What I learned from 100 days of rejection | Jia Jiang | TED

6,321,341 views ・ 2017-01-06

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Eliška Hojerová Korektor: Hana Stejskalová
00:12
When I was six years old,
0
12760
1616
Když mi bylo šest,
00:14
I received my gifts.
1
14400
1240
dostal jsem dárky.
00:16
My first grade teacher had this brilliant idea.
2
16320
3456
Moje učitelka v první třídě měla skvělý nápad.
00:19
She wanted us to experience receiving gifts
3
19800
3336
Chtěla, abychom zažili na vlastní kůži přijímání dárků,
ale také podstatu složení poklony druhému.
00:23
but also learning the virtue of complimenting each other.
4
23160
4000
00:27
So she had all of us come to the front of the classroom,
5
27640
2896
Nechala nás všechny předstoupit před tabuli,
00:30
and she bought all of us gifts and stacked them in the corner.
6
30560
2976
všem nám nakoupila dárky, které naskládala do rohu místnosti.
00:33
And she said,
7
33560
1216
A řekla,
00:34
"Why don't we just stand here and compliment each other?
8
34800
2656
"Co si stoupnout sem a říct si navzájem něco hezkého?
00:37
If you hear your name called,
9
37480
1576
Když zaslechnete své jméno,
jděte si pro dárek a pak se posaďte."
00:39
go and pick up your gift and sit down."
10
39080
2200
00:42
What a wonderful idea, right?
11
42520
1480
Jaký skvělý nápad, že?
00:44
What could go wrong?
12
44880
1216
Co by se mohlo pokazit?
(Smích)
00:46
(Laughter)
13
46120
1520
00:48
Well, there were 40 of us to start with,
14
48400
2056
No, pro začátek zmíním, že nás bylo 40
00:50
and every time I heard someone's name called,
15
50480
2456
a pokaždé, když jsem zaslechl něčí jméno,
00:52
I would give out the heartiest cheer.
16
52960
1800
zajásal jsem.
00:55
And then there were 20 people left,
17
55280
2496
A pak tam zůstalo 20 lidí,
00:57
and 10 people left,
18
57800
1776
10 lidí
00:59
and five left ...
19
59600
1360
a 5 lidí
01:01
and three left.
20
61560
1376
a 3 poslední.
01:02
And I was one of them.
21
62960
1200
A já byl jeden z nich.
01:04
And the compliments stopped.
22
64720
1600
A obdarovávání skončilo.
01:07
Well, at that moment, I was crying.
23
67560
2040
Ano, v tom momentu jsem plakal.
01:10
And the teacher was freaking out.
24
70600
2016
A učitelka byla bez sebe.
01:12
She was like, "Hey, would anyone say anything nice about these people?"
25
72640
3656
Říkala něco jako: "No tak, řekl by někdo něco pěkného o těchto lidech?"
01:16
(Laughter)
26
76319
1217
(Smích)
01:17
"No one? OK, why don't you go get your gift and sit down.
27
77560
2976
"Nikdo? Dobrá, jděte si vzít dárky a pak si sedněte na místo.
01:20
So behave next year --
28
80560
1256
Chovejte se pěkně,
01:21
someone might say something nice about you."
29
81840
2096
abyste příští rok slyšeli něco hezkého."
01:23
(Laughter)
30
83960
1760
(Smích)
01:26
Well, as I'm describing this you,
31
86520
1616
Z mého popisu asi chápete,
že si to velmi dobře pamatuji.
01:28
you probably know I remember this really well.
32
88160
2376
01:30
(Laughter)
33
90560
1600
(Smích)
01:32
But I don't know who felt worse that day.
34
92800
2096
Ale nevím, kdo se toho dne cítil hůř.
01:34
Was it me or the teacher?
35
94920
2176
Byl jsem to já nebo učitelka?
Musela si tehdy uvědomit, že besídku na utužení vztahů přeměnila
01:37
She must have realized that she turned a team-building event
36
97120
3136
01:40
into a public roast for three six-year-olds.
37
100280
2800
v trápení před obecenstvem pro tři šestileté děti.
01:43
And without the humor.
38
103800
1256
Humor stranou.
Když vidíte, jak někdo podusí lidi v televizi,
01:45
You know, when you see people get roasted on TV,
39
105080
2336
01:47
it was funny.
40
107440
1216
je to sranda.
01:48
There was nothing funny about that day.
41
108680
1858
Ale ten den na tom nebylo nic vtipného.
01:51
So that was one version of me,
42
111320
3016
Tak to bylo jedno moje já.
01:54
and I would die to avoid being in that situation again --
43
114360
3496
A umřel bych, jen abych se vyhnul opakování té situace --
01:57
to get rejected in public again.
44
117880
1880
být znovu odmítnut na veřejnosti.
02:00
That's one version.
45
120440
1456
To je jedna verze.
02:01
Then fast-forward eight years.
46
121920
2456
Přetočme o 8 let dopředu.
02:04
Bill Gates came to my hometown --
47
124400
1976
Do mého rodného města, Pekingu,
02:06
Beijing, China --
48
126400
1216
přijel Bill Gates,
02:07
to speak,
49
127640
1216
kde měl projev.
02:08
and I saw his message.
50
128880
1736
A já viděl jeho poselství.
02:10
I fell in love with that guy.
51
130640
2296
Zamiloval jsem se do toho chlápka.
02:12
I thought, wow, I know what I want to do now.
52
132960
2896
Říkal jsem si: "Ty jo, vím, co chci teď dělat."
02:15
That night I wrote a letter to my family
53
135880
2136
Ten večer jsem napsal dopis své rodině
a sdělil jim: "Do 25
02:18
telling them: "By age 25,
54
138040
2296
02:20
I will build the biggest company in the world,
55
140360
2616
vybuduji největší společnost na světě
a ta společnost koupí Microsoft."
02:23
and that company will buy Microsoft."
56
143000
1936
02:24
(Laughter)
57
144960
1896
(Smích)
02:26
I totally embraced this idea of conquering the world --
58
146880
2616
Myšlenka na dobytí světa mě zcela pohltila --
02:29
domination, right?
59
149520
1200
posedlost, že?
A tohle jsem si nevymyslel, ten dopis jsem napsal.
02:31
And I didn't make this up, I did write that letter.
60
151160
2816
Tady je.
02:34
And here it is --
61
154000
1336
02:35
(Laughter)
62
155360
1976
(Smích)
02:37
You don't have to read this through --
63
157360
1816
Nemusíte to celé číst.
02:39
(Laughter)
64
159200
1776
(Smích)
Je to taky trochu nečitelné, ale pro vaši představu jsem zvýraznil
02:41
This is also bad handwriting, but I did highlight some key words.
65
161000
3240
pár klíčových slov.
02:45
You get the idea.
66
165600
1216
02:46
(Laughter)
67
166840
1776
(Smích).
02:48
So ...
68
168640
1200
Tak ...
02:51
that was another version of me:
69
171280
2016
tohle byla další verze mého já:
02:53
one who will conquer the world.
70
173320
1680
ten kdo dobude svět.
02:55
Well, then two years later,
71
175880
1456
No a pak o dva roky později,
02:57
I was presented with the opportunity to come to the United States.
72
177360
3936
jsem byl postaven před možnost jít do USA.
03:01
I jumped on it,
73
181320
1576
Skočil jsem po tom,
03:02
because that was where Bill Gates lived, right?
74
182920
2216
protože to je místo, kde žije Bill Gates, že?
(Smích)
03:05
(Laughter)
75
185160
1216
03:06
I thought that was the start of my entrepreneur journey.
76
186400
2640
Myslel jsem, že to je začátek mé dráhy podnikatele.
03:09
Then, fast-forward another 14 years.
77
189680
2176
Pak, o 14 let později,
03:11
I was 30.
78
191880
1416
mi bylo 30.
03:13
Nope, I didn't build that company.
79
193320
2376
Kdepak, nevybudoval jsem tu společnost.
03:15
I didn't even start.
80
195720
1536
Dokonce jsem ani nezačal.
03:17
I was actually a marketing manager for a Fortune 500 company.
81
197280
3976
Dělal jsem marketingového manažera v jedné z 500 největších společností USA.
03:21
And I felt I was stuck;
82
201280
1616
A cítil jsem se na mrtvém bodě;
03:22
I was stagnant.
83
202920
1200
stagnoval jsem.
Proč tomu tak bylo?
03:25
Why is that?
84
205080
1216
03:26
Where is that 14-year-old who wrote that letter?
85
206320
2240
Kde je ten 14letý kluk, který psal ten dopis?
03:29
It's not because he didn't try.
86
209480
1477
Ne, že by se nesnažil.
03:31
It's because every time I had a new idea,
87
211480
3056
Bylo to spíš tím, že pokaždé, když jsem měl nápad,
03:34
every time I wanted to try something new,
88
214560
1976
když jsem chtěl zkusit něco nového,
03:36
even at work --
89
216560
1216
i v práci --
03:37
I wanted to make a proposal,
90
217800
1736
chtěl jsem něco navrhnout,
03:39
I wanted to speak up in front of people in a group --
91
219560
3536
veřejně promluvit před lidmi ve skupině --
cítil jsem ten neustálý souboj
03:43
I felt there was this constant battle
92
223120
1816
03:44
between the 14-year-old and the six-year-old.
93
224960
2776
mezi 14letým a 6letým chlapcem.
03:47
One wanted to conquer the world --
94
227760
2136
Jeden chtěl dobýt svět --
03:49
make a difference --
95
229920
1216
udělat změnu --
03:51
another was afraid of rejection.
96
231160
2120
03:53
And every time that six-year-old won.
97
233960
2520
A pokaždé vyhrál ten 6-letý.
03:57
And this fear even persisted after I started my own company.
98
237760
3976
A tenhle strach přetrval i v době, kdy jsem založil svou firmu.
04:01
I mean, I started my own company when I was 30 --
99
241760
3136
Založil jsem svou vlastní firmu, když mi bylo 30.
04:04
if you want to be Bill Gates,
100
244920
1416
Abyste byli jako Bill Gates,
04:06
you've got to start sooner or later, right?
101
246360
2040
musíte dřív nebo později začít, že ano?
V době mého podnikání
04:09
When I was an entrepreneur,
102
249080
2536
04:11
I was presented with an investment opportunity,
103
251640
2896
mi byla představena investiční příležitost
04:14
and then I was turned down.
104
254560
1800
a pak jsem byl odmítnut.
To odmítnutí mě zranilo.
04:17
And that rejection hurt me.
105
257040
1736
04:18
It hurt me so bad that I wanted to quit right there.
106
258800
3600
Zranilo mě tak moc, že jsem chtěl rovnou skončit.
04:23
But then I thought,
107
263280
1216
Ale pak jsem si říkal,
04:24
hey, would Bill Gates quit after a simple investment rejection?
108
264520
3840
hele, skončil by Bill Gates po jednom jediném zamítnutí investice?
04:28
Would any successful entrepreneur quit like that?
109
268920
2856
Skončil by takhle nějaký úspěšný podnikatel?
04:31
No way.
110
271800
1376
V žádném případě.
04:33
And this is where it clicked for me.
111
273200
1976
A v tom momentě mi to došlo.
04:35
OK, I can build a better company.
112
275200
1816
Jasně, můžu vybudovat lepší firmu.
Můžu sestavit lepší tým anebo produkt,
04:37
I can build a better team or better product,
113
277040
2216
04:39
but one thing for sure:
114
279280
1536
ale jedna věc je jistá:
04:40
I've got to be a better leader.
115
280840
1856
Musím být lepší leader.
04:42
I've got to be a better person.
116
282720
1520
Musím být lepší člověk.
04:44
I cannot let that six-year-old keep dictating my life anymore.
117
284720
3376
Nemůžu nechat toho 6letého kluka, aby mi nadále dirigoval život.
Musím ho vrátit na svoje místo.
04:48
I have to put him back in his place.
118
288120
2080
A to je chvíle, kdy jsem šel na internet hledat pomoc.
04:51
So this is where I went online and looked for help.
119
291000
2416
04:53
Google was my friend.
120
293440
1256
Google byl můj přítel.
04:54
(Laughter)
121
294720
1136
(Smích)
04:55
I searched, "How do I overcome the fear of rejection?"
122
295880
2560
Hledal jsem: "Jak překonám strach z odmítnutí?"
04:58
I came up with a bunch of psychology articles
123
298960
2856
Objevil jsem pár psychologických článků
05:01
about where the fear and pain are coming from.
124
301840
2856
o tom, odkud se strach a bolest berou.
05:04
Then I came up with a bunch of "rah-rah" inspirational articles
125
304720
3296
Pak jsem našel pár "hurá" inspirujících článků
na téma "Neberte to osobně, prostě to překonejte."
05:08
about "Don't take it personally, just overcome it."
126
308040
2381
05:11
Who doesn't know that?
127
311200
1656
Kdo by tohle nevěděl?
05:12
(Laughter)
128
312880
1576
(Smích)
05:14
But why was I still so scared?
129
314480
2136
Ale proč jsem byl pořád tak vyděšený?
05:16
Then I found this website by luck.
130
316640
2016
Pak jsem našel jistou webovou stránku.
05:18
It's called rejectiontherapy.com.
131
318680
2376
Jmenuje se rejectiontherapy.com.
(Smích)
05:21
(Laughter)
132
321080
2536
05:23
"Rejection Therapy" was this game invented by this Canadian entrepreneur.
133
323640
3936
"Terapie odmítnutím" byla hra vymyšlená kanadským podnikatelem.
05:27
His name is Jason Comely.
134
327600
1696
Jeho jméno je Jason Comely.
05:29
And basically the idea is for 30 days you go out and look for rejection,
135
329320
5096
A podstata tkví v tom, že 30 dni chodíte s kůží na trh a hledáte odmítnutí.
05:34
and every day get rejected at something,
136
334440
2256
Každý den jste odmítnuti
05:36
and then by the end, you desensitize yourself from the pain.
137
336720
3520
a na konci jste vůči bolesti necitliví.
05:41
And I loved that idea.
138
341200
1696
Tu myšlenku jsem si zamiloval.
05:42
(Laughter)
139
342920
1536
(Smích)
05:44
I said, "You know what? I'm going to do this.
140
344480
2136
Řekl jsem si: "Víš co? Jdu do toho.
05:46
And I'll feel myself getting rejected 100 days."
141
346640
3016
A budu prožívat odmítnutí 100 dní."
05:49
And I came up with my own rejection ideas,
142
349680
2416
Vymyslel jsem si vlastní nápady k zamítnutí
a udělal z toho video blog.
05:52
and I made a video blog out of it.
143
352120
2480
05:55
And so here's what I did.
144
355600
1936
A tady je, co jsem vytvořil.
05:57
This is what the blog looked like.
145
357560
2616
Takhle ten blog vypadal.
06:00
Day One ...
146
360200
1200
Den první ...
(Smích)
06:02
(Laughter)
147
362000
1296
06:03
Borrow 100 dollars from a stranger.
148
363320
3240
Půjč si 100 dolarů od neznámého člověka.
06:07
So this is where I went to where I was working.
149
367720
2736
A tady je, jak jsem šel na místo, kde jsem pracoval.
06:10
I came downstairs
150
370480
1736
Šel jsem dolů
06:12
and I saw this big guy sitting behind a desk.
151
372240
2216
a viděl velkého chlapa sedícího za stolem.
06:14
He looked like a security guard.
152
374480
1736
Vypadal jako někdo z ochranky.
06:16
So I just approached him.
153
376240
1536
Tak jsem ho oslovil.
06:17
And I was just walking
154
377800
1736
Kráčel jsem k němu
06:19
and that was the longest walk of my life --
155
379560
2336
a bylo to nejdelších pár kroků v mém životě --
06:21
hair on the back of my neck standing up,
156
381920
2136
chlupy vzadu na krku mi vstávaly,
potil jsem se a bušilo mi srdce.
06:24
I was sweating and my heart was pounding.
157
384080
2456
06:26
And I got there and said,
158
386560
1216
Došel jsem k němu a řekl:
06:27
"Hey, sir, can I borrow 100 dollars from you?"
159
387800
2656
"Pane, můžu si od vás půjčit 100 dolarů?"
06:30
(Laughter)
160
390480
1336
(Smích)
06:31
And he looked up, he's like, "No."
161
391840
1800
Vzhlédl ke mně, odvětil: "Ne.
06:34
"Why?"
162
394640
1200
Proč?"
06:36
And I just said, "No? I'm sorry."
163
396200
2296
A já prostě řekl: "Ne? To je mi líto."
06:38
Then I turned around, and I just ran.
164
398520
1715
Pak jsem se otočil a utekl.
06:40
(Laughter)
165
400259
1360
(Smích)
06:42
I felt so embarrassed.
166
402960
1736
Cítil jsem se tak trapně.
06:44
But because I filmed myself --
167
404720
1456
Ale protože jsem se natáčel --
06:46
so that night I was watching myself getting rejected,
168
406200
3136
tak jsem ten večer mohl vidět, jak jsem byl odmítnutý
06:49
I just saw how scared I was.
169
409360
2096
a viděl jsem, jak moc jsem se bál.
06:51
I looked like this kid in "The Sixth Sense."
170
411480
2456
Vypadal jsem jako to dítě v Šestém smyslu.
06:53
I saw dead people.
171
413960
1416
Viděl jsem mrtvé.
06:55
(Laughter)
172
415400
1616
(Smích)
Pak jsem si všiml toho chlapa.
06:57
But then I saw this guy.
173
417040
1536
06:58
You know, he wasn't that menacing.
174
418600
1896
Víte, on nebyl tak hrozivý.
07:00
He was a chubby, loveable guy,
175
420520
2376
Byl trochu při těle, docela milý chlap,
07:02
and he even asked me, "Why?"
176
422920
3456
dokonce se mě zeptal: "Proč?"
07:06
In fact, he invited me to explain myself.
177
426400
2416
Ve skutečnosti mě požádal o vysvětlení.
07:08
And I could've said many things.
178
428840
1576
A já mohl říct mnoho věcí.
07:10
I could've explained, I could've negotiated.
179
430440
2296
Mohl jsem vysvětlovat, mohl jsem vyjednávat.
07:12
I didn't do any of that.
180
432760
1440
Neudělal jsem nic z toho.
07:14
All I did was run.
181
434680
1520
Vše, co jsem udělal, byl úprk.
Cítil jsem, že tohle je jako mikrokosmus mého života.
07:17
I felt, wow, this is like a microcosm of my life.
182
437160
3160
07:20
Every time I felt the slightest rejection,
183
440920
2536
Pokaždé, když jsem cítil to nejmenší odmítnutí,
07:23
I would just run as fast as I could.
184
443480
2136
utíkal jsem rychle, jak jen to šlo.
07:25
And you know what?
185
445640
1256
A víte co?
07:26
The next day, no matter what happens,
186
446920
1816
Další den, ať už se stane cokoliv,
07:28
I'm not going to run.
187
448760
1496
nebudu utíkat.
07:30
I'll stay engaged.
188
450280
1200
Setrvám.
Den druhý: Žádost o znovu naplnění burgeru.
07:32
Day Two: Request a "burger refill."
189
452080
2056
(Smích)
07:34
(Laughter)
190
454160
1976
Šel jsem do podniku s burgery,
07:36
It's when I went to a burger joint,
191
456160
2296
07:38
I finished lunch, and I went to the cashier and said,
192
458480
2496
dojedl jsem svůj oběd a šel jsem k pokladně a řekl,
"Můžete mi doplnit burger?"
07:41
"Hi, can I get a burger refill?"
193
461000
1576
07:42
(Laughter)
194
462600
2176
(Smích)
07:44
He was all confused, like, "What's a burger refill?"
195
464800
2456
Obsluha byla zmatená: "Co je nová náplň burgeru?"
07:47
(Laughter)
196
467280
1256
(Smích)
07:48
I said, "Well, it's just like a drink refill but with a burger."
197
468560
3656
Řekl jsem: "No, je to jako dolití nápoje, jen tady jde o burger."
07:52
And he said, "Sorry, we don't do burger refill, man."
198
472240
2496
A on: "Promiňte, nedáváme nové náplně do burgerů."
07:54
(Laughter)
199
474760
1336
(Smích)
V tom momentu odmítnutí jsem se zase mohl dát na útěk, ale tentokrát jsem zůstal.
07:56
So this is where rejection happened and I could have run, but I stayed.
200
476120
4056
08:00
I said, "Well, I love your burgers,
201
480200
2136
Řekl jsem: "Fajn, zbožňuju vaše burgery,
08:02
I love your joint,
202
482360
1416
mám rád váš podnik
08:03
and if you guys do a burger refill,
203
483800
2096
a když začnete dělat i doplňování burgerů,
08:05
I will love you guys more."
204
485920
1336
budu vás mít ještě radši."
08:07
(Laughter)
205
487280
1256
(Smích)
08:08
And he said, "Well, OK, I'll tell my manager about it,
206
488560
2616
A on řekl: "Dobře, řeknu o tom manažerovi
08:11
and maybe we'll do it, but sorry, we can't do this today."
207
491200
2976
a možná to někdy zavedeme, ale dnes to udělat nemůžeme."
08:14
Then I left.
208
494200
1416
Pak jsem odešel.
08:15
And by the way,
209
495640
1856
A mimochodem,
08:17
I don't think they've ever done burger refill.
210
497520
2256
nemyslím, že by někdy začali doplňovat burgery.
08:19
(Laughter)
211
499800
1216
(Smích)
Myslím, že pořád fungují.
08:21
I think they're still there.
212
501040
1560
Ale ta otázka života a smrti, kterou jsem cítil poprvé,
08:23
But the life and death feeling I was feeling the first time
213
503160
3296
08:26
was no longer there,
214
506480
1336
už tam nebyla,
08:27
just because I stayed engaged --
215
507840
1736
protože jsem v té situaci setrval --
08:29
because I didn't run.
216
509600
1616
protože jsem neutekl.
08:31
I said, "Wow, great, I'm already learning things.
217
511240
2360
Říkal jsem si: "Super, už se ty věci učím.
08:34
Great."
218
514520
1216
Skvělé."
08:35
And then Day Three: Getting Olympic Doughnuts.
219
515760
2200
A pak den třetí: Dostat olympijské koblížky.
08:38
This is where my life was turned upside down.
220
518760
2520
Tady se můj život otočil vzhůru nohama.
Šel jsem do Krispy Kreme.
08:42
I went to a Krispy Kreme.
221
522120
1616
08:43
It's a doughnut shop
222
523760
1216
Je to obchod s koblihami
převážně v jihovýchodní části USA.
08:45
in mainly the Southeastern part of the United States.
223
525000
2616
08:47
I'm sure they have some here, too.
224
527640
1856
Určitě jsou nějaké obchody i tady.
08:49
And I went in,
225
529520
1255
Šel jsem dovnitř
08:50
I said, "Can you make me doughnuts that look like Olympic symbols?
226
530799
3137
a řekl jsem: "Můžete mi udělat koblihy v podobě olympijských kruhů?
08:53
Basically, you interlink five doughnuts together ... "
227
533960
2896
V zásadě propojíte pět koblih dohromady ..."
08:56
I mean there's no way they could say yes, right?
228
536880
2240
Říkám si, není možné, aby na to kývli, že?
08:59
The doughnut maker took me so seriously.
229
539640
2376
Cukrářka mě vzala vážně.
(Smích)
09:02
(Laughter)
230
542040
1216
09:03
So she put out paper,
231
543280
1216
Vyndala papír,
09:04
started jotting down the colors and the rings,
232
544520
2176
poznamenala si barvy a kruhy
09:06
and is like, "How can I make this?"
233
546720
2016
a přemýšlela: "Jak to můžu udělat?"
09:08
And then 15 minutes later,
234
548760
1896
O 15 minut později
09:10
she came out with a box that looked like Olympic rings.
235
550680
3416
vyšla s krabičkou, která vypadala jako Olympijské kruhy.
Dojalo mě to.
09:14
And I was so touched.
236
554120
1656
09:15
I just couldn't believe it.
237
555800
2136
Nevěřil jsem vlastním očím.
09:17
And that video got over five million views on Youtube.
238
557960
3760
Tohle video si získalo přes 5 milionů zhlédnutí.
09:22
The world couldn't believe that either.
239
562440
2096
Svět tomu taky nemohl uvěřit.
09:24
(Laughter)
240
564560
1520
(Smích)
09:27
You know, because of that I was in newspapers,
241
567440
3216
Kvůli tomu jsem se ocitl v novinách,
09:30
in talk shows, in everything.
242
570680
1416
talk show, všude možně.
Stal jsem se slavným.
09:32
And I became famous.
243
572120
1496
09:33
A lot of people started writing emails to me
244
573640
2136
Spousta lidí mi začala psát maily
09:35
and saying, "What you're doing is awesome."
245
575800
2536
a říkali: "To, co děláš, je skvělé."
09:38
But you know, fame and notoriety did not do anything to me.
246
578360
3536
Ale sláva a proslulost mi nic nedávaly.
09:41
What I really wanted to do was learn,
247
581920
1816
Co jsem opravdu chtěl, bylo učit se
09:43
and to change myself.
248
583760
1216
a změnit se.
Tak jsem předělal zbylých 100 dní odmítnutí
09:45
So I turned the rest of my 100 days of rejection
249
585000
2616
09:47
into this playground --
250
587640
1896
na toto hřiště --
09:49
into this research project.
251
589560
2136
na tento výzkumný projekt.
09:51
I wanted to see what I could learn.
252
591720
2080
Chtěl jsem vědět, co se můžu naučit.
09:54
And then I learned a lot of things.
253
594240
1776
A naučil jsem se spoustu věcí.
Odhalil jsem mnoho tajemství.
09:56
I discovered so many secrets.
254
596040
1576
09:57
For example, I found if I just don't run,
255
597640
2896
Třeba jsem zjistil, že když při odmítnutí
10:00
if I got rejected,
256
600560
1256
neuteču,
10:01
I could actually turn a "no" into a "yes,"
257
601840
2056
můžu změnit "ne" na "ano".
10:03
and the magic word is, "why."
258
603920
1616
A to kouzelné slůvko je "proč."
10:05
So one day I went to a stranger's house, I had this flower in my hand,
259
605560
4096
Jednoho dne jsem šel do neznámého domu a v ruce držel tuhle květinu.
10:09
knocked on the door and said,
260
609680
1416
Zaklepal jsem a řekl:
"Zdravím, můžu u vás zasadit tuhle květinu?"
10:11
"Hey, can I plant this flower in your backyard?"
261
611120
2256
10:13
(Laughter)
262
613400
1536
(Smích)
10:14
And he said, "No."
263
614960
1720
A ten člověk řekl: "Ne."
10:17
But before he could leave I said,
264
617640
1736
Ale než stihl odejít, řekl jsem:
10:19
"Hey, can I know why?"
265
619400
1936
"Můžu vědět proč?"
10:21
And he said, "Well, I have this dog
266
621360
3056
A on odvětil: "Mám totiž psa,
10:24
that would dig up anything I put in the backyard.
267
624440
2336
který vyhrabe cokoliv, co dám na zahradu.
10:26
I don't want to waste your flower.
268
626800
1656
Nechci, abyste plýtval květinou.
10:28
If you want to do this, go across the street and talk to Connie.
269
628480
3176
Jestli budete chtít, jděte naproti přes ulici a zeptejte se Connie.
10:31
She loves flowers."
270
631680
1216
Miluje květiny."
10:32
So that's what I did.
271
632920
1216
A to jsem taky udělal.
Šel jsem naproti a zaklepal u Connie.
10:34
I went across and knocked on Connie's door.
272
634160
2056
10:36
And she was so happy to see me.
273
636240
1856
Byla tak ráda, že mě vidí.
(Smích)
10:38
(Laughter)
274
638120
1696
10:39
And then half an hour later,
275
639840
1376
A pak o půl hodiny později
10:41
there was this flower in Connie's backyard.
276
641240
2056
byla květina zasazená u Connie na zahradě.
10:43
I'm sure it looks better now.
277
643320
1416
Určitě teď vypadá lépe.
10:44
(Laughter)
278
644760
1296
(Smích)
Kdybych odešel po počátečním odmítnutí,
10:46
But had I left after the initial rejection,
279
646080
2936
myslel bych si,
10:49
I would've thought,
280
649040
1216
10:50
well, it's because the guy didn't trust me,
281
650280
2056
že to je proto, že mi ten muž nedůvěřuje,
10:52
it's because I was crazy,
282
652360
1216
protože jsem blázen,
10:53
because I didn't dress up well, I didn't look good.
283
653600
2416
že jsem se dobře neoblékl, nevypadal tak dobře.
Nic z toho to nebylo.
10:56
It was none of those.
284
656040
1216
10:57
It was because what I offered did not fit what he wanted.
285
657280
2696
Bylo to proto, že nechtěl nic z toho, co jsem nabídl.
Ale důvěřoval mi natolik, že mi dal doporučení,
11:00
And he trusted me enough to offer me a referral,
286
660000
2256
11:02
using a sales term.
287
662280
1656
za určitých obchodních podmínek.
11:03
I converted a referral.
288
663960
1520
Využil jsem doporučení.
11:06
Then one day --
289
666560
1216
Potom jednoho dne --
11:07
and I also learned that I can actually say certain things
290
667800
2896
jsem se také naučil, že mohu říct určité věci
11:10
and maximize my chance to get a yes.
291
670720
1936
a zvýšit si tak šanci na získání "ano".
11:12
So for example, one day I went to a Starbucks,
292
672680
2216
Tak například, jednou jsem šel do Starbucks
11:14
and asked the manager, "Hey, can I be a Starbucks greeter?"
293
674920
3576
a zeptal se manažera: "Zdravím, můžu vítat zákazníky Starbucks?"
11:18
He was like, "What's a Starbucks greeter?"
294
678520
2376
On řekl: "Co myslíte tím vítat zákazníky?"
11:20
I said, "Do you know those Walmart greeters?
295
680920
2096
Řekl jsem: "Znáte ty vítače ve Walmart?
Ty lidi, co vás pozdraví, když přicházíte do obchodu
11:23
You know, those people who say 'hi' to you before you walk in the store,
296
683040
3416
11:26
and make sure you don't steal stuff, basically?
297
686480
2216
a v zásadě kontrolují, že nekradete?
11:28
I want to give a Walmart experience to Starbucks customers."
298
688720
3136
Chci umožnit zážitek z Walmart i zákazníkům Starbucks."
11:31
(Laughter)
299
691880
1456
(Smích)
11:33
Well, I'm not sure that's a good thing, actually --
300
693360
3000
No, nejsem si jistý, že to je dobrá věc --
11:37
Actually, I'm pretty sure it's a bad thing.
301
697600
2496
vlastně, jsem si dost jistý, že to je špatný nápad.
A on říkal: "Hm" --
11:40
And he was like, "Oh" --
302
700120
2056
11:42
yeah, this is how he looked, his name is Eric --
303
702200
2256
Jo, tak nějak vypadal, jmenoval se Eric --
11:44
and he was like, "I'm not sure."
304
704480
1576
řekl: "Nejsem si jistý."
Tak takhle mě vyslyšel. "Nejsem si jistý."
11:46
This is how he was hearing me. "Not sure."
305
706080
2056
Tak jsem se zeptal: "Je to divné?"
11:48
Then I ask him, "Is that weird?"
306
708160
1656
11:49
He's like, "Yeah, it's really weird, man."
307
709840
2040
A on: "Jo, je to opravdu divné."
11:52
But as soon as he said that, his whole demeanor changed.
308
712800
2856
Ale jakmile to řekl, jeho celé chování se změnilo.
11:55
It's as if he's putting all the doubt on the floor.
309
715680
2936
Jako by odložil všechny pochyby.
11:58
And he said, "Yeah, you can do this,
310
718640
1736
A řekl: "Klidně to udělejte,
12:00
just don't get too weird."
311
720400
1256
jen to nepřehánějte."
12:01
(Laughter)
312
721680
1416
(Smích)
A tak jsem hodinu vítal lidi ve Starbucks.
12:03
So for the next hour I was the Starbucks greeter.
313
723120
2376
12:05
I said "hi" to every customer that walked in,
314
725520
2136
Řekl jsem "dobrý den" každému, kdo vešel,
12:07
and gave them holiday cheers.
315
727680
2376
a svátečně ho uvítal.
Mimochodem, nevím, kam se ubírá vaše kariéra,
12:10
By the way, I don't know what your career trajectory is,
316
730080
2656
12:12
don't be a greeter.
317
732760
1216
ale tohle nedělejte.
(Smích)
12:14
(Laughter)
318
734000
1216
12:15
It was really boring.
319
735240
1200
Bylo to opravdu nudné.
12:17
But then I found I could do this because I mentioned, "Is that weird?"
320
737200
4936
Pak jsem zjistil, že tohle můžu dělat, protože jsem zmínil: "Je to divné?"
Zmínil jsem obavu, kterou měl on sám.
12:22
I mentioned the doubt that he was having.
321
742160
2136
12:24
And because I mentioned, "Is that weird?", that means I wasn't weird.
322
744320
3536
A protože jsem zmínil: "Je to divné?", znamenalo to, že já nejsem divný.
12:27
That means I was actually thinking just like him,
323
747880
2536
To znamená, že jsem vlastně myslel stejně jako on,
12:30
seeing this as a weird thing.
324
750440
2376
nahlížel na tohle jako na něco divného.
12:32
And again, and again,
325
752840
1256
A znovu a znovu
jsem se učil, že když zmíním obavu, kterou mohou lidé mít,
12:34
I learned that if I mention some doubt people might have
326
754120
3136
12:37
before I ask the question,
327
757280
1816
předtím než se zeptám,
získám jejich důvěru.
12:39
I gained their trust.
328
759120
1256
12:40
People were more likely to say yes to me.
329
760400
1960
Lidé měli tendenci mi říct spíše ano.
12:42
And then I learned I could fulfill my life dream ...
330
762800
3336
Naučil jsem se, že si můžu splnit životní sen --
tím, že se zeptám.
12:46
by asking.
331
766160
1416
12:47
You know, I came from four generations of teachers,
332
767600
3096
Víte, pocházím ze čtyř generací učitelů
12:50
and my grandma has always told me,
333
770720
2816
a moje babička mi vždy říkala
12:53
"Hey Jia, you can do anything you want,
334
773560
2296
"Jio, můžeš dělat cokoliv chceš,
12:55
but it'd be great if you became a teacher."
335
775880
2056
ale byla bych šťastná, kdybys byl učitel."
12:57
(Laughter)
336
777960
1416
(Smích)
12:59
But I wanted to be an entrepreneur, so I didn't.
337
779400
2256
Ale já chtěl podnikat a učitelem jsem se nestal.
13:01
But it has always been my dream to actually teach something.
338
781680
3376
Mým snem vždy bylo něco vyučovat.
Řekl jsem si: "Co kdybych se zeptal
13:05
So I said, "What if I just ask
339
785080
1816
13:06
and teach a college class?"
340
786920
2616
a vyučoval něco na vysoké škole?"
13:09
I lived in Austin at the time,
341
789560
1456
V té době jsem žil v Austinu,
šel jsem na Texaskou Univerzitu v Austinu,
13:11
so I went to University of Texas at Austin
342
791040
2056
zaklepal na dveře profesorovi a řekl: "Můžu učit váš předmět?"
13:13
and knocked on professors' doors and said, "Can I teach your class?"
343
793120
3216
13:16
I didn't get anywhere the first couple of times.
344
796360
2496
Prvních pár pokusů nikam nevedlo.
13:18
But because I didn't run -- I kept doing it --
345
798880
2496
Ale protože jsem neutekl -- snažil se dál --
13:21
and on the third try the professor was very impressed.
346
801400
3336
na třetí pokus jsem udělal na profesora dojem.
13:24
He was like, "No one has done this before."
347
804760
2056
Řekl: "Nikdo nikdy nic takového neudělal."
13:26
And I came in prepared with powerpoints and my lesson.
348
806840
4016
A já přišel připraven s prezentací.
13:30
He said, "Wow, I can use this.
349
810880
2056
Řekl: "Výborně, tohle můžu použit.
13:32
Why don't you come back in two months? I'll fit you in my curriculum."
350
812960
3336
Proč nepřijdete za dva měsíce? Dám vás do svých osnov."
13:36
And two months later I was teaching a class.
351
816320
2096
A o dva měsíce později jsem předmět vyučoval.
13:38
This is me -- you probably can't see, this is a bad picture.
352
818440
3256
Tohle jsem já -- pravděpodobně mě nevidíte, je to špatná fotka.
13:41
You know, sometimes you get rejected by lighting, you know?
353
821720
2776
Někdy dostanete zamítnutí bleskem, víte co myslím?
13:44
(Laughter)
354
824520
1200
(Smích)
13:46
But wow --
355
826680
1216
Ale ty jo --
13:47
when I finished teaching that class, I walked out crying,
356
827920
2736
když jsem dopřednášel, odcházel jsem v slzách,
13:50
because I thought
357
830680
1776
protože jsem myslel,
13:52
I could fulfill my life dream just by simply asking.
358
832480
3296
že si můžu splnit sen jen pouhým dotazem.
13:55
I used to think I have to accomplish all these things --
359
835800
2656
Myslel jsem si, že musím --
13:58
have to be a great entrepreneur, or get a PhD to teach --
360
838480
3616
být skvělý podnikatel, získat PhD, abych mohl učit --
ale ne, pouze jsem se zeptal,
14:02
but no, I just asked,
361
842120
1536
14:03
and I could teach.
362
843680
1200
a mohl jsem učit.
14:05
And in that picture, which you can't see,
363
845400
2376
A na té fotce, kterou pořádně nevidíte,
14:07
I quoted Martin Luther King, Jr.
364
847800
3296
jsem citoval Martina Luthera Kinga Juniora.
Proč? Protože v mém průzkumu jsem zjistil, že lidé, kteří opravdu mění svět,
14:11
Why? Because in my research I found that people who really change the world,
365
851120
4536
14:15
who change the way we live and the way we think,
366
855680
2936
kteří mění způsob, jakým žijeme a jakým myslíme,
14:18
are the people who were met with initial and often violent rejections.
367
858640
4096
jsou lidé, kteří se na počátku setkali s hrubým odmítnutím.
14:22
People like Martin Luther King, Jr.,
368
862760
2056
Lidé jako Martin Luther King, Jr.,
14:24
like Mahatma Gandhi, Nelson Mandela,
369
864840
2056
jako Mahatma Gandhi, Nelson Mandela,
14:26
or even Jesus Christ.
370
866920
1536
nebo třeba Ježíš Kristus.
14:28
These people did not let rejection define them.
371
868480
3376
Tihle lidé nenechali, aby odmítnutí určilo, kým jsou.
14:31
They let their own reaction after rejection define themselves.
372
871880
4160
Nechali svou vlastní reakci po odmítnutí, aby určila, to, kým jsou.
14:36
And they embraced rejection.
373
876920
1560
Dokázali se s odmítnutím sžít.
14:39
And we don't have to be those people to learn about rejection,
374
879360
3216
Nemusíme být těmito lidmi, abychom se naučili o odmítnutí.
14:42
and in my case,
375
882600
1256
V mém případě,
14:43
rejection was my curse,
376
883880
2016
odmítnutí byla moje kletba,
14:45
was my boogeyman.
377
885920
1256
můj strašák.
14:47
It has bothered me my whole life because I was running away from it.
378
887200
4176
Obtěžovalo mě to celý můj život, protože jsem od toho utíkal.
14:51
Then I started embracing it.
379
891400
1720
Pak jsem to začal přijímat.
14:53
I turned that into the biggest gift in my life.
380
893800
2720
Otočil jsem to ve svůj největší dar.
14:57
I started teaching people how to turn rejections into opportunities.
381
897320
4456
Začal jsem učit lidi, jak změnit odmítnutí v příležitost.
15:01
I use my blog, I use my talk,
382
901800
2016
Používám k tomu blog, přednášku,
15:03
I use the book I just published,
383
903840
1896
knihu, kterou jsem právě publikoval,
15:05
and I'm even building technology to help people overcome their fear of rejection.
384
905760
4560
a dokonce vyvíjím technologii, která pomůže lidem překonat strach z odmítnutí.
15:12
When you get rejected in life,
385
912200
1736
Když jste v životě odmítnuti,
15:13
when you are facing the next obstacle
386
913960
2216
když čelíte další překážce
15:16
or next failure,
387
916200
2016
nebo dalšímu selhání,
15:18
consider the possibilities.
388
918240
1816
zvažujte možnosti.
Neutíkejte.
15:20
Don't run.
389
920080
1216
15:21
If you just embrace them,
390
921320
1216
Pokud je přijmete,
15:22
they might become your gifts as well.
391
922560
2080
můžou se stát zrovna tak vašimi dary.
Děkuji vám.
15:25
Thank you.
392
925160
1216
15:26
(Applause)
393
926400
4344
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7