What I learned from 100 days of rejection | Jia Jiang | TED

6,281,539 views ・ 2017-01-06

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Sofia Ramundo Revisore: Cristina Bufi-Pöcksteiner
00:12
When I was six years old,
0
12760
1616
Quando avevo sei anni,
00:14
I received my gifts.
1
14400
1240
ricevetti dei regali.
00:16
My first grade teacher had this brilliant idea.
2
16320
3456
La mia insegnante delle elementari ebbe questa brillante idea.
00:19
She wanted us to experience receiving gifts
3
19800
3336
Voleva che noi sperimentassimo l'esperienza di ricevere regali,
00:23
but also learning the virtue of complimenting each other.
4
23160
4000
ma che imparassimo anche la virtù di complimentarsi reciprocamente.
00:27
So she had all of us come to the front of the classroom,
5
27640
2896
Così ci fece andare tutti di fronte alla classe,
00:30
and she bought all of us gifts and stacked them in the corner.
6
30560
2976
comperò a tutti noi dei regali e li impilò nell'angolo.
00:33
And she said,
7
33560
1216
E disse,
00:34
"Why don't we just stand here and compliment each other?
8
34800
2656
"Perché non stiamo qui a complimentarci a vicenda?
00:37
If you hear your name called,
9
37480
1576
Quando sentite il vostro nome
00:39
go and pick up your gift and sit down."
10
39080
2200
prendete il vostro regalo e sedetevi."
00:42
What a wonderful idea, right?
11
42520
1480
Che idea meravigliosa, vero?
00:44
What could go wrong?
12
44880
1216
Cosa può andare storto?
00:46
(Laughter)
13
46120
1520
(Risate)
00:48
Well, there were 40 of us to start with,
14
48400
2056
Beh, all'inizio, eravamo in quaranta
00:50
and every time I heard someone's name called,
15
50480
2456
e ogni volta che sentivo il nome di qualcuno
00:52
I would give out the heartiest cheer.
16
52960
1800
mi lanciavo in calorose acclamazioni.
00:55
And then there were 20 people left,
17
55280
2496
E poi rimasero 20 persone,
00:57
and 10 people left,
18
57800
1776
e poi 10,
00:59
and five left ...
19
59600
1360
e poi 5 ...
01:01
and three left.
20
61560
1376
e 3.
01:02
And I was one of them.
21
62960
1200
E io ero uno di loro.
01:04
And the compliments stopped.
22
64720
1600
E i complimenti finirono.
01:07
Well, at that moment, I was crying.
23
67560
2040
Bene, a quel punto, io iniziai a piangere.
01:10
And the teacher was freaking out.
24
70600
2016
E l'nsegnante andò nel panico.
01:12
She was like, "Hey, would anyone say anything nice about these people?"
25
72640
3656
E disse: " Ehi, nessuno ha qualcosa di carino da dire a loro?"
01:16
(Laughter)
26
76319
1217
(Risate)
01:17
"No one? OK, why don't you go get your gift and sit down.
27
77560
2976
"Nessuno? Perché non prendi il tuo regalo e torni a sederti.
01:20
So behave next year --
28
80560
1256
Comportati bene
01:21
someone might say something nice about you."
29
81840
2096
così qualcuno potrà parlare bene di te."
01:23
(Laughter)
30
83960
1760
(Risate)
01:26
Well, as I'm describing this you,
31
86520
1616
Bene, mentre ve lo descrivo
01:28
you probably know I remember this really well.
32
88160
2376
probabilmente intuite che me lo ricordo molto bene.
01:30
(Laughter)
33
90560
1600
(Risate)
01:32
But I don't know who felt worse that day.
34
92800
2096
Ma non so chi è stato peggio, quel giorno.
01:34
Was it me or the teacher?
35
94920
2176
Io o l'insegnante?
01:37
She must have realized that she turned a team-building event
36
97120
3136
Deve aver capito di aver trasformato un'attività di team-building
01:40
into a public roast for three six-year-olds.
37
100280
2800
nella gogna pubblica di tre bambini di sei anni.
01:43
And without the humor.
38
103800
1256
Senza umorismo.
01:45
You know, when you see people get roasted on TV,
39
105080
2336
Quando vedete qualcuno messo alla gogna in TV,
01:47
it was funny.
40
107440
1216
sembra divertente.
01:48
There was nothing funny about that day.
41
108680
1858
Quel giorno non fu divertente.
01:51
So that was one version of me,
42
111320
3016
Quella era una versione di me,
01:54
and I would die to avoid being in that situation again --
43
114360
3496
morirei pur di evitare di ritrovarmi in quella situazione,
01:57
to get rejected in public again.
44
117880
1880
di sentirmi rifiutato in pubblico.
02:00
That's one version.
45
120440
1456
Quella è una versione di me.
02:01
Then fast-forward eight years.
46
121920
2456
Poi, otto anni dopo.
02:04
Bill Gates came to my hometown --
47
124400
1976
Bill Gates venne nella mia città natale,
02:06
Beijing, China --
48
126400
1216
Pechino, Cina,
02:07
to speak,
49
127640
1216
per un discorso,
02:08
and I saw his message.
50
128880
1736
e io ascoltai il suo messaggio.
02:10
I fell in love with that guy.
51
130640
2296
Persi la testa per quel tipo.
02:12
I thought, wow, I know what I want to do now.
52
132960
2896
Pensai, wow, ora so cosa voglio.
02:15
That night I wrote a letter to my family
53
135880
2136
Quella sera scrissi alla mia famiglia
02:18
telling them: "By age 25,
54
138040
2296
dicendo: "Entro i 25 anni
02:20
I will build the biggest company in the world,
55
140360
2616
avrò realizzato la più grande società del mondo
02:23
and that company will buy Microsoft."
56
143000
1936
e quella società comprerà Microsoft."
02:24
(Laughter)
57
144960
1896
(Risate)
02:26
I totally embraced this idea of conquering the world --
58
146880
2616
Abbracciai totalmente l'idea di conquistare il mondo --
02:29
domination, right?
59
149520
1200
il dominio, vero?
02:31
And I didn't make this up, I did write that letter.
60
151160
2816
E non l'ho inventato, ho scritto veramente quella lettera.
02:34
And here it is --
61
154000
1336
Eccola qui...
02:35
(Laughter)
62
155360
1976
(Risate)
02:37
You don't have to read this through --
63
157360
1816
Non dovete leggerla tutta --
02:39
(Laughter)
64
159200
1776
(Risate)
02:41
This is also bad handwriting, but I did highlight some key words.
65
161000
3240
Pessima calligrafia, ma ho evidenziato alcune parole chiave.
02:45
You get the idea.
66
165600
1216
Potete farvi un'idea.
02:46
(Laughter)
67
166840
1776
(Risate)
02:48
So ...
68
168640
1200
Quindi...
02:51
that was another version of me:
69
171280
2016
Quella era un'altra versione di me:
02:53
one who will conquer the world.
70
173320
1680
una che conquisterà il mondo.
02:55
Well, then two years later,
71
175880
1456
Bene, allora due anni dopo,
02:57
I was presented with the opportunity to come to the United States.
72
177360
3936
mi si presentò l'opportunità di venire negli Stati Uniti.
03:01
I jumped on it,
73
181320
1576
La colsi subito,
03:02
because that was where Bill Gates lived, right?
74
182920
2216
perché era dove viveva Bill Gates, giusto?
03:05
(Laughter)
75
185160
1216
(Risate)
03:06
I thought that was the start of my entrepreneur journey.
76
186400
2640
Pensavo fosse l'inizio di un'avventura da imprenditore.
03:09
Then, fast-forward another 14 years.
77
189680
2176
Poi passarono altri 14 anni.
03:11
I was 30.
78
191880
1416
Compii 30 anni.
03:13
Nope, I didn't build that company.
79
193320
2376
Niente, non avevo fondato un'azienda.
03:15
I didn't even start.
80
195720
1536
Non avevo neanche iniziato.
03:17
I was actually a marketing manager for a Fortune 500 company.
81
197280
3976
Ero in effetti un marketing manager per una delle 500 società di Fortune.
03:21
And I felt I was stuck;
82
201280
1616
E mi sentivo bloccato;
03:22
I was stagnant.
83
202920
1200
non facevo progressi.
03:25
Why is that?
84
205080
1216
Perché?
03:26
Where is that 14-year-old who wrote that letter?
85
206320
2240
Dov'è quel 14enne che scrisse la lettera?
03:29
It's not because he didn't try.
86
209480
1477
E non perché non ci provai.
03:31
It's because every time I had a new idea,
87
211480
3056
Perché quando avevo una nuova idea,
03:34
every time I wanted to try something new,
88
214560
1976
ogni volta che volevo qualcosa di nuovo
03:36
even at work --
89
216560
1216
anche al lavoro -
03:37
I wanted to make a proposal,
90
217800
1736
volevo fare proposte,
03:39
I wanted to speak up in front of people in a group --
91
219560
3536
volevo parlare davanti a un gruppo di persone -
03:43
I felt there was this constant battle
92
223120
1816
sentivo una costante battaglia
03:44
between the 14-year-old and the six-year-old.
93
224960
2776
tra il ragazzo di 14 anni e il bimbo di 6 anni.
03:47
One wanted to conquer the world --
94
227760
2136
Uno voleva conquistare il mondo -
03:49
make a difference --
95
229920
1216
fare la differenza -
03:51
another was afraid of rejection.
96
231160
2120
l'altro aveva paura del rifiuto.
03:53
And every time that six-year-old won.
97
233960
2520
E ogni volta vinceva il bambino di sei anni.
03:57
And this fear even persisted after I started my own company.
98
237760
3976
E questa paura persisteva anche quando fondai la mia società.
04:01
I mean, I started my own company when I was 30 --
99
241760
3136
Cioè fondai la mia società a 30 anni -
04:04
if you want to be Bill Gates,
100
244920
1416
se volete essere Bill Gates,
04:06
you've got to start sooner or later, right?
101
246360
2040
dovete iniziare prima o poi, giusto?
04:09
When I was an entrepreneur,
102
249080
2536
Quando ero imprenditore,
04:11
I was presented with an investment opportunity,
103
251640
2896
mi si presentò un'opportunità di investimento
04:14
and then I was turned down.
104
254560
1800
e allora mi rifiutarono.
04:17
And that rejection hurt me.
105
257040
1736
E quel rifiuto mi diede fastidio.
04:18
It hurt me so bad that I wanted to quit right there.
106
258800
3600
Mi diede così fastidio che volevo abbandonare tutto.
04:23
But then I thought,
107
263280
1216
Ma poi pensai,
04:24
hey, would Bill Gates quit after a simple investment rejection?
108
264520
3840
ehi, Bill Gates smetterebbe per un semplice rifiuto di finanziamento?
04:28
Would any successful entrepreneur quit like that?
109
268920
2856
Qualsiasi imprenditore di successo smetterebbe così?
04:31
No way.
110
271800
1376
No.
04:33
And this is where it clicked for me.
111
273200
1976
E qui mi scattò qualcosa.
04:35
OK, I can build a better company.
112
275200
1816
Ok, posso creare un'azienda migliore.
04:37
I can build a better team or better product,
113
277040
2216
Posso costruire un team o un prodotto migliori,
04:39
but one thing for sure:
114
279280
1536
ma una cosa è sicura:
04:40
I've got to be a better leader.
115
280840
1856
devo essere un leader migliore.
04:42
I've got to be a better person.
116
282720
1520
Una persona migliore.
04:44
I cannot let that six-year-old keep dictating my life anymore.
117
284720
3376
Non posso più lasciare che un bambino di sei anni comandi la mia vita.
04:48
I have to put him back in his place.
118
288120
2080
Devo rimandarlo al suo posto.
04:51
So this is where I went online and looked for help.
119
291000
2416
A quel punto cercai aiuto online.
04:53
Google was my friend.
120
293440
1256
Google era mio amico.
04:54
(Laughter)
121
294720
1136
(Risate)
04:55
I searched, "How do I overcome the fear of rejection?"
122
295880
2560
Cercai "Come superare la paura del rifiuto?"
04:58
I came up with a bunch of psychology articles
123
298960
2856
Trovai una manciata di articoli di psicologia
05:01
about where the fear and pain are coming from.
124
301840
2856
sull'origine della paura e del dolore.
05:04
Then I came up with a bunch of "rah-rah" inspirational articles
125
304720
3296
Poi trovai una serie di articoli entusiastici e ispiratori
05:08
about "Don't take it personally, just overcome it."
126
308040
2381
su "Non prenderla sul personale, superalo".
05:11
Who doesn't know that?
127
311200
1656
Chi non lo sa?
05:12
(Laughter)
128
312880
1576
(Risate)
05:14
But why was I still so scared?
129
314480
2136
Ma perché ero ancora così spaventato?
05:16
Then I found this website by luck.
130
316640
2016
Così per fortuna trovai questo sito.
05:18
It's called rejectiontherapy.com.
131
318680
2376
Si chiama rejectiontherapy.com.
05:21
(Laughter)
132
321080
2536
(Risate)
05:23
"Rejection Therapy" was this game invented by this Canadian entrepreneur.
133
323640
3936
"Rejection Therapy" era un gioco inventato da questo imprenditore canadese.
05:27
His name is Jason Comely.
134
327600
1696
Si chiama Jason Comely.
05:29
And basically the idea is for 30 days you go out and look for rejection,
135
329320
5096
E in pratica l'idea è che per 30 giorni si vada in cerca di rifiuti
05:34
and every day get rejected at something,
136
334440
2256
e ogni giorno si venga rifiutati per qualcosa,
05:36
and then by the end, you desensitize yourself from the pain.
137
336720
3520
fino a desensibilizzarsi dal dolore.
05:41
And I loved that idea.
138
341200
1696
Mi piaceva questa idea.
05:42
(Laughter)
139
342920
1536
(Risate)
05:44
I said, "You know what? I'm going to do this.
140
344480
2136
Dissi: "Sai cosa? Lo farò.
05:46
And I'll feel myself getting rejected 100 days."
141
346640
3016
E mi sentirò respinto per 100 giorni."
05:49
And I came up with my own rejection ideas,
142
349680
2416
Mi sono venute le mie idee su come essere rifiutato,
05:52
and I made a video blog out of it.
143
352120
2480
e ho creato un video blog.
05:55
And so here's what I did.
144
355600
1936
Ecco cosa ho fatto.
05:57
This is what the blog looked like.
145
357560
2616
Questo era il blog.
06:00
Day One ...
146
360200
1200
Giorno 1...
06:02
(Laughter)
147
362000
1296
(Risate)
06:03
Borrow 100 dollars from a stranger.
148
363320
3240
Farsi prestare 100 dollari da uno sconosciuto.
06:07
So this is where I went to where I was working.
149
367720
2736
A questo punto andai sul luogo di lavoro.
06:10
I came downstairs
150
370480
1736
Scesi le scale
06:12
and I saw this big guy sitting behind a desk.
151
372240
2216
e vidi questo ragazzone a una scrivania.
06:14
He looked like a security guard.
152
374480
1736
Sembrava uno della sicurezza.
06:16
So I just approached him.
153
376240
1536
Lo avvicinai.
06:17
And I was just walking
154
377800
1736
E mentre camminavo semplicemente
06:19
and that was the longest walk of my life --
155
379560
2336
sembrava il percorso più lungo della mia vita
06:21
hair on the back of my neck standing up,
156
381920
2136
i capelli dietro mi si rizzavano,
06:24
I was sweating and my heart was pounding.
157
384080
2456
sudavo e il cuore esplodeva.
06:26
And I got there and said,
158
386560
1216
Arrivai là e dissi,
06:27
"Hey, sir, can I borrow 100 dollars from you?"
159
387800
2656
"Ehi, signore, mi può prestare 100 dollari?"
06:30
(Laughter)
160
390480
1336
(Risate)
06:31
And he looked up, he's like, "No."
161
391840
1800
Lui mi guardò e disse "No".
06:34
"Why?"
162
394640
1200
"Perché?"
06:36
And I just said, "No? I'm sorry."
163
396200
2296
E io dissi, "No? Mi dispiace."
06:38
Then I turned around, and I just ran.
164
398520
1715
Mi voltai e scappai.
06:40
(Laughter)
165
400259
1360
(Risate)
06:42
I felt so embarrassed.
166
402960
1736
Mi sentivo così imbarazzato.
06:44
But because I filmed myself --
167
404720
1456
Ma dato che mi stavo filmando,
06:46
so that night I was watching myself getting rejected,
168
406200
3136
quella sera mi guardai mentre venivo rifiutato
06:49
I just saw how scared I was.
169
409360
2096
e vidi quanto ero spaventato.
06:51
I looked like this kid in "The Sixth Sense."
170
411480
2456
Sembravo quel ragazzo in "Il Sesto Senso".
06:53
I saw dead people.
171
413960
1416
Vedevo la gente morta.
06:55
(Laughter)
172
415400
1616
(Risate)
06:57
But then I saw this guy.
173
417040
1536
Ma poi vidi questo ragazzo.
06:58
You know, he wasn't that menacing.
174
418600
1896
Sapete, non era minaccioso.
07:00
He was a chubby, loveable guy,
175
420520
2376
Era pacioccone, adorabile,
07:02
and he even asked me, "Why?"
176
422920
3456
e mi chiese anche, "Perché?"
07:06
In fact, he invited me to explain myself.
177
426400
2416
Infatti, mi invitò a spiegarmi.
07:08
And I could've said many things.
178
428840
1576
E avrei potuto dire tante cose.
07:10
I could've explained, I could've negotiated.
179
430440
2296
Avrei potuto spiegare, negoziare.
07:12
I didn't do any of that.
180
432760
1440
Ma non feci nulla di ciò.
07:14
All I did was run.
181
434680
1520
Ciò che feci fu scappare.
07:17
I felt, wow, this is like a microcosm of my life.
182
437160
3160
Mi sentivo come fosse un microcosmo della mia vita.
07:20
Every time I felt the slightest rejection,
183
440920
2536
Ogni volta che sentivo il minimo rifiuto,
07:23
I would just run as fast as I could.
184
443480
2136
correvo più veloce possibile.
07:25
And you know what?
185
445640
1256
E sapete perché?
07:26
The next day, no matter what happens,
186
446920
1816
Il giorno dopo, qualunque cosa succeda,
07:28
I'm not going to run.
187
448760
1496
non sarei scappato.
07:30
I'll stay engaged.
188
450280
1200
Dovrò impegnarmi.
Giorno 2: Chiedere di riempire di nuovo un hamburger.
07:32
Day Two: Request a "burger refill."
189
452080
2056
07:34
(Laughter)
190
454160
1976
(Risate)
07:36
It's when I went to a burger joint,
191
456160
2296
Fu quando andai in una paninoteca,
07:38
I finished lunch, and I went to the cashier and said,
192
458480
2496
finii il pasto, andai in cassa e dissi
07:41
"Hi, can I get a burger refill?"
193
461000
1576
"Posso far riempire di nuovo l'hamburger?"
07:42
(Laughter)
194
462600
2176
(Risate)
07:44
He was all confused, like, "What's a burger refill?"
195
464800
2456
Lui era confuso: "Un hamburger riempito di nuovo?"
07:47
(Laughter)
196
467280
1256
(Risate)
07:48
I said, "Well, it's just like a drink refill but with a burger."
197
468560
3656
Dissi, "Insomma, come riempire di nuovo una bevanda."
07:52
And he said, "Sorry, we don't do burger refill, man."
198
472240
2496
E lui, "Mi dispiace, non ne facciamo."
07:54
(Laughter)
199
474760
1336
(Risate)
07:56
So this is where rejection happened and I could have run, but I stayed.
200
476120
4056
Qui è dove venni rifiutato ma non scappai, rimasi.
08:00
I said, "Well, I love your burgers,
201
480200
2136
Dissi, "Beh, amo i vostri hamburger,"
08:02
I love your joint,
202
482360
1416
amo il vostro locale
08:03
and if you guys do a burger refill,
203
483800
2096
e se riempite di nuovo l'hamburger,
08:05
I will love you guys more."
204
485920
1336
vi amerò di più."
08:07
(Laughter)
205
487280
1256
(Risate)
08:08
And he said, "Well, OK, I'll tell my manager about it,
206
488560
2616
E disse "Beh, ok, lo dirò al manager
08:11
and maybe we'll do it, but sorry, we can't do this today."
207
491200
2976
e forse lo faremo, ma non oggi."
08:14
Then I left.
208
494200
1416
Allora me ne andai.
08:15
And by the way,
209
495640
1856
E comunque,
08:17
I don't think they've ever done burger refill.
210
497520
2256
non credo l'abbiano fatto.
08:19
(Laughter)
211
499800
1216
(Risate)
08:21
I think they're still there.
212
501040
1560
Credo che ci siano ancora.
08:23
But the life and death feeling I was feeling the first time
213
503160
3296
Ma i sentimenti di vita e morte della prima volta
08:26
was no longer there,
214
506480
1336
non c'erano più,
08:27
just because I stayed engaged --
215
507840
1736
solo perché mi impegnai --
08:29
because I didn't run.
216
509600
1616
perché non scappai.
08:31
I said, "Wow, great, I'm already learning things.
217
511240
2360
Dissi "Wow, imparo delle cose.
08:34
Great."
218
514520
1216
Fantastico."
08:35
And then Day Three: Getting Olympic Doughnuts.
219
515760
2200
E poi il Giorno 3: la Ciambella Olimpica.
08:38
This is where my life was turned upside down.
220
518760
2520
Qui è dove la mia vita si capovolse.
08:42
I went to a Krispy Kreme.
221
522120
1616
Andai ad un Krispy Kreme.
08:43
It's a doughnut shop
222
523760
1216
È un negozio di ciambelle
08:45
in mainly the Southeastern part of the United States.
223
525000
2616
che si trova nel Sud Est degli Stati Uniti.
08:47
I'm sure they have some here, too.
224
527640
1856
Credo ve ne siano anche qui.
08:49
And I went in,
225
529520
1255
Entrai,
08:50
I said, "Can you make me doughnuts that look like Olympic symbols?
226
530799
3137
dissi, "Potete farmi delle ciambelle a forma di simbolo olimpico?
08:53
Basically, you interlink five doughnuts together ... "
227
533960
2896
Praticamente, unite cinque ciambelle..."
08:56
I mean there's no way they could say yes, right?
228
536880
2240
Non c'era verso che dicessero sì, giusto?
08:59
The doughnut maker took me so seriously.
229
539640
2376
La pasticciera mi prese sul serio.
09:02
(Laughter)
230
542040
1216
(Risate)
09:03
So she put out paper,
231
543280
1216
Prese un foglio,
09:04
started jotting down the colors and the rings,
232
544520
2176
abbozzò i colori e gli anelli,
09:06
and is like, "How can I make this?"
233
546720
2016
e disse, "Come posso fare?"
09:08
And then 15 minutes later,
234
548760
1896
E 15 minuti dopo,
09:10
she came out with a box that looked like Olympic rings.
235
550680
3416
se ne uscì con una scatola piena di ciambelle olimpiche.
09:14
And I was so touched.
236
554120
1656
E ne fui colpito.
09:15
I just couldn't believe it.
237
555800
2136
Non potevo crederci.
09:17
And that video got over five million views on Youtube.
238
557960
3760
E quel video fu visto più di cinque milioni di volte.
09:22
The world couldn't believe that either.
239
562440
2096
Nemmeno il mondo ci credeva.
09:24
(Laughter)
240
564560
1520
(Risate)
09:27
You know, because of that I was in newspapers,
241
567440
3216
Sapete, per quello finii sui giornali,
09:30
in talk shows, in everything.
242
570680
1416
nei talk show, ovunque.
09:32
And I became famous.
243
572120
1496
E divenni famoso.
09:33
A lot of people started writing emails to me
244
573640
2136
Tanta gente iniziò a scrivermi email
09:35
and saying, "What you're doing is awesome."
245
575800
2536
dicendomi "Quello che fai è fantastico."
09:38
But you know, fame and notoriety did not do anything to me.
246
578360
3536
Ma la fama e la notorietà non mi fecero nulla.
09:41
What I really wanted to do was learn,
247
581920
1816
Io volevo imparare,
09:43
and to change myself.
248
583760
1216
e cambiare me stesso.
09:45
So I turned the rest of my 100 days of rejection
249
585000
2616
Quindi il resto dei 100 giorni di rifiuto
09:47
into this playground --
250
587640
1896
lo trasformai in terreno di gioco --
09:49
into this research project.
251
589560
2136
in questo progetto di ricerca.
09:51
I wanted to see what I could learn.
252
591720
2080
Volevo vedere cosa avrei imparato.
09:54
And then I learned a lot of things.
253
594240
1776
E imparai tante cose.
09:56
I discovered so many secrets.
254
596040
1576
Ho scoperto così tanti segreti.
09:57
For example, I found if I just don't run,
255
597640
2896
Ho scoperto che se non scappo,
10:00
if I got rejected,
256
600560
1256
se mi rifiutano,
10:01
I could actually turn a "no" into a "yes,"
257
601840
2056
posso trasformare un "no" in "sì",
10:03
and the magic word is, "why."
258
603920
1616
e la parola magica è "perché".
10:05
So one day I went to a stranger's house, I had this flower in my hand,
259
605560
4096
Un giorno andai da uno sconosciuto, con un fiore in mano,
10:09
knocked on the door and said,
260
609680
1416
bussai alla porta e dissi,
10:11
"Hey, can I plant this flower in your backyard?"
261
611120
2256
"Posso piantare questo fiore nel tuo cortile?"
10:13
(Laughter)
262
613400
1536
(Risate)
10:14
And he said, "No."
263
614960
1720
E lui disse, "No."
10:17
But before he could leave I said,
264
617640
1736
Ma prima di andarmene dissi
10:19
"Hey, can I know why?"
265
619400
1936
"Ehi, posso sapere perché?"
10:21
And he said, "Well, I have this dog
266
621360
3056
E lui disse, "Beh, ho questo cane
10:24
that would dig up anything I put in the backyard.
267
624440
2336
che rovina tutto quello che metto in cortile.
10:26
I don't want to waste your flower.
268
626800
1656
Non voglio rovinare il tuo fiore.
10:28
If you want to do this, go across the street and talk to Connie.
269
628480
3176
Se vuoi farlo, va' qui di fronte da Connie.
10:31
She loves flowers."
270
631680
1216
Lei adora i fiori."
10:32
So that's what I did.
271
632920
1216
Ed è ciò che feci.
10:34
I went across and knocked on Connie's door.
272
634160
2056
Attraversai e bussai alla porta di Connie.
10:36
And she was so happy to see me.
273
636240
1856
E lei fu così felice di vedermi.
10:38
(Laughter)
274
638120
1696
(Risate)
10:39
And then half an hour later,
275
639840
1376
E poi, mezz'ora dopo,
10:41
there was this flower in Connie's backyard.
276
641240
2056
c'era un fiore nel cortile di Connie.
10:43
I'm sure it looks better now.
277
643320
1416
Sono certo ora sia più bello.
10:44
(Laughter)
278
644760
1296
(Risate)
10:46
But had I left after the initial rejection,
279
646080
2936
Ma se avessi andato via dopo il rifiuto iniziale,
10:49
I would've thought,
280
649040
1216
avrei pensato,
10:50
well, it's because the guy didn't trust me,
281
650280
2056
beh, è perché il tipo non si è fidato di me,
10:52
it's because I was crazy,
282
652360
1216
è perché ero pazzo,
10:53
because I didn't dress up well, I didn't look good.
283
653600
2416
perché non mi presentavo bene.
10:56
It was none of those.
284
656040
1216
Niente di tutto ciò.
10:57
It was because what I offered did not fit what he wanted.
285
657280
2696
Fu perché ciò che offrii non incontrava i suoi gusti.
11:00
And he trusted me enough to offer me a referral,
286
660000
2256
E si fidò di me tanto da darmi un referenza,
11:02
using a sales term.
287
662280
1656
usando un termine commerciale.
11:03
I converted a referral.
288
663960
1520
Convertii una referenza.
11:06
Then one day --
289
666560
1216
Poi un giorno --
11:07
and I also learned that I can actually say certain things
290
667800
2896
e ho anche imparato che posso davvero dire certe cose
11:10
and maximize my chance to get a yes.
291
670720
1936
e massimizzare la possibilità di un sì.
11:12
So for example, one day I went to a Starbucks,
292
672680
2216
Ad esempio, un giorno andai da Starbucks,
11:14
and asked the manager, "Hey, can I be a Starbucks greeter?"
293
674920
3576
e chiesi al manager, "Posso essere colui che da il benvenuto?"
11:18
He was like, "What's a Starbucks greeter?"
294
678520
2376
E lui "Cos'è colui che da il benvenuto?"
11:20
I said, "Do you know those Walmart greeters?
295
680920
2096
E io "Sai quelli che salutano al Walmart?
11:23
You know, those people who say 'hi' to you before you walk in the store,
296
683040
3416
Quelli che ti dicono "ciao" all'ingresso del negozio,
11:26
and make sure you don't steal stuff, basically?
297
686480
2216
e si accertano che tu non rubi, in pratica?
11:28
I want to give a Walmart experience to Starbucks customers."
298
688720
3136
Voglio dare un'esperienza Walmart ai clienti di Starbucks."
11:31
(Laughter)
299
691880
1456
(Risate)
11:33
Well, I'm not sure that's a good thing, actually --
300
693360
3000
Beh, non sono certo sia una buona cosa, in realtà --
11:37
Actually, I'm pretty sure it's a bad thing.
301
697600
2496
in realtà, so che è una brutta cosa.
11:40
And he was like, "Oh" --
302
700120
2056
E lui, "Oh"--
11:42
yeah, this is how he looked, his name is Eric --
303
702200
2256
sì, fece così, si chiama Eric --
11:44
and he was like, "I'm not sure."
304
704480
1576
e disse "Non ne sono sicuro."
11:46
This is how he was hearing me. "Not sure."
305
706080
2056
Lui mi sentiva così, "Non sono sicuro."
11:48
Then I ask him, "Is that weird?"
306
708160
1656
Allora gli chiesi, "È strano?"
11:49
He's like, "Yeah, it's really weird, man."
307
709840
2040
E lui, "Sì, è molto strano, amico."
11:52
But as soon as he said that, his whole demeanor changed.
308
712800
2856
Ma nel momento in cui lo disse, il suo atteggiamento cambiò.
11:55
It's as if he's putting all the doubt on the floor.
309
715680
2936
Come se avesse messo tutti i suoi dubbi da parte.
11:58
And he said, "Yeah, you can do this,
310
718640
1736
E disse, "Sì, lo puoi fare,
12:00
just don't get too weird."
311
720400
1256
solo non troppo strano."
12:01
(Laughter)
312
721680
1416
(Risate)
12:03
So for the next hour I was the Starbucks greeter.
313
723120
2376
Quindi per l'ora dopo fui l'omino di Starbucks.
12:05
I said "hi" to every customer that walked in,
314
725520
2136
Dicevo "salve" a ogni cliente che entrava,
12:07
and gave them holiday cheers.
315
727680
2376
e gli facevo gli auguri delle vacanze.
12:10
By the way, I don't know what your career trajectory is,
316
730080
2656
Comunque, non so quale sia la vostra carriera,
12:12
don't be a greeter.
317
732760
1216
ma non fate gli omini del "ciao".
12:14
(Laughter)
318
734000
1216
(Risate)
12:15
It was really boring.
319
735240
1200
È stato davvero noioso.
12:17
But then I found I could do this because I mentioned, "Is that weird?"
320
737200
4936
Ma scoprii che potevo farlo perché dissi, "È strano?"
12:22
I mentioned the doubt that he was having.
321
742160
2136
dissi a voce alta il suo dubbio.
12:24
And because I mentioned, "Is that weird?", that means I wasn't weird.
322
744320
3536
E proprio perché lo dissi, significa che non era strano.
12:27
That means I was actually thinking just like him,
323
747880
2536
Vuol dire che stavo proprio pensando come lui,
12:30
seeing this as a weird thing.
324
750440
2376
e lo vedevo come una cosa strana.
12:32
And again, and again,
325
752840
1256
E ancora, e ancora,
12:34
I learned that if I mention some doubt people might have
326
754120
3136
imparai che dicendo a voce alta il dubbio che qualcuno può avere
12:37
before I ask the question,
327
757280
1816
prima della domanda,
12:39
I gained their trust.
328
759120
1256
avrei avuto la loro fiducia.
12:40
People were more likely to say yes to me.
329
760400
1960
Le persone erano più propense a dirmi di sì.
12:42
And then I learned I could fulfill my life dream ...
330
762800
3336
E allora imparai che potevo realizzare il sogno della mia vita...
12:46
by asking.
331
766160
1416
chiedendo.
12:47
You know, I came from four generations of teachers,
332
767600
3096
Provengo da quattro generazioni di insegnanti,
12:50
and my grandma has always told me,
333
770720
2816
e mia nonna mi ha sempre detto
12:53
"Hey Jia, you can do anything you want,
334
773560
2296
"Ehi Jia, puoi fare tutto ciò che vuoi,
12:55
but it'd be great if you became a teacher."
335
775880
2056
sarebbe fantastico se tu diventassi un insegnante."
12:57
(Laughter)
336
777960
1416
(Risate)
12:59
But I wanted to be an entrepreneur, so I didn't.
337
779400
2256
Ma volevo fare l'imprenditore, quindi no.
13:01
But it has always been my dream to actually teach something.
338
781680
3376
Ma è sempre stato un mio sogno quello di insegnare qualcosa.
13:05
So I said, "What if I just ask
339
785080
1816
Quindi dissi, "E se chiedessi
13:06
and teach a college class?"
340
786920
2616
di insegnare all'università?"
13:09
I lived in Austin at the time,
341
789560
1456
Vivevo ad Austin al tempo,
13:11
so I went to University of Texas at Austin
342
791040
2056
andai all'università del Texas ad Austin
13:13
and knocked on professors' doors and said, "Can I teach your class?"
343
793120
3216
e bussai alla porta dei docenti dicendo, "Posso insegnare al vostro corso?"
13:16
I didn't get anywhere the first couple of times.
344
796360
2496
Non ottenni nulla le prime volte.
13:18
But because I didn't run -- I kept doing it --
345
798880
2496
Ma proprio perché non scappai -- continuai a farlo --
13:21
and on the third try the professor was very impressed.
346
801400
3336
e al terzo tentativo il docente fu molto colpito.
13:24
He was like, "No one has done this before."
347
804760
2056
Disse, "Nessuno ha mai fatto una cosa così."
13:26
And I came in prepared with powerpoints and my lesson.
348
806840
4016
E gli portai i miei powerpoint e la mia lezione.
13:30
He said, "Wow, I can use this.
349
810880
2056
Disse, "Wow, posso usarla.
13:32
Why don't you come back in two months? I'll fit you in my curriculum."
350
812960
3336
Perché non torni tra due mesi? Ti inserisco nel mio programma."
13:36
And two months later I was teaching a class.
351
816320
2096
E due mesi dopo insegnavo ad un corso.
13:38
This is me -- you probably can't see, this is a bad picture.
352
818440
3256
Questo sono io -- forse non vedete, è una brutta foto.
13:41
You know, sometimes you get rejected by lighting, you know?
353
821720
2776
Sapete, a volte anche la luce vi rifiuta, vero?
13:44
(Laughter)
354
824520
1200
(Risate)
13:46
But wow --
355
826680
1216
Ma wow --
13:47
when I finished teaching that class, I walked out crying,
356
827920
2736
quando finii quel corso, uscii piangendo,
13:50
because I thought
357
830680
1776
perché pensavo
13:52
I could fulfill my life dream just by simply asking.
358
832480
3296
che potevo realizzare il mio sogno solo chiedendo.
13:55
I used to think I have to accomplish all these things --
359
835800
2656
Prima pensavo dovessi raggiungere tutte quelle cose --
13:58
have to be a great entrepreneur, or get a PhD to teach --
360
838480
3616
essere un grande imprenditore, o avere un dottorato per insegnare --
14:02
but no, I just asked,
361
842120
1536
ma no, chiesi soltanto,
14:03
and I could teach.
362
843680
1200
e potei insegnare.
14:05
And in that picture, which you can't see,
363
845400
2376
E in questa foto, che non potete vedere,
14:07
I quoted Martin Luther King, Jr.
364
847800
3296
ho citato Martin Luther King, Jr.
14:11
Why? Because in my research I found that people who really change the world,
365
851120
4536
Perché? Perché nella mia ricerca scoprii che le persone che cambiano
14:15
who change the way we live and the way we think,
366
855680
2936
il mondo, il nostro modo di vivere e di pensare,
14:18
are the people who were met with initial and often violent rejections.
367
858640
4096
sono le persone che all'inizio ebbero anche violenti rifiuti.
14:22
People like Martin Luther King, Jr.,
368
862760
2056
Persone come Martin Luther King, Jr.,
14:24
like Mahatma Gandhi, Nelson Mandela,
369
864840
2056
come Mahatma Gandhi, Nelson Mandela,
14:26
or even Jesus Christ.
370
866920
1536
o persino Gesù Cristo.
14:28
These people did not let rejection define them.
371
868480
3376
Queste persone non si fecero definire dal rifiuto.
14:31
They let their own reaction after rejection define themselves.
372
871880
4160
Lo lasciarono fare alla loro reazione dopo il rifiuto.
14:36
And they embraced rejection.
373
876920
1560
E sfruttarono il rifiuto.
14:39
And we don't have to be those people to learn about rejection,
374
879360
3216
E non dobbiamo essere quelle persone per imparare dal rifiuto
14:42
and in my case,
375
882600
1256
e nel mio caso,
14:43
rejection was my curse,
376
883880
2016
il rifiuto fu la mia maledizione,
14:45
was my boogeyman.
377
885920
1256
il mio "uomo nero".
14:47
It has bothered me my whole life because I was running away from it.
378
887200
4176
Mi ha tormentato per tutta la vita perché ne stavo scappando.
14:51
Then I started embracing it.
379
891400
1720
Poi iniziai ad accoglierlo.
14:53
I turned that into the biggest gift in my life.
380
893800
2720
Lo resi il più grande dono della mia vita.
14:57
I started teaching people how to turn rejections into opportunities.
381
897320
4456
Iniziai a insegnare come trasformare i rifiuti in opportunità.
15:01
I use my blog, I use my talk,
382
901800
2016
Uso il mio blog, le conferenze,
15:03
I use the book I just published,
383
903840
1896
il libro che ho appena pubblicato,
15:05
and I'm even building technology to help people overcome their fear of rejection.
384
905760
4560
sto anche producendo prodotti tecnologici per superare il rifiuto.
15:12
When you get rejected in life,
385
912200
1736
Quando venite rifiutati,
15:13
when you are facing the next obstacle
386
913960
2216
quando siete di fronte al prossimo ostacolo
15:16
or next failure,
387
916200
2016
o al prossimo fallimento,
15:18
consider the possibilities.
388
918240
1816
considerate le possibilità.
15:20
Don't run.
389
920080
1216
Non scappate.
15:21
If you just embrace them,
390
921320
1216
Se le sfruttate,
15:22
they might become your gifts as well.
391
922560
2080
potrebbero diventare anche i vostri doni.
15:25
Thank you.
392
925160
1216
Grazie.
15:26
(Applause)
393
926400
4344
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7