bạn không phải đọc hết một lượt --
02:39
(Laughter)
64
159200
1776
(Cười)
Lá thư với chữ viết tay xấu nhưng tôi cũng làm bật lên ý chính.
02:41
This is also bad handwriting, but I did highlight some key words.
65
161000
3240
02:45
You get the idea.
66
165600
1216
Bạn hiểu chứ.
02:46
(Laughter)
67
166840
1776
(Cười)
02:48
So ...
68
168640
1200
Cho nên ...
02:51
that was another version of me:
69
171280
2016
đó là một cái tôi khác:
02:53
one who will conquer the world.
70
173320
1680
một cái tôi muốn chinh phục thế giới.
02:55
Well, then two years later,
71
175880
1456
À, 2 năm sau,
02:57
I was presented with the opportunity to come to the United States.
72
177360
3936
tôi được giới thiệu một cơ hội đến Mĩ.
03:01
I jumped on it,
73
181320
1576
Tôi vô cùng háo hức,
03:02
because that was where Bill Gates lived, right?
74
182920
2216
vì đó là nơi Bill Gates sinh sống, đúng chứ?
(Cười)
03:05
(Laughter)
75
185160
1216
03:06
I thought that was the start of my entrepreneur journey.
76
186400
2640
Tôi nghĩ đó là sự bắt đầu cho chuyến khởi nghiệp của tôi.
03:09
Then, fast-forward another 14 years.
77
189680
2176
Sau đó, thấm thoát lại 14 năm trôi qua.
03:11
I was 30.
78
191880
1416
Tôi đã 30.
03:13
Nope, I didn't build that company.
79
193320
2376
Không, tôi vẫn chưa mở được công ti đó.
03:15
I didn't even start.
80
195720
1536
Thậm chí tôi còn chưa bắt đầu.
03:17
I was actually a marketing manager for a Fortune 500 company.
81
197280
3976
Tôi đã là một quản lí marketing thực thụ cho công ti Fortune 500.
03:21
And I felt I was stuck;
82
201280
1616
Tôi cảm thấy mình bị tắt ý tưởng;
03:22
I was stagnant.
83
202920
1200
tôi bị mụ mẫm đầu óc.
Tại sao lại như vậy?
03:25
Why is that?
84
205080
1216
03:26
Where is that 14-year-old who wrote that letter?
85
206320
2240
Cậu bé 14 tuổi viết lá thư đó đâu rồi?
03:29
It's not because he didn't try.
86
209480
1477
Không phải vì cậu ta không thử.
03:31
It's because every time I had a new idea,
87
211480
3056
Mà là vì mỗi lần tôi có ý tưởng mới,
03:34
every time I wanted to try something new,
88
214560
1976
mỗi lần tôi muốn thử điều gì đó mới,
03:36
even at work --
89
216560
1216
thậm chí lúc làm việc --
03:37
I wanted to make a proposal,
90
217800
1736
Tôi muốn làm đơn đề nghị,
03:39
I wanted to speak up in front of people in a group --
91
219560
3536
tôi muốn thuyết trình trước mọi người --
tôi cảm giác có cuộc chiến dai dẳng
03:43
I felt there was this constant battle
92
223120
1816
03:44
between the 14-year-old and the six-year-old.
93
224960
2776
giữa đứa trẻ 14 và 6 tuổi.
03:47
One wanted to conquer the world --
94
227760
2136
Một cái tôi muốn chinh phục thế giới --
03:49
make a difference --
95
229920
1216
tạo sự khác biệt --
một cái tôi lo sợ bị từ chối.
03:51
another was afraid of rejection.
96
231160
2120
03:53
And every time that six-year-old won.
97
233960
2520
Và lần nào cái tôi 6 tuổi cũng giành chiến thắng.
03:57
And this fear even persisted after I started my own company.
98
237760
3976
Và nỗi sợ này cứ tiếp diễn sau khi thành lập công ti.
04:01
I mean, I started my own company when I was 30 --
99
241760
3136
Ý tôi là, tôi đã mở công ti khi tôi 30 --
04:04
if you want to be Bill Gates,
100
244920
1416
nếu bạn muốn giống Bill Gates,
04:06
you've got to start sooner or later, right?
101
246360
2040
bạn phải bắt tay vào ngay thôi, đúng chứ?
Khi tôi khởi nghiệp,
04:09
When I was an entrepreneur,
102
249080
2536
04:11
I was presented with an investment opportunity,
103
251640
2896
tôi được giới thiệu một cơ hội đầu tư,
04:14
and then I was turned down.
104
254560
1800
và sau đó tôi bị từ chối.
Và sự từ chối đó làm tổn thương tôi.
04:17
And that rejection hurt me.
105
257040
1736
04:18
It hurt me so bad that I wanted to quit right there.
106
258800
3600
Tôi cảm thấy rất tệ và quyết định từ bỏ ngay.
04:23
But then I thought,
107
263280
1216
Nhưng sau đó tôi nghĩ,
04:24
hey, would Bill Gates quit after a simple investment rejection?
108
264520
3840
liệu Bill Gates có từ bỏ sau khi bị từ chối cuộc đầu tư đơn giản?
04:28
Would any successful entrepreneur quit like that?
109
268920
2856
Bất cứ nhà khởi nghiệp nào cũng sẽ từ bỏ như vậy sao?
04:31
No way.
110
271800
1376
Không thể nào.
04:33
And this is where it clicked for me.
111
273200
1976
Và đây là nơi
04:35
OK, I can build a better company.
112
275200
1816
OK, tôi có thể tạo nên công ti tốt hơn.
Tôi có thể thành lập đội ngũ hoặc sản phẩm tốt hơn,
04:37
I can build a better team or better product,
113
277040
2216
04:39
but one thing for sure:
114
279280
1536
nhưng chắc chắn một điều:
04:40
I've got to be a better leader.
115
280840
1856
Tôi phải trở thành lãnh đạo tốt hơn.
04:42
I've got to be a better person.
116
282720
1520
Tôi phải trở thành người tốt hơn.
04:44
I cannot let that six-year-old keep dictating my life anymore.
117
284720
3376
Tôi không thể để cái tôi 6 tuổi áp chế cuộc đời tôi nữa.
Tôi phải để cậu ta lại phía sau.
04:48
I have to put him back in his place.
118
288120
2080
Đây là nơi tôi lên mạng và tìm kiếm sự giúp đỡ.
04:51
So this is where I went online and looked for help.
119
291000
2416
04:53
Google was my friend.
120
293440
1256
Google là bạn của tôi.
04:54
(Laughter)
121
294720
1136
(Cười)
04:55
I searched, "How do I overcome the fear of rejection?"
122
295880
2560
Tôi tìm "Làm thế nào để vượt qua nỗi sợ bị khước từ?"
04:58
I came up with a bunch of psychology articles
123
298960
2856
Tôi thấy có hàng tá bài báo tâm lí học
05:01
about where the fear and pain are coming from.
124
301840
2856
về nguồn gốc của nỗi sợ và sự đau đớn.
05:04
Then I came up with a bunch of "rah-rah" inspirational articles
125
304720
3296
Sau đó tôi lại thấy nhiều bài báo truyền cảm hứng vô cùng
"Đừng tự trách bản thân, chỉ cần vượt qua thôi."
05:08
about "Don't take it personally, just overcome it."
126
308040
2381
05:11
Who doesn't know that?
127
311200
1656
Ai không biết chuyện đó?
05:12
(Laughter)
128
312880
1576
(Cười)
05:14
But why was I still so scared?
129
314480
2136
Nhưng tại sao tôi lại phải lo sợ?
05:16
Then I found this website by luck.
130
316640
2016
Sau đó tôi tình cờ phát hiện một trang web.
05:18
It's called rejectiontherapy.com.
131
318680
2376
Có tên là rejectiontherapy.com.
(Cười)
05:21
(Laughter)
132
321080
2536
05:23
"Rejection Therapy" was this game invented by this Canadian entrepreneur.
133
323640
3936
"Liệu pháp trị từ chối" là trò chơi do doanh nhân người Canada phát minh.
05:27
His name is Jason Comely.
134
327600
1696
Tên anh ta là Jason Comely.
05:29
And basically the idea is for 30 days you go out and look for rejection,
135
329320
5096
Cơ bản thì trong 30 ngày bạn ra ngoài với ý tưởng này và tìm kiếm sự khước từ,
05:34
and every day get rejected at something,
136
334440
2256
và mỗi ngày bị từ chối trong vài việc,
05:36
and then by the end, you desensitize yourself from the pain.
137
336720
3520
sau đó, bạn gây tê bản thân từ cơn đau đó.
05:41
And I loved that idea.
138
341200
1696
Và tôi thích ý tưởng đó.
05:42
(Laughter)
139
342920
1536
(Cười)
05:44
I said, "You know what? I'm going to do this.
140
344480
2136
Tôi nói, "Bạn biết không? Tôi sẽ làm như vậy.
05:46
And I'll feel myself getting rejected 100 days."
141
346640
3016
Và tôi cảm thấy mình bị từ chối 100 ngày."
05:49
And I came up with my own rejection ideas,
142
349680
2416
Tôi nảy ra ý tường cho sự từ chối của riêng mình,
và tôi bắt tay vào làm blog.
05:52
and I made a video blog out of it.
143
352120
2480
05:55
And so here's what I did.
144
355600
1936
Và đây là những gì tôi đã làm.
05:57
This is what the blog looked like.
145
357560
2616
Đây là giao diện của blog.
06:00
Day One ...
146
360200
1200
Ngày thứ nhất ...
(Cười)
06:02
(Laughter)
147
362000
1296
06:03
Borrow 100 dollars from a stranger.
148
363320
3240
Mượn 100 đô la từ một người lạ.
06:07
So this is where I went to where I was working.
149
367720
2736
Đây là nơi tôi đi đến nơi tôi làm việc.
06:10
I came downstairs
150
370480
1736
Tôi đi xuống lầu
06:12
and I saw this big guy sitting behind a desk.
151
372240
2216
và thấy một gã bự con ngồi sau cái bàn.
06:14
He looked like a security guard.
152
374480
1736
Có vẻ như anh ta là bảo vệ thì phải.
06:16
So I just approached him.
153
376240
1536
Và tôi tiếp cận anh ta.
06:17
And I was just walking
154
377800
1736
Tôi chỉ đi bộ ngang qua
06:19
and that was the longest walk of my life --
155
379560
2336
và đó là cuốc bộ dài nhất đời tôi --
06:21
hair on the back of my neck standing up,
156
381920
2136
tóc phía sau cổ tôi dựng đứng,
tôi đang đổ mồ hôi và tim đập thình thịch.
06:24
I was sweating and my heart was pounding.
157
384080
2456
06:26
And I got there and said,
158
386560
1216
Tôi đã tới nơi và nói,
06:27
"Hey, sir, can I borrow 100 dollars from you?"
159
387800
2656
"Chào, ngài có thể cho tôi mượn 100 đô la được không?"
06:30
(Laughter)
160
390480
1336
(Cười)
06:31
And he looked up, he's like, "No."
161
391840
1800
Và anh ta nhìn tôi, "Không."
06:34
"Why?"
162
394640
1200
"Tại sao?"
06:36
And I just said, "No? I'm sorry."
163
396200
2296
Và tôi nói, "Không? Tôi xin lỗi."
06:38
Then I turned around, and I just ran.
164
398520
1715
Sau đó tôi quay đầu bỏ chạy.
06:40
(Laughter)
165
400259
1360
(Cười)
06:42
I felt so embarrassed.
166
402960
1736
Tôi cảm thấy khá xấu hổ.
06:44
But because I filmed myself --
167
404720
1456
Nhưng vì tôi tự quay phim mình
06:46
so that night I was watching myself getting rejected,
168
406200
3136
nên tối đó tôi xem lại mình bị từ chối ra sao.
06:49
I just saw how scared I was.
169
409360
2096
Tôi chỉ thấy bộ dạng hoảng sợ của bản thân.
06:51
I looked like this kid in "The Sixth Sense."
170
411480
2456
Có vẻ tôi giống đứa trẻ trong "Giác quan thứ sáu."
06:53
I saw dead people.
171
413960
1416
Tôi đã thấy nhiều người chết.
06:55
(Laughter)
172
415400
1616
(Cười)
Sau đó tôi gặp lại người này.
06:57
But then I saw this guy.
173
417040
1536
06:58
You know, he wasn't that menacing.
174
418600
1896
Bạn biết đó, anh ấy không đe dọa.
07:00
He was a chubby, loveable guy,
175
420520
2376
Anh ta mập mạp, đáng yêu,
07:02
and he even asked me, "Why?"
176
422920
3456
cà thậm chí còn hỏi tôi, "Tại sao?"
07:06
In fact, he invited me to explain myself.
177
426400
2416
Thật ra, anh ta đã mời tôi tự giải thích.
07:08
And I could've said many things.
178
428840
1576
Tôi không thể nói được gì nhiều.
07:10
I could've explained, I could've negotiated.
179
430440
2296
Tôi có thể giải thích, có thể thương lượng.
07:12
I didn't do any of that.
180
432760
1440
Tôi không hề làm như vậy.
07:14
All I did was run.
181
434680
1520
Tôi chỉ lo bỏ chạy mà thôi.
Tôi cảm giác, wow, đây giống như mô hình thu nhỏ cuộc đời mình.
07:17
I felt, wow, this is like a microcosm of my life.
182
437160
3160
07:20
Every time I felt the slightest rejection,
183
440920
2536
Mỗi lần tôi cảm thấy bị từ chối dù là nhẹ nhất,
07:23
I would just run as fast as I could.
184
443480
2136
tôi chỉ lo chạy nhanh nhất có thể.
07:25
And you know what?
185
445640
1256
Và bạn biết gì không?
07:26
The next day, no matter what happens,
186
446920
1816
Ngày hôm sau, mặc cho chuyện gì xảy ra,
07:28
I'm not going to run.
187
448760
1496
tôi sẽ không bỏ chạy nữa.
07:30
I'll stay engaged.
188
450280
1200
Tôi sẽ trấn tĩnh.
Ngày thứ hai: Yêu cầu "thêm đầy cái burger"
07:32
Day Two: Request a "burger refill."
189
452080
2056
(Cười)
07:34
(Laughter)
190
454160
1976
Đó là khi tôi còn khoảng một ít burger,
07:36
It's when I went to a burger joint,
191
456160
2296
07:38
I finished lunch, and I went to the cashier and said,
192
458480
2496
tôi ăn trưa xong, và đến quầy thu ngân hỏi,
"Chào, tôi có thể thêm đầy không?"
07:41
"Hi, can I get a burger refill?"
193
461000
1576
07:42
(Laughter)
194
462600
2176
(Cười)
07:44
He was all confused, like, "What's a burger refill?"
195
464800
2456
Anh ta khá là bối rối, "Thêm đầy burger là sao?"
07:47
(Laughter)
196
467280
1256
(Cười)
07:48
I said, "Well, it's just like a drink refill but with a burger."
197
468560
3656
Tôi nói, "À, thay vì làm đầy nước thì đổi lại là burger thôi."
07:52
And he said, "Sorry, we don't do burger refill, man."
198
472240
2496
Anh ấy nói "Rất tiếc, chúng tôi không làm đầy burger."
07:54
(Laughter)
199
474760
1336
(Cười)
Đây là nơi sự từ chối diễn ra tôi có thể chạy trốn nhưng tôi đã ở lại.
07:56
So this is where rejection happened and I could have run, but I stayed.
200
476120
4056
08:00
I said, "Well, I love your burgers,
201
480200
2136
Tôi nói, "À, tôi thích burger của anh,
08:02
I love your joint,
202
482360
1416
tôi thích món ăn ở đây,
08:03
and if you guys do a burger refill,
203
483800
2096
và nếu bạn làm đầy cái burger cho tôi,
08:05
I will love you guys more."
204
485920
1336
tôi sẽ yêu bạn nhiều hơn."
08:07
(Laughter)
205
487280
1256
(Cười)
08:08
And he said, "Well, OK, I'll tell my manager about it,
206
488560
2616
Và anh ta nói, "À, được, tôi sẽ nói lại với quản lí,
08:11
and maybe we'll do it, but sorry, we can't do this today."
207
491200
2976
có lẽ chúng tôi sẽ làm, nhưng rất tiếc không phải hôm nay."
08:14
Then I left.
208
494200
1416
Sau đó tôi bỏ đi.
08:15
And by the way,
209
495640
1856
Và nhân đây,
08:17
I don't think they've ever done burger refill.
210
497520
2256
tôi không nghĩ họ đã từng làm đầy cái burger.
08:19
(Laughter)
211
499800
1216
(Cười)
Tôi nghĩ họ vẫn còn ở đó.
08:21
I think they're still there.
212
501040
1560
Nhưng cảm giác giữa sự sống và cái chết thì đây là lần đầu tiên
08:23
But the life and death feeling I was feeling the first time
213
503160
3296
08:26
was no longer there,
214
506480
1336
không còn kéo dài nữa,
08:27
just because I stayed engaged --
215
507840
1736
chỉ bởi vì tôi đã giữ lời --
08:29
because I didn't run.
216
509600
1616
bởi vì tôi không bỏ chạy.
08:31
I said, "Wow, great, I'm already learning things.
217
511240
2360
Tôi nói, "Wow, tuyệt, tôi đã học được nhiều thứ.
08:34
Great."
218
514520
1216
Thật tuyệt."
08:35
And then Day Three: Getting Olympic Doughnuts.
219
515760
2200
Và Ngày thứ ba: Mua bánh doughnut Olympic.
08:38
This is where my life was turned upside down.
220
518760
2520
Đây là nơi cuộc sống của tôi bị xáo trộn.
Tôi đến Krispy Kreme.
08:42
I went to a Krispy Kreme.
221
522120
1616
08:43
It's a doughnut shop
222
523760
1216
Đây là cửa hàng doughnut
ở trung tâm phía Đông Nam của Mĩ.
08:45
in mainly the Southeastern part of the United States.
223
525000
2616
08:47
I'm sure they have some here, too.
224
527640
1856
Tôi chắc chắn họ cũng có vài loại bánh.
08:49
And I went in,
225
529520
1255
Và tôi bước vào,
08:50
I said, "Can you make me doughnuts that look like Olympic symbols?
226
530799
3137
tôi nói "Cô có thể làm doughnut có biểu tượng Olympic được không?
08:53
Basically, you interlink five doughnuts together ... "
227
533960
2896
Cơ bản thì bạn nối 5 cái doughnut lại với nhau ..."
08:56
I mean there's no way they could say yes, right?
228
536880
2240
Ý tôi là họ không đồng ý, đúng chứ?
08:59
The doughnut maker took me so seriously.
229
539640
2376
Người làm bánh doughnut đối với tôi khá nghiêm túc.
(Cười)
09:02
(Laughter)
230
542040
1216
09:03
So she put out paper,
231
543280
1216
Cô ấy lấy ra một tờ giấy,
09:04
started jotting down the colors and the rings,
232
544520
2176
bắt đầu tô màu và vẽ cái vòng,
09:06
and is like, "How can I make this?"
233
546720
2016
"Làm sao tôi có thể làm được như vậy?"
09:08
And then 15 minutes later,
234
548760
1896
15 phút sau,
09:10
she came out with a box that looked like Olympic rings.
235
550680
3416
cô trở ra với một cái hộp có vẻ giống những vòng Olympic.
Và tôi khá là cảm động.
09:14
And I was so touched.
236
554120
1656
09:15
I just couldn't believe it.
237
555800
2136
Tôi không thể tin vào mắt mình.
09:17
And that video got over five million views on Youtube.
238
557960
3760
Và video đó đạt 5 triệu lượt xem trên Youtube.
Thế giới cũng không tin vào điều này.
09:22
The world couldn't believe that either.
239
562440
2096
(Cười)
09:24
(Laughter)
240
564560
1520
Vì chuyện này tôi được lên báo,
09:27
You know, because of that I was in newspapers,
241
567440
3216
tham gia buổi talk show, các chương trình khác.
09:30
in talk shows, in everything.
242
570680
1416
Và tôi trở nên nổi tiếng.
Có người bắt đầu gửi email cho tôi
09:32
And I became famous.
243
572120
1496
09:33
A lot of people started writing emails to me
244
573640
2136
và nói "Những gì anh làm thật là tuyệt vời."
09:35
and saying, "What you're doing is awesome."
245
575800
2536
Sự nổi tiếng khắp nơi không ảnh hưởng gì đến tôi.
09:38
But you know, fame and notoriety did not do anything to me.
246
578360
3536
Điều tôi thật sự muốn đó là được học hỏi,
09:41
What I really wanted to do was learn,
247
581920
1816
và thay đổi bản thân.
09:43
and to change myself.
248
583760
1216
Tôi đã chuyển 100 ngày bị từ chối còn lại
09:45
So I turned the rest of my 100 days of rejection
249
585000
2616
09:47
into this playground --
250
587640
1896
thành sân chơi --
09:49
into this research project.
251
589560
2136
rồi chuyển thành dự án nghiên cứu.
09:51
I wanted to see what I could learn.
252
591720
2080
Tôi muốn thấy những gì mình có thể học hỏi.
09:54
And then I learned a lot of things.
253
594240
1776
Sau đó tôi đã học được rất nhiều thứ.
Tôi đã khám phá ra nhiều bí mật.
09:56
I discovered so many secrets.
254
596040
1576
09:57
For example, I found if I just don't run,
255
597640
2896
Ví dụ, tôi khám phá nếu không bỏ chạy,
10:00
if I got rejected,
256
600560
1256
nếu tôi bị từ chối,
10:01
I could actually turn a "no" into a "yes,"
257
601840
2056
tôi đã có thể chuyển "không" thành "có",
10:03
and the magic word is, "why."
258
603920
1616
và từ ma thuật đó là "tại sao."
10:05
So one day I went to a stranger's house, I had this flower in my hand,
259
605560
4096
Một ngày nọ tôi đến một căn nhà xa lạ, tôi cầm hoa này trong tay,
10:09
knocked on the door and said,
260
609680
1416
gõ cửa và nói,
"Tôi có thể trồng hoa trong sân nhà bạn không?"
10:11
"Hey, can I plant this flower in your backyard?"
261
611120
2256
10:13
(Laughter)
262
613400
1536
(Cười)
10:14
And he said, "No."
263
614960
1720
Và anh ta nói, "Không."
10:17
But before he could leave I said,
264
617640
1736
Trước khi anh ta rời khỏi, tôi nói,
10:19
"Hey, can I know why?"
265
619400
1936
"Tôi có thể biết lí do không?"
10:21
And he said, "Well, I have this dog
266
621360
3056
Và anh ta nói, "À, tôi có chú chó này
10:24
that would dig up anything I put in the backyard.
267
624440
2336
sẽ đào bới bất cứ thứ gì " tôi để trong sân.
10:26
I don't want to waste your flower.
268
626800
1656
Tôi không muốn lãng phí hoa của anh.
10:28
If you want to do this, go across the street and talk to Connie.
269
628480
3176
Nếu bạn muốn làm vậy, hãy qua đường và nói chuyện với Connie đi.
10:31
She loves flowers."
270
631680
1216
Cô ấy rất thích hoa."
10:32
So that's what I did.
271
632920
1216
Đó là những gì tôi làm.
Tôi băng qua đường và gõ cửa nhà Connie.
10:34
I went across and knocked on Connie's door.
272
634160
2056
10:36
And she was so happy to see me.
273
636240
1856
Và cô ấy rất vui khi gặp tôi.
(Cười)
10:38
(Laughter)
274
638120
1696
10:39
And then half an hour later,
275
639840
1376
Và nửa tiếng sau,
10:41
there was this flower in Connie's backyard.
276
641240
2056
có một bông hoa trong vườn của Connie.
10:43
I'm sure it looks better now.
277
643320
1416
Tôi chắc nó sẽ đẹp hơn lúc này.
10:44
(Laughter)
278
644760
1296
(Cười)
Nhưng tôi đã đi khỏi sau lần từ chối đầu tiên,
10:46
But had I left after the initial rejection,
279
646080
2936
tôi sẽ nghĩ,
10:49
I would've thought,
280
649040
1216
10:50
well, it's because the guy didn't trust me,
281
650280
2056
à, đó là vì người đó không tin tưởng tôi,
10:52
it's because I was crazy,
282
652360
1216
đó là vì tôi khá điên rồ,
10:53
because I didn't dress up well, I didn't look good.
283
653600
2416
tôi không ăn mặc lịch sự, ngoại hình không ưa nhìn.
Không phải những lí do đó.
10:56
It was none of those.
284
656040
1216
10:57
It was because what I offered did not fit what he wanted.
285
657280
2696
Vì những gì tôi đề nghị không phù hợp điều anh ta muốn.
Anh ta tin tưởng viết cho tôi giấy giới thiệu,
11:00
And he trusted me enough to offer me a referral,
286
660000
2256
11:02
using a sales term.
287
662280
1656
dùng từ chuyên ngành buôn bán.
11:03
I converted a referral.
288
663960
1520
Tôi đã thay đổi giấy giới thiệu.
11:06
Then one day --
289
666560
1216
Một ngày np5 --
11:07
and I also learned that I can actually say certain things
290
667800
2896
và tôi cũng học được rằng tôi có thể phát biểu điều gì đó
11:10
and maximize my chance to get a yes.
291
670720
1936
tận dụng hết mức cơ hội để được chấp nhận.
11:12
So for example, one day I went to a Starbucks,
292
672680
2216
Ví dụ, ngày kia tôi đến Starbucks,
11:14
and asked the manager, "Hey, can I be a Starbucks greeter?"
293
674920
3576
hỏi quản lí, "Tôi có thể trở thành người đứng chào cho Starbucks được không?"
11:18
He was like, "What's a Starbucks greeter?"
294
678520
2376
Anh ta nói, "Người đứng chào cho Starbucks là gì?"
11:20
I said, "Do you know those Walmart greeters?
295
680920
2096
"Anh có biết người đứng chào cho Walmart không?"
Là những người "chào" bạn trước khi bạn
11:23
You know, those people who say 'hi' to you before you walk in the store,
296
683040
3416
11:26
and make sure you don't steal stuff, basically?
297
686480
2216
và đảm bảo bạn không lấy trộm thứ gì.
11:28
I want to give a Walmart experience to Starbucks customers."
298
688720
3136
Tôi muốn đem trải nghiệm ở Walmart đến với khách hàng Starbucks."
11:31
(Laughter)
299
691880
1456
(Cười)
11:33
Well, I'm not sure that's a good thing, actually --
300
693360
3000
À, tôi không chắc đó là một việc tốt, thật ra --
11:37
Actually, I'm pretty sure it's a bad thing.
301
697600
2496
Thật ra, tôi khác chắc chắn đó là một việc tồi tệ.
Và anh ta thốt lên, "Ồ" --
11:40
And he was like, "Oh" --
302
700120
2056
11:42
yeah, this is how he looked, his name is Eric --
303
702200
2256
yeah, đây là dáng vẻ của anh ta,
11:44
and he was like, "I'm not sure."
304
704480
1576
anh ta nói, "Tôi không chắc lắm."
Anh ta đáp lại. "Tôi không chắc lắm."
11:46
This is how he was hearing me. "Not sure."
305
706080
2056
Tôi hỏi, "Làm vậy là lạ lắm sao?"
11:48
Then I ask him, "Is that weird?"
306
708160
1656
11:49
He's like, "Yeah, it's really weird, man."
307
709840
2040
Anh ta trả lời, "Uh, thật kì lạ."
11:52
But as soon as he said that, his whole demeanor changed.
308
712800
2856
Nhưng ngay khi anh ta nói, cả cử chỉ cũng thay đổi.
11:55
It's as if he's putting all the doubt on the floor.
309
715680
2936
Đó là nếu anh ta đặt hết nghi ngờ lên sàn nhà,
11:58
And he said, "Yeah, you can do this,
310
718640
1736
Anh ta nói, "Uh, bạn có thể làm được,
12:00
just don't get too weird."
311
720400
1256
chỉ là đừng có kì quặc."
12:01
(Laughter)
312
721680
1416
(Cười)
Một tiếng sau, tôi là người đứng chào ở Starbucks.
12:03
So for the next hour I was the Starbucks greeter.
313
723120
2376
12:05
I said "hi" to every customer that walked in,
314
725520
2136
Tôi nói "chào" với mỗi khách hàng bước vào,
12:07
and gave them holiday cheers.
315
727680
2376
và chúc họ ngày nghỉ vui vẻ.
Nhân đây, tôi không biết quĩ đạo sự nghiệp của bạn là gì,
12:10
By the way, I don't know what your career trajectory is,
316
730080
2656
12:12
don't be a greeter.
317
732760
1216
đừng là người đứng chào.
(Cười)
12:14
(Laughter)
318
734000
1216
12:15
It was really boring.
319
735240
1200
Thật sự rất chán.
12:17
But then I found I could do this because I mentioned, "Is that weird?"
320
737200
4936
Nhưng sau đó tôi biết tôi có thể làm được vì tôi có hỏi "Như vậy là quái lắm sao?"
Tôi nói về chuyện anh ta đang nghi ngờ.
12:22
I mentioned the doubt that he was having.
321
742160
2136
12:24
And because I mentioned, "Is that weird?", that means I wasn't weird.
322
744320
3536
Và vì tôi có hỏi "Làm vậy là lạ lắm sao?" có nghĩa là tôi bình thường.
12:27
That means I was actually thinking just like him,
323
747880
2536
Có nghĩa là tôi thật sự nghĩ mình thích anh ta,
12:30
seeing this as a weird thing.
324
750440
2376
xem đây là một chuyện lạ.
12:32
And again, and again,
325
752840
1256
Và cứ lặp đi lặp lại,
tôi đã học được nếu tôi đề cập về mối nghi ngờ của người khác
12:34
I learned that if I mention some doubt people might have
326
754120
3136
12:37
before I ask the question,
327
757280
1816
trước khi tôi đặt câu hỏi,
tôi có được lòng tin của họ.
12:39
I gained their trust.
328
759120
1256
12:40
People were more likely to say yes to me.
329
760400
1960
Mọi người nói đồng ý với tôi nhiều hơn.
12:42
And then I learned I could fulfill my life dream ...
330
762800
3336
Và sau đó tôi học được tôi có thể hoàn thành giấc mơ của mình ...
chỉ bằng việc đặt câu hỏi.
12:46
by asking.
331
766160
1416
12:47
You know, I came from four generations of teachers,
332
767600
3096
Các bạn biết đó, gia đình tôi 4 đời đều là giáo viên,
12:50
and my grandma has always told me,
333
770720
2816
và bà lúc nào cũng bảo tôi,
12:53
"Hey Jia, you can do anything you want,
334
773560
2296
"Jia, con có thể làm bất cứ chuyện gì con muốn,
12:55
but it'd be great if you became a teacher."
335
775880
2056
nhưngtrở thành giáo viên thì tuyệt hơn."
12:57
(Laughter)
336
777960
1416
(Cười)
12:59
But I wanted to be an entrepreneur, so I didn't.
337
779400
2256
Tôi muốn trở thành doanh nhân, nên không nghe theo.
13:01
But it has always been my dream to actually teach something.
338
781680
3376
Nhưng lúc nào tôi cũng mơ mình sẽ đi dạy.
Cho nên tôi nói, " Nếu tôi hỏi
13:05
So I said, "What if I just ask
339
785080
1816
13:06
and teach a college class?"
340
786920
2616
việc đi dạy ở trường cao đẳng?"
13:09
I lived in Austin at the time,
341
789560
1456
Lúc đó tôi đã sống ở Austin,
nên tôi đến trường đại học Texas" ở Austin
13:11
so I went to University of Texas at Austin
342
791040
2056
và gõ cửa những giáo sư ở đây "Tôi có thể dạy ở đây không ạ?"
13:13
and knocked on professors' doors and said, "Can I teach your class?"
343
793120
3216
13:16
I didn't get anywhere the first couple of times.
344
796360
2496
Tôi không
13:18
But because I didn't run -- I kept doing it --
345
798880
2496
Nhưng vì tôi không chạy -- tôi vẫn tiếp tục làm --
13:21
and on the third try the professor was very impressed.
346
801400
3336
và ngày thứ ba nói chuyện với giáo sư quả thật gây ấn tượng.
13:24
He was like, "No one has done this before."
347
804760
2056
Ông nói "Không ai làm như vậy bao giờ."
13:26
And I came in prepared with powerpoints and my lesson.
348
806840
4016
Và tôi bước vào với bài thuyết trình] powerpoint đã được chuẩn bị.
13:30
He said, "Wow, I can use this.
349
810880
2056
Ông nói "Wow, tôi có thể dùng cái này.
13:32
Why don't you come back in two months? I'll fit you in my curriculum."
350
812960
3336
Cậu nên quay lại trong vòng 2 tháng. Tôi sẽ sắp xếp cho cậu dạy."
13:36
And two months later I was teaching a class.
351
816320
2096
Và 2 tháng sau, tôi đã được dạy một lớp.
13:38
This is me -- you probably can't see, this is a bad picture.
352
818440
3256
Đây là tôi -- bạn có lẽ không thể thấy, đây là một bức ảnh xấu.
13:41
You know, sometimes you get rejected by lighting, you know?
353
821720
2776
Bạn biết đó, có lúc bạn bị ánh sáng bỏ qua.
13:44
(Laughter)
354
824520
1200
(Cười)
13:46
But wow --
355
826680
1216
Nhưng hiện tại --
13:47
when I finished teaching that class, I walked out crying,
356
827920
2736
khi dạy xong, tôi bước ra ngoài và khóc,
13:50
because I thought
357
830680
1776
vì tôi nghĩ
13:52
I could fulfill my life dream just by simply asking.
358
832480
3296
tôi có thể hoàn thành giấc mơ đời mình chỉ đơn giản là hỏi han.
13:55
I used to think I have to accomplish all these things --
359
835800
2656
Tôi từng nghĩ tôi phải hoàn thành tất cả mọi thứ --
13:58
have to be a great entrepreneur, or get a PhD to teach --
360
838480
3616
phải trở thành một doanh nhân lớn, hoặc có bằng tiến sĩ để đi dạy --
nhưng không, tôi chỉ hỏi,
14:02
but no, I just asked,
361
842120
1536
14:03
and I could teach.
362
843680
1200
và tôi có thể dạy.
14:05
And in that picture, which you can't see,
363
845400
2376
Và trong bức ảnh đó, mà bạn không thể thấy được,
14:07
I quoted Martin Luther King, Jr.
364
847800
3296
tôi có trích câu nói của Martin Luther King, Jr.
Tại sao? Vì trong nghiên cứu tôi phát hiện những người thật sự thay đổi thế giới,
14:11
Why? Because in my research I found that people who really change the world,
365
851120
4536
14:15
who change the way we live and the way we think,
366
855680
2936
thay đổi cách sống và cách suy nghĩ,
14:18
are the people who were met with initial and often violent rejections.
367
858640
4096
là những người được gặp mà bị từ chối phũ phàng ngay từ đầu.
14:22
People like Martin Luther King, Jr.,
368
862760
2056
Những người như Martin Luther King, Jr.,
14:24
like Mahatma Gandhi, Nelson Mandela,
369
864840
2056
Mahatma Gandhi, Nelson Mandela,
14:26
or even Jesus Christ.
370
866920
1536
hoặc thậm chí là Chúa.
14:28
These people did not let rejection define them.
371
868480
3376
Những người này không để việc bị từ chối làm nản chí.
14:31
They let their own reaction after rejection define themselves.
372
871880
4160
Họ thể hiện hành động sau khi bị từ chối để khẳng định bản thân.
14:36
And they embraced rejection.
373
876920
1560
Và họ nhớ lấy việc bị từ chối.
14:39
And we don't have to be those people to learn about rejection,
374
879360
3216
Và chúng tôi không phải những người học cách bị từ chối,
14:42
and in my case,
375
882600
1256
trong trường hợp của tôi,
14:43
rejection was my curse,
376
883880
2016
việc bị từ chối là lời nguyền đối với tôi,
14:45
was my boogeyman.
377
885920
1256
là điều khủng khiếp.
14:47
It has bothered me my whole life because I was running away from it.
378
887200
4176
Chuyện này làm cuộc sống tôi đảo lộn vì tôi đang tìm cách tránh thoát.
14:51
Then I started embracing it.
379
891400
1720
Sau đó tôi đã bắt đầu ghi nhớ nó.
14:53
I turned that into the biggest gift in my life.
380
893800
2720
Tôi xem nó như là món quà lớn nhất trong đời mình.
14:57
I started teaching people how to turn rejections into opportunities.
381
897320
4456
Tôi bắt đầu dạy mọi người cách biến sự từ chối thành cơ hội.
15:01
I use my blog, I use my talk,
382
901800
2016
Tôi dùng blog cá nhân, bài thuyết trình,
15:03
I use the book I just published,
383
903840
1896
dùng quyển sách tôi vừa mới xuất bản,
15:05
and I'm even building technology to help people overcome their fear of rejection.
384
905760
4560
thậm chí thiết kế công nghệ để giúp vượt qua nỗi sợ bị từ chối.
15:12
When you get rejected in life,
385
912200
1736
Khi bạn bị từ chối trong cuộc sống,
15:13
when you are facing the next obstacle
386
913960
2216
khi bạn đối mặt với chướng ngại tiếp theo
15:16
or next failure,
387
916200
2016
hoặc thất bại kế tiếp,
15:18
consider the possibilities.
388
918240
1816
cân nhắc những khả năng có thể xảy ra.
Đừng chạy trốn.
15:20
Don't run.
389
920080
1216
15:21
If you just embrace them,
390
921320
1216
Nếu bạn chỉ ôm chúng,
15:22
they might become your gifts as well.
391
922560
2080
chúng cũng có thể trở thành quà của bạn.
Cảm ơn.
15:25
Thank you.
392
925160
1216
15:26
(Applause)
393
926400
4344
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7