What I learned from 100 days of rejection | Jia Jiang | TED

6,321,341 views ・ 2017-01-06

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Tiago Rodrigo
00:12
When I was six years old,
0
12760
1616
Quando eu tinha seis anos,
00:14
I received my gifts.
1
14400
1240
recebi os meus presentes.
00:16
My first grade teacher had this brilliant idea.
2
16320
3456
A minha professora do primeiro ano teve uma ideia brilhante:
00:19
She wanted us to experience receiving gifts
3
19800
3336
ela queria que nós recebêssemos presentes,
00:23
but also learning the virtue of complimenting each other.
4
23160
4000
mas também que aprendêssemos a virtude de nos saudarmos.
00:27
So she had all of us come to the front of the classroom,
5
27640
2896
Por isso, juntou-nos a todos na sala de aula,
00:30
and she bought all of us gifts and stacked them in the corner.
6
30560
2976
comprou presentes para todos e empilhou-os a um canto.
00:33
And she said,
7
33560
1216
E disse:
00:34
"Why don't we just stand here and compliment each other?
8
34800
2656
"Porque é que não nos saudamos uns aos outros?
00:37
If you hear your name called,
9
37480
1576
"Quando ouvirem chamar o vosso nome,
00:39
go and pick up your gift and sit down."
10
39080
2200
"levantem-se, peguem no vosso presente e voltem a sentar-se".
00:42
What a wonderful idea, right?
11
42520
1480
Uma ideia encantadora, não foi?
00:44
What could go wrong?
12
44880
1216
O que é que podia dar errado?
00:46
(Laughter)
13
46120
1520
(Risos)
00:48
Well, there were 40 of us to start with,
14
48400
2056
Para começar, éramos 40.
00:50
and every time I heard someone's name called,
15
50480
2456
Sempre que eu ouvia chamar o nome de qualquer um,
00:52
I would give out the heartiest cheer.
16
52960
1800
eu aplaudia-o calorosamente.
00:55
And then there were 20 people left,
17
55280
2496
Faltavam só 20 pessoas,
00:57
and 10 people left,
18
57800
1776
depois 10 pessoas,
00:59
and five left ...
19
59600
1360
cinco...
01:01
and three left.
20
61560
1376
Por fim, três.
01:02
And I was one of them.
21
62960
1200
Eu era um deles.
01:04
And the compliments stopped.
22
64720
1600
Os aplausos tinham acabado.
01:07
Well, at that moment, I was crying.
23
67560
2040
Nessa altura, eu já estava a chorar.
01:10
And the teacher was freaking out.
24
70600
2016
A professora ficou em pânico.
01:12
She was like, "Hey, would anyone say anything nice about these people?"
25
72640
3656
Disse: "Então, ninguém é capaz de dizer uma coisa simpática sobre estes três?"
01:16
(Laughter)
26
76319
1217
(Risos)
01:17
"No one? OK, why don't you go get your gift and sit down.
27
77560
2976
"Ninguém? Ok, vão buscar os vossos presentes e sentem-se.
01:20
So behave next year --
28
80560
1256
"Portem-se bem, no próximo ano
01:21
someone might say something nice about you."
29
81840
2096
"talvez alguém diga uma coisa simpática".
01:23
(Laughter)
30
83960
1760
(Risos)
01:26
Well, as I'm describing this you,
31
86520
1616
Como estou a contar-vos isto,
01:28
you probably know I remember this really well.
32
88160
2376
já perceberam que me lembro disto muito bem.
01:30
(Laughter)
33
90560
1600
(Risos)
01:32
But I don't know who felt worse that day.
34
92800
2096
Mas não sei quem se terá sentido pior naquele dia.
01:34
Was it me or the teacher?
35
94920
2176
Fui eu ou a minha professora?
01:37
She must have realized that she turned a team-building event
36
97120
3136
Ela deve ter percebido que transformara uma tentativa de cooperação
01:40
into a public roast for three six-year-olds.
37
100280
2800
numa humilhação pública para três miúdos de seis anos.
01:43
And without the humor.
38
103800
1256
Sem piada nenhuma.
01:45
You know, when you see people get roasted on TV,
39
105080
2336
Quando vemos pessoas a serem gozadas, na TV,
01:47
it was funny.
40
107440
1216
achamos piada.
01:48
There was nothing funny about that day.
41
108680
1858
Mas aquele dia não teve piada nenhuma.
01:51
So that was one version of me,
42
111320
3016
Aquela foi uma imagem de mim
01:54
and I would die to avoid being in that situation again --
43
114360
3496
e eu preferia morrer a estar outra vez naquela situação,
01:57
to get rejected in public again.
44
117880
1880
voltar a ser rejeitado em público.
02:00
That's one version.
45
120440
1456
Esta foi uma versão.
02:01
Then fast-forward eight years.
46
121920
2456
Passaram-se oito anos.
02:04
Bill Gates came to my hometown --
47
124400
1976
Bill Gates foi à minha terra — Pequim, na China —
02:06
Beijing, China --
48
126400
1216
02:07
to speak,
49
127640
1216
para fazer uma palestra
02:08
and I saw his message.
50
128880
1736
e eu percebi a mensagem dele.
02:10
I fell in love with that guy.
51
130640
2296
Apaixonei-me por aquele tipo.
02:12
I thought, wow, I know what I want to do now.
52
132960
2896
Pensei: "Uau! Agora sei o que quero fazer".
02:15
That night I wrote a letter to my family
53
135880
2136
Naquela noite, escrevi uma carta à minha família, dizendo:
02:18
telling them: "By age 25,
54
138040
2296
"Quando tiver 25 anos,
02:20
I will build the biggest company in the world,
55
140360
2616
"vou criar a maior empresa do mundo,
"e essa empresa vai comprar a Microsoft".
02:23
and that company will buy Microsoft."
56
143000
1936
02:24
(Laughter)
57
144960
1896
(Risos)
02:26
I totally embraced this idea of conquering the world --
58
146880
2616
Queria mesmo conquistar o mundo
02:29
domination, right?
59
149520
1200
— dominá-lo.
Não estou a inventar isto, escrevi mesmo essa carta.
02:31
And I didn't make this up, I did write that letter.
60
151160
2816
02:34
And here it is --
61
154000
1336
Está aqui.
02:35
(Laughter)
62
155360
1976
(Risos)
02:37
You don't have to read this through --
63
157360
1816
Mas não precisam de a ler.
02:39
(Laughter)
64
159200
1776
(Risos)
02:41
This is also bad handwriting, but I did highlight some key words.
65
161000
3240
Está um bocado mal escrita, mas sublinhei as palavras importantes.
02:45
You get the idea.
66
165600
1216
Devem apanhar a ideia.
02:46
(Laughter)
67
166840
1776
(Risos)
02:48
So ...
68
168640
1200
02:51
that was another version of me:
69
171280
2016
Esta é uma outra versão de mim:
02:53
one who will conquer the world.
70
173320
1680
alguém que vai conquistar o mundo.
02:55
Well, then two years later,
71
175880
1456
Dois anos depois,
02:57
I was presented with the opportunity to come to the United States.
72
177360
3936
tive a oportunidade de vir para os EUA.
03:01
I jumped on it,
73
181320
1576
Aproveitei-a logo,
03:02
because that was where Bill Gates lived, right?
74
182920
2216
porque era onde vivia o Bill Gates, não era?
03:05
(Laughter)
75
185160
1216
(Risos)
03:06
I thought that was the start of my entrepreneur journey.
76
186400
2640
Pensei que ia ser o início do meu percurso de empresário.
03:09
Then, fast-forward another 14 years.
77
189680
2176
Avancemos mais 14 anos.
03:11
I was 30.
78
191880
1416
Eu tinha 30 anos.
03:13
Nope, I didn't build that company.
79
193320
2376
Não, não criei aquela empresa
03:15
I didn't even start.
80
195720
1536
Nem sequer comecei.
03:17
I was actually a marketing manager for a Fortune 500 company.
81
197280
3976
Era gestor comercial duma empresa Fortune 500.
03:21
And I felt I was stuck;
82
201280
1616
Sentia-me encalhado.
03:22
I was stagnant.
83
202920
1200
Estava a estagnar.
03:25
Why is that?
84
205080
1216
Porque seria?
03:26
Where is that 14-year-old who wrote that letter?
85
206320
2240
Onde estava aquele rapaz de 14 anos que escrevera aquela carta?
03:29
It's not because he didn't try.
86
209480
1477
Não era que eu não tentasse.
03:31
It's because every time I had a new idea,
87
211480
3056
Mas, sempre que eu tinha uma ideia nova,
03:34
every time I wanted to try something new,
88
214560
1976
sempre que queria tentar qualquer coisa nova,
03:36
even at work --
89
216560
1216
— mesmo no meu trabalho —
03:37
I wanted to make a proposal,
90
217800
1736
eu queria fazer uma proposta,
03:39
I wanted to speak up in front of people in a group --
91
219560
3536
queria falar em frente de um grupo de pessoas
03:43
I felt there was this constant battle
92
223120
1816
sentia-me numa luta permanente
03:44
between the 14-year-old and the six-year-old.
93
224960
2776
entre o rapaz de 14 anos e o miúdo de seis anos.
03:47
One wanted to conquer the world --
94
227760
2136
Aquele que queria conquistar o mundo
03:49
make a difference --
95
229920
1216
— fazer a diferença —
03:51
another was afraid of rejection.
96
231160
2120
e o outro que tinha medo da rejeição.
03:53
And every time that six-year-old won.
97
233960
2520
E o de seis anos ganhava sempre.
03:57
And this fear even persisted after I started my own company.
98
237760
3976
Este receio continuou depois de eu criar a minha empresa.
04:01
I mean, I started my own company when I was 30 --
99
241760
3136
Ou seja, eu criei a minha empresa quando tinha 30 anos.
04:04
if you want to be Bill Gates,
100
244920
1416
Se queremos ser um Bill Gates
04:06
you've got to start sooner or later, right?
101
246360
2040
temos que começar, mais cedo ou mais tarde, não é?
04:09
When I was an entrepreneur,
102
249080
2536
Quando passei a ser empresário,
04:11
I was presented with an investment opportunity,
103
251640
2896
apareceu-me uma oportunidade de investimento
04:14
and then I was turned down.
104
254560
1800
que depois foi anulada.
Essa rejeição magoou-me.
04:17
And that rejection hurt me.
105
257040
1736
04:18
It hurt me so bad that I wanted to quit right there.
106
258800
3600
Magoou-me tanto que quis desistir ali mesmo.
04:23
But then I thought,
107
263280
1216
Mas depois pensei:
04:24
hey, would Bill Gates quit after a simple investment rejection?
108
264520
3840
"Espera, Bill Gates desistiria
"depois de uma única rejeição de investimento?
04:28
Would any successful entrepreneur quit like that?
109
268920
2856
"Algum empresário de sucesso desistiria assim?
04:31
No way.
110
271800
1376
"Nem pensar".
04:33
And this is where it clicked for me.
111
273200
1976
Foi aí que tive uma inspiração.
04:35
OK, I can build a better company.
112
275200
1816
Ok, posso criar uma empresa melhor,
04:37
I can build a better team or better product,
113
277040
2216
posso criar uma equipa melhor ou um produto melhor,
04:39
but one thing for sure:
114
279280
1536
mas uma coisa é certa:
04:40
I've got to be a better leader.
115
280840
1856
tenho que ser um líder melhor.
04:42
I've got to be a better person.
116
282720
1520
Tenho que ser uma pessoa melhor
04:44
I cannot let that six-year-old keep dictating my life anymore.
117
284720
3376
Não posso permitir que o puto de seis anos continue a ditar a minha vida.
04:48
I have to put him back in his place.
118
288120
2080
Tenho que o pôr no seu lugar.
Foi aí que recorri à Internet à procura de ajuda.
04:51
So this is where I went online and looked for help.
119
291000
2416
04:53
Google was my friend.
120
293440
1256
O Google era meu amigo.
04:54
(Laughter)
121
294720
1136
04:55
I searched, "How do I overcome the fear of rejection?"
122
295880
2560
Pesquisei: "Como ultrapasso o medo da rejeição?"
04:58
I came up with a bunch of psychology articles
123
298960
2856
Dei com um monte de artigos de psicologia
05:01
about where the fear and pain are coming from.
124
301840
2856
sobre a origem do medo e do sofrimento.
05:04
Then I came up with a bunch of "rah-rah" inspirational articles
125
304720
3296
Depois encontrei um monte de artigos inspirativos.
05:08
about "Don't take it personally, just overcome it."
126
308040
2381
"Não leves a coisa muito a peito, tens que a ultrapassar".
05:11
Who doesn't know that?
127
311200
1656
Quem é que não sabe isso?
05:12
(Laughter)
128
312880
1576
(Risos)
05:14
But why was I still so scared?
129
314480
2136
Porque é que eu continuava tão amedrontado?
05:16
Then I found this website by luck.
130
316640
2016
Depois, por acaso, encontrei um site.
05:18
It's called rejectiontherapy.com.
131
318680
2376
Chama-se rejectiontherapy.com.
05:21
(Laughter)
132
321080
2536
(Risos)
05:23
"Rejection Therapy" was this game invented by this Canadian entrepreneur.
133
323640
3936
"Terapia de rejeição" era um jogo inventado por um empresário canadiano.
05:27
His name is Jason Comely.
134
327600
1696
Chama-se Jason Comely.
05:29
And basically the idea is for 30 days you go out and look for rejection,
135
329320
5096
A ideia é passar 30 dias à procura de rejeições
05:34
and every day get rejected at something,
136
334440
2256
e todos os dias ser rejeitado por qualquer coisa.
05:36
and then by the end, you desensitize yourself from the pain.
137
336720
3520
No fim, ficamos insensíveis ao sofrimento.
05:41
And I loved that idea.
138
341200
1696
Adorei aquela ideia.
05:42
(Laughter)
139
342920
1536
(Risos)
05:44
I said, "You know what? I'm going to do this.
140
344480
2136
Pensei: "Sabem que mais? Vou fazer isto.
05:46
And I'll feel myself getting rejected 100 days."
141
346640
3016
"Vou sentir-me rejeitado durante 100 dias".
05:49
And I came up with my own rejection ideas,
142
349680
2416
Arranjei as minhas ideias de rejeição
05:52
and I made a video blog out of it.
143
352120
2480
e fiz um videoblogue com elas.
05:55
And so here's what I did.
144
355600
1936
Foi isso que eu fiz.
05:57
This is what the blog looked like.
145
357560
2616
O blogue tinha este aspeto.
06:00
Day One ...
146
360200
1200
Dia Um.
(Risos)
06:02
(Laughter)
147
362000
1296
06:03
Borrow 100 dollars from a stranger.
148
363320
3240
Pedir 100 dólares emprestados a um desconhecido.
06:07
So this is where I went to where I was working.
149
367720
2736
Aqui era onde eu estava a trabalhar.
06:10
I came downstairs
150
370480
1736
Desci as escadas
e vi um tipo grandalhão sentado a uma secretária.
06:12
and I saw this big guy sitting behind a desk.
151
372240
2216
06:14
He looked like a security guard.
152
374480
1736
Parecia ser um guarda de segurança.
06:16
So I just approached him.
153
376240
1536
Aproximei-me dele.
06:17
And I was just walking
154
377800
1736
Comecei a andar
06:19
and that was the longest walk of my life --
155
379560
2336
— foi o caminho mais longo da minha vida —
06:21
hair on the back of my neck standing up,
156
381920
2136
os cabelos eriçados na nuca,
eu estava a transpirar, o meu coração saltava.
06:24
I was sweating and my heart was pounding.
157
384080
2456
06:26
And I got there and said,
158
386560
1216
Cheguei lá e disse:
06:27
"Hey, sir, can I borrow 100 dollars from you?"
159
387800
2656
"Oiça, pode emprestar-me 100 dólares?"
06:30
(Laughter)
160
390480
1336
(Risos)
06:31
And he looked up, he's like, "No."
161
391840
1800
Ele olhou para mim e disse: "Não. Porquê?".
06:34
"Why?"
162
394640
1200
06:36
And I just said, "No? I'm sorry."
163
396200
2296
Eu disse apenas: "Não? Desculpe".
06:38
Then I turned around, and I just ran.
164
398520
1715
Depois, dei meia volta e fugi a correr.
06:40
(Laughter)
165
400259
1360
(Risos)
06:42
I felt so embarrassed.
166
402960
1736
Senti-me tão envergonhado.
06:44
But because I filmed myself --
167
404720
1456
Mas, como me tinha filmado,
06:46
so that night I was watching myself getting rejected,
168
406200
3136
naquela noite estive a ver-me a ser rejeitado.
06:49
I just saw how scared I was.
169
409360
2096
Vi como assustado eu estava.
06:51
I looked like this kid in "The Sixth Sense."
170
411480
2456
Parecia aquele miúdo de "O Sexto Sentido".
06:53
I saw dead people.
171
413960
1416
Via pessoas mortas.
06:55
(Laughter)
172
415400
1616
(Risos)
06:57
But then I saw this guy.
173
417040
1536
Depois, observei aquele tipo.
06:58
You know, he wasn't that menacing.
174
418600
1896
Não era assim tão ameaçador.
07:00
He was a chubby, loveable guy,
175
420520
2376
Era um tipo gorducho, simpático,
07:02
and he even asked me, "Why?"
176
422920
3456
até me tinha perguntado: "Porquê?"
07:06
In fact, he invited me to explain myself.
177
426400
2416
Na verdade, tinha-me convidado a dar uma explicação.
07:08
And I could've said many things.
178
428840
1576
Eu podia ter dito muitas coisas.
07:10
I could've explained, I could've negotiated.
179
430440
2296
Podia ter explicado, podíamos ter negociado.
07:12
I didn't do any of that.
180
432760
1440
Eu não fizera nada disso.
07:14
All I did was run.
181
434680
1520
A única coisa que fiz foi fugir.
07:17
I felt, wow, this is like a microcosm of my life.
182
437160
3160
Percebi que aquilo era um microcosmos da minha vida.
07:20
Every time I felt the slightest rejection,
183
440920
2536
Sempre que sentia a mais pequena rejeição,
07:23
I would just run as fast as I could.
184
443480
2136
eu fugia o mais depressa que podia.
07:25
And you know what?
185
445640
1256
Sabem que mais?
07:26
The next day, no matter what happens,
186
446920
1816
No dia seguinte, acontecesse o que acontecesse,
07:28
I'm not going to run.
187
448760
1496
não iria fugir.
07:30
I'll stay engaged.
188
450280
1200
Havia de teimar.
07:32
Day Two: Request a "burger refill."
189
452080
2056
Dia Dois:
Pedir uma "recarga de um hambúrguer".
07:34
(Laughter)
190
454160
1976
(Risos)
07:36
It's when I went to a burger joint,
191
456160
2296
Então, fui a uma hamburgueria,
07:38
I finished lunch, and I went to the cashier and said,
192
458480
2496
acabei de almoçar, fui ao caixa e disse:
"Oiça, pode arranjar-me uma recarga de hambúrguer?"
07:41
"Hi, can I get a burger refill?"
193
461000
1576
07:42
(Laughter)
194
462600
2176
(Risos)
07:44
He was all confused, like, "What's a burger refill?"
195
464800
2456
Ele ficou confuso, tipo: "O que é uma recarga de hambúrguer?"
07:47
(Laughter)
196
467280
1256
07:48
I said, "Well, it's just like a drink refill but with a burger."
197
468560
3656
E eu: "É como mais uma dose de bebida, mas com um hambúrguer".
07:52
And he said, "Sorry, we don't do burger refill, man."
198
472240
2496
E ele: "Desculpa, não servimos recargas de hambúrgueres".
07:54
(Laughter)
199
474760
1336
(Risos)
07:56
So this is where rejection happened and I could have run, but I stayed.
200
476120
4056
Foi aqui que aconteceu a rejeição e eu podia ter fugido, mas fiquei
08:00
I said, "Well, I love your burgers,
201
480200
2136
e disse: "Eu adoro os vossos hambúrgueres,
08:02
I love your joint,
202
482360
1416
"gosto imenso desta hamburgueria.
08:03
and if you guys do a burger refill,
203
483800
2096
"Se vocês servirem uma recarga de hambúrguer
08:05
I will love you guys more."
204
485920
1336
"ainda fico a gostar mais de vocês."
08:07
(Laughter)
205
487280
1256
08:08
And he said, "Well, OK, I'll tell my manager about it,
206
488560
2616
(Risos)
E ele: "Ok, vou informar o meu chefe.
08:11
and maybe we'll do it, but sorry, we can't do this today."
207
491200
2976
"Talvez venhamos a fazer isso, mas lamento, hoje não pode ser".
08:14
Then I left.
208
494200
1416
Então, fui-me embora.
08:15
And by the way,
209
495640
1856
A propósito, acho que eles nunca fizeram
08:17
I don't think they've ever done burger refill.
210
497520
2256
recargas de hambúrguer.
08:19
(Laughter)
211
499800
1216
(Risos)
08:21
I think they're still there.
212
501040
1560
Penso que continuam lá.
08:23
But the life and death feeling I was feeling the first time
213
503160
3296
Mas aquela sensação de vida e morte
que eu sentira da primeira vez
08:26
was no longer there,
214
506480
1336
08:27
just because I stayed engaged --
215
507840
1736
tinha desaparecido,
apenas porque eu tinha teimado,
08:29
because I didn't run.
216
509600
1616
porque não tinha fugido.
08:31
I said, "Wow, great, I'm already learning things.
217
511240
2360
Pensei: "Uau, ótimo, já estou a aprender umas coisas.
08:34
Great."
218
514520
1216
"Ótimo".
08:35
And then Day Three: Getting Olympic Doughnuts.
219
515760
2200
Depois, Dia Três:
Arranjar dónutes olímpicos.
08:38
This is where my life was turned upside down.
220
518760
2520
Foi aqui que a minha vida se virou de pernas para o ar.
08:42
I went to a Krispy Kreme.
221
522120
1616
Fui a uma Krispy Kreme.
08:43
It's a doughnut shop
222
523760
1216
É uma cadeia de lojas de dónutes
08:45
in mainly the Southeastern part of the United States.
223
525000
2616
sobretudo no sudeste dos EUA.
08:47
I'm sure they have some here, too.
224
527640
1856
Penso que aqui também há.
08:49
And I went in,
225
529520
1255
08:50
I said, "Can you make me doughnuts that look like Olympic symbols?
226
530799
3137
Entrei e disse:
"Pode fazer-me dónutes com o feitio dos símbolos olímpicos?"
08:53
Basically, you interlink five doughnuts together ... "
227
533960
2896
Seria preciso interligar cinco dónutes...
08:56
I mean there's no way they could say yes, right?
228
536880
2240
Ou seja, não podiam dizer que sim, não acham?
08:59
The doughnut maker took me so seriously.
229
539640
2376
Mas a senhora dos dónutes levou-me muito a sério.
09:02
(Laughter)
230
542040
1216
(Risos)
09:03
So she put out paper,
231
543280
1216
Agarrou num papel,
09:04
started jotting down the colors and the rings,
232
544520
2176
começou a desenhar as cores e os anéis e disse:
09:06
and is like, "How can I make this?"
233
546720
2016
"Como é que eu hei de fazer isto?"
09:08
And then 15 minutes later,
234
548760
1896
Quinze minutos depois,
09:10
she came out with a box that looked like Olympic rings.
235
550680
3416
voltou com uma caixa parecida com os anéis olímpicos.
09:14
And I was so touched.
236
554120
1656
Fiquei comovido.
09:15
I just couldn't believe it.
237
555800
2136
Não podia acreditar.
09:17
And that video got over five million views on Youtube.
238
557960
3760
Aquele vídeo teve cinco milhões de visitas no YouTube.
09:22
The world couldn't believe that either.
239
562440
2096
O mundo também não acreditava.
09:24
(Laughter)
240
564560
1520
(Risos)
09:27
You know, because of that I was in newspapers,
241
567440
3216
Por causa disso, apareci nos jornais,
09:30
in talk shows, in everything.
242
570680
1416
em programas de TV, em tudo.
09:32
And I became famous.
243
572120
1496
E tornei-me conhecido.
09:33
A lot of people started writing emails to me
244
573640
2136
Muita gente começou a escrever-me emails, a dizer:
09:35
and saying, "What you're doing is awesome."
245
575800
2536
"O que está a fazer é espantoso".
09:38
But you know, fame and notoriety did not do anything to me.
246
578360
3536
Mas a fama e a notoriedade não me afetaram nada.
09:41
What I really wanted to do was learn,
247
581920
1816
O que eu queria era aprender e mudar.
09:43
and to change myself.
248
583760
1216
09:45
So I turned the rest of my 100 days of rejection
249
585000
2616
Por isso, virei-me para o resto dos meus 100 dias de rejeição,
09:47
into this playground --
250
587640
1896
para este campo de ação,
09:49
into this research project.
251
589560
2136
para este projeto de investigação.
09:51
I wanted to see what I could learn.
252
591720
2080
Queria ver o que era capaz de aprender.
09:54
And then I learned a lot of things.
253
594240
1776
E aprendi uma data de coisas.
09:56
I discovered so many secrets.
254
596040
1576
Descobri imensos segredos.
09:57
For example, I found if I just don't run,
255
597640
2896
Por exemplo, descobri que, se não fugisse,
10:00
if I got rejected,
256
600560
1256
se fosse rejeitado,
10:01
I could actually turn a "no" into a "yes,"
257
601840
2056
conseguia transformar um "não" num "sim"
10:03
and the magic word is, "why."
258
603920
1616
e a palavra mágica é "porquê?".
10:05
So one day I went to a stranger's house, I had this flower in my hand,
259
605560
4096
Um dia, fui a casa de um desconhecido e levava uma flor na mão.
10:09
knocked on the door and said,
260
609680
1416
Bati à porta e disse:
"Oiça, posso plantar esta flor no seu quintal?"
10:11
"Hey, can I plant this flower in your backyard?"
261
611120
2256
10:13
(Laughter)
262
613400
1536
(Risos)
10:14
And he said, "No."
263
614960
1720
Ele disse: "Não".
10:17
But before he could leave I said,
264
617640
1736
Mas antes de ele fechar a porta, eu disse:
10:19
"Hey, can I know why?"
265
619400
1936
"Oiça, posso saber porquê?"
10:21
And he said, "Well, I have this dog
266
621360
3056
E ele: "Tenho um cão
10:24
that would dig up anything I put in the backyard.
267
624440
2336
"que escava tudo o que ponho no quintal.
10:26
I don't want to waste your flower.
268
626800
1656
"Não quero que estrague a sua flor.
10:28
If you want to do this, go across the street and talk to Connie.
269
628480
3176
"Se quer fazer isso, atravesse a rua e fale com a Connie.
10:31
She loves flowers."
270
631680
1216
"Ela adora flores".
10:32
So that's what I did.
271
632920
1216
Foi o que eu fiz.
10:34
I went across and knocked on Connie's door.
272
634160
2056
Atravessei a rua e bati à porta de Connie.
10:36
And she was so happy to see me.
273
636240
1856
Ela ficou muito feliz ao ver-me.
10:38
(Laughter)
274
638120
1696
(Risos)
10:39
And then half an hour later,
275
639840
1376
Meia hora depois, a flor estava no quintal de Connie.
10:41
there was this flower in Connie's backyard.
276
641240
2056
10:43
I'm sure it looks better now.
277
643320
1416
De certeza que agora está mais bonito.
10:44
(Laughter)
278
644760
1296
(Risos)
10:46
But had I left after the initial rejection,
279
646080
2936
Se eu tivesse desistido depois da rejeição inicial,
10:49
I would've thought,
280
649040
1216
teria pensado:
10:50
well, it's because the guy didn't trust me,
281
650280
2056
"É porque aquele tipo não confiava em mim,
10:52
it's because I was crazy,
282
652360
1216
"porque eu era maluco,
10:53
because I didn't dress up well, I didn't look good.
283
653600
2416
"não estava bem vestido, não tinha bom aspeto".
10:56
It was none of those.
284
656040
1216
Não era nada disso.
10:57
It was because what I offered did not fit what he wanted.
285
657280
2696
Era porque aquilo que eu oferecia não se adaptava ao que ele queria.
11:00
And he trusted me enough to offer me a referral,
286
660000
2256
Confiou em mim o suficiente para me dar uma indicação,
11:02
using a sales term.
287
662280
1656
11:03
I converted a referral.
288
663960
1520
para usar um termo comercial.
Aproveitei essa indicação.
11:06
Then one day --
289
666560
1216
Depois, um dia...
11:07
and I also learned that I can actually say certain things
290
667800
2896
também aprendi que posso dizer determinadas coisas
11:10
and maximize my chance to get a yes.
291
670720
1936
e otimizar as minhas hipóteses de obter um "sim".
11:12
So for example, one day I went to a Starbucks,
292
672680
2216
Por exemplo, um dia fui a um Starbucks
11:14
and asked the manager, "Hey, can I be a Starbucks greeter?"
293
674920
3576
e pedi ao gerente:
"Oiça, posso ser rececionista do Starbucks?"
11:18
He was like, "What's a Starbucks greeter?"
294
678520
2376
E ele: "O que é um rececionista do Starbucks?"
11:20
I said, "Do you know those Walmart greeters?
295
680920
2096
E eu: "Conhece os rececionistas do Walmart?
11:23
You know, those people who say 'hi' to you before you walk in the store,
296
683040
3416
"Aquelas pessoas que nos dizem 'olá' antes de entrarmos na loja,
11:26
and make sure you don't steal stuff, basically?
297
686480
2216
"e se asseguram de que não roubamos nada?
11:28
I want to give a Walmart experience to Starbucks customers."
298
688720
3136
"Gostava de passar a experiência do Wal para os clientes do Starbucks".
11:31
(Laughter)
299
691880
1456
(Risos)
11:33
Well, I'm not sure that's a good thing, actually --
300
693360
3000
Eu não tinha a certeza de que fosse uma boa ideia,
11:37
Actually, I'm pretty sure it's a bad thing.
301
697600
2496
aliás, tinha a certeza de que era uma má ideia.
11:40
And he was like, "Oh" --
302
700120
2056
E ele: "Oh"...
11:42
yeah, this is how he looked, his name is Eric --
303
702200
2256
Era este o aspeto dele, chama-se Eric.
11:44
and he was like, "I'm not sure."
304
704480
1576
E ele: "Não sei bem".
Era a reação dele. "Não sei bem".
11:46
This is how he was hearing me. "Not sure."
305
706080
2056
11:48
Then I ask him, "Is that weird?"
306
708160
1656
Então, perguntei-lhe: "É esquisito?"
11:49
He's like, "Yeah, it's really weird, man."
307
709840
2040
E ele: "É, é mesmo esquisito".
11:52
But as soon as he said that, his whole demeanor changed.
308
712800
2856
Mas, logo que disse isso, o seu comportamento mudou.
11:55
It's as if he's putting all the doubt on the floor.
309
715680
2936
Foi como se deitasse fora todas as dúvidas, e disse:
11:58
And he said, "Yeah, you can do this,
310
718640
1736
"Ok, pode fazer isso, mas não seja muito esquisito".
12:00
just don't get too weird."
311
720400
1256
12:01
(Laughter)
312
721680
1416
(Risos)
12:03
So for the next hour I was the Starbucks greeter.
313
723120
2376
Durante uma hora, fui o rececionista do Starbucks.
12:05
I said "hi" to every customer that walked in,
314
725520
2136
Disse "olá" a todos os clientes que entravam
12:07
and gave them holiday cheers.
315
727680
2376
e alegrava-os.
12:10
By the way, I don't know what your career trajectory is,
316
730080
2656
A propósito, não sei qual é a trajetória da vossa carreira,
12:12
don't be a greeter.
317
732760
1216
mas não sejam rececionistas destes.
12:14
(Laughter)
318
734000
1216
(Risos)
12:15
It was really boring.
319
735240
1200
Era muito aborrecido.
12:17
But then I found I could do this because I mentioned, "Is that weird?"
320
737200
4936
Depois descobri que pudera fazer aquilo porque tinha dito: "É esquisito?"
12:22
I mentioned the doubt that he was having.
321
742160
2136
Referi a dúvida que ele estava a ter.
12:24
And because I mentioned, "Is that weird?", that means I wasn't weird.
322
744320
3536
Como referi: "É esquisito? significava que eu não era esquisito.
12:27
That means I was actually thinking just like him,
323
747880
2536
Significou que eu estava a pensar como ele,
12:30
seeing this as a weird thing.
324
750440
2376
a considerar aquilo uma coisa esquisita.
12:32
And again, and again,
325
752840
1256
Vezes sem conta,
12:34
I learned that if I mention some doubt people might have
326
754120
3136
aprendi que, se eu referisse qualquer dúvida que as pessoas tinham,
12:37
before I ask the question,
327
757280
1816
antes de fazer o pedido,
12:39
I gained their trust.
328
759120
1256
conquistava a confiança delas.
12:40
People were more likely to say yes to me.
329
760400
1960
As pessoas tinham mais tendência a dizer-me que sim.
12:42
And then I learned I could fulfill my life dream ...
330
762800
3336
Então, aprendi que podia realizar o sonho da minha vida...
12:46
by asking.
331
766160
1416
pedindo.
12:47
You know, I came from four generations of teachers,
332
767600
3096
Eu pertenço a quatro gerações de professores.
12:50
and my grandma has always told me,
333
770720
2816
A minha avó dizia-me sempre:
12:53
"Hey Jia, you can do anything you want,
334
773560
2296
"Ouve, Jia, podes fazer tudo o que quiseres,
12:55
but it'd be great if you became a teacher."
335
775880
2056
"mas seria ótimo se vieres a ser professor".
12:57
(Laughter)
336
777960
1416
(Risos)
12:59
But I wanted to be an entrepreneur, so I didn't.
337
779400
2256
Mas eu queria ser empresário, não fui professor.
13:01
But it has always been my dream to actually teach something.
338
781680
3376
Mas foi sempre um sonho meu ensinar qualquer coisa.
13:05
So I said, "What if I just ask
339
785080
1816
Por isso pensei:
13:06
and teach a college class?"
340
786920
2616
"E se eu arranjasse e ensinasse uma aula na faculdade?"
13:09
I lived in Austin at the time,
341
789560
1456
Na época, eu vivia em Austin,
13:11
so I went to University of Texas at Austin
342
791040
2056
por isso fui à Universidade do Texas, em Austin,
13:13
and knocked on professors' doors and said, "Can I teach your class?"
343
793120
3216
bati às portas dos professores: "Posso ensinar uma aula vossa?"
13:16
I didn't get anywhere the first couple of times.
344
796360
2496
Não consegui nada das duas primeiras vezes.
13:18
But because I didn't run -- I kept doing it --
345
798880
2496
Mas, como não conseguia, continuei a insistir.
13:21
and on the third try the professor was very impressed.
346
801400
3336
À terceira tentativa, o professor ficou intrigado.
13:24
He was like, "No one has done this before."
347
804760
2056
"Nunca ninguém fez uma coisa assim".
13:26
And I came in prepared with powerpoints and my lesson.
348
806840
4016
E eu mostrei-lhe os meus "powerpoints" e a minha lição.
13:30
He said, "Wow, I can use this.
349
810880
2056
E ele: "Uau, posso usar isso.
13:32
Why don't you come back in two months? I'll fit you in my curriculum."
350
812960
3336
"Volte daqui a dois meses. Encaixa-se no meu programa".
13:36
And two months later I was teaching a class.
351
816320
2096
Dois meses depois, eu estava a dar uma aula.
13:38
This is me -- you probably can't see, this is a bad picture.
352
818440
3256
Este sou eu, talvez não me vejam, é uma fotografia má.
13:41
You know, sometimes you get rejected by lighting, you know?
353
821720
2776
Às vezes somos rejeitados pela má iluminação.
13:44
(Laughter)
354
824520
1200
(Risos)
13:46
But wow --
355
826680
1216
Mas, uau,
13:47
when I finished teaching that class, I walked out crying,
356
827920
2736
quando acabei de lecionar aquela aula, saí de lá a chorar
13:50
because I thought
357
830680
1776
porque pensei
13:52
I could fulfill my life dream just by simply asking.
358
832480
3296
que podia realizar o sonho da minha vida só por pedir.
13:55
I used to think I have to accomplish all these things --
359
835800
2656
Dantes pensava que tinha que realizar todas aquelas coisas
13:58
have to be a great entrepreneur, or get a PhD to teach --
360
838480
3616
— tinha que ser um ótimo empresário, ou obter um grau académico para ensinar —
14:02
but no, I just asked,
361
842120
1536
mas não, bastou-me pedir
14:03
and I could teach.
362
843680
1200
e consegui ensinar.
14:05
And in that picture, which you can't see,
363
845400
2376
Naquela fotografia que não conseguem ver,
14:07
I quoted Martin Luther King, Jr.
364
847800
3296
citei Martin Luther King, Jr.
14:11
Why? Because in my research I found that people who really change the world,
365
851120
4536
Porquê? Porque, na minha investigação, descobri que as pessoas que mudam o mundo,
14:15
who change the way we live and the way we think,
366
855680
2936
que mudam a forma como vivemos e a forma como pensamos,
14:18
are the people who were met with initial and often violent rejections.
367
858640
4096
são as pessoas que encontraram rejeições iniciais, muitas vezes violentas.
14:22
People like Martin Luther King, Jr.,
368
862760
2056
Pessoas como Martin Luther King, Jr.
14:24
like Mahatma Gandhi, Nelson Mandela,
369
864840
2056
como Mahatma Gandhi, Nelson Mandela,
14:26
or even Jesus Christ.
370
866920
1536
ou mesmo Jesus Cristo.
14:28
These people did not let rejection define them.
371
868480
3376
Essas pessoas não permitiram que a rejeição os definisse.
14:31
They let their own reaction after rejection define themselves.
372
871880
4160
Deixaram que fosse a rejeição após rejeição a defini-los.
14:36
And they embraced rejection.
373
876920
1560
Aceitaram a rejeição.
14:39
And we don't have to be those people to learn about rejection,
374
879360
3216
Não temos que ser essas pessoas para aprender a rejeição.
14:42
and in my case,
375
882600
1256
No meu caso,
14:43
rejection was my curse,
376
883880
2016
a rejeição era a minha maldição,
14:45
was my boogeyman.
377
885920
1256
era o meu papão.
14:47
It has bothered me my whole life because I was running away from it.
378
887200
4176
Atormentou-me toda a vida porque andava a fugir dela.
14:51
Then I started embracing it.
379
891400
1720
Depois comecei a aceitá-la.
14:53
I turned that into the biggest gift in my life.
380
893800
2720
Tornei-a no melhor presente da minha vida.
14:57
I started teaching people how to turn rejections into opportunities.
381
897320
4456
Comecei a ensinar as pessoas a transformar a rejeição em oportunidades.
15:01
I use my blog, I use my talk,
382
901800
2016
Uso o meu blogue, as minhas palestras,
15:03
I use the book I just published,
383
903840
1896
uso o livro que acabo de publicar.
15:05
and I'm even building technology to help people overcome their fear of rejection.
384
905760
4560
Até estou a criar uma tecnologia
para ajudar as pessoas a ultrapassar o seu medo da rejeição.
15:12
When you get rejected in life,
385
912200
1736
Quando forem rejeitados na vida,
15:13
when you are facing the next obstacle
386
913960
2216
quando enfrentarem o obstáculo seguinte,
15:16
or next failure,
387
916200
2016
ou o fracasso seguinte,
15:18
consider the possibilities.
388
918240
1816
considerem as possibilidades.
15:20
Don't run.
389
920080
1216
Não fujam. Aceitem-nas.
15:21
If you just embrace them,
390
921320
1216
15:22
they might become your gifts as well.
391
922560
2080
Também podem vir a ser os vossos presentes.
15:25
Thank you.
392
925160
1216
Obrigado.
15:26
(Applause)
393
926400
4344
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7