What I learned from 100 days of rejection | Jia Jiang | TED

6,321,341 views ・ 2017-01-06

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Carme Paz Reviewer: Xosé María Moreno
00:12
When I was six years old,
0
12760
1616
Cando tiña seis anos,
00:14
I received my gifts.
1
14400
1240
recibín os meu regalos.
00:16
My first grade teacher had this brilliant idea.
2
16320
3456
A miña mestra de primeiro tivo unha idea brillante.
00:19
She wanted us to experience receiving gifts
3
19800
3336
Quería que tivésemos a experiencia de recibir regalos
00:23
but also learning the virtue of complimenting each other.
4
23160
4000
e tamén a de aprender a cumprimentarnos mutuamente.
00:27
So she had all of us come to the front of the classroom,
5
27640
2896
Así que nos fixo ir a todos á fronte da clase,
00:30
and she bought all of us gifts and stacked them in the corner.
6
30560
2976
compráranos regalos e puxéraos nunha esquina.
00:33
And she said,
7
33560
1216
E dixo:
00:34
"Why don't we just stand here and compliment each other?
8
34800
2656
"Por que non nos gabamos uns aos outros?
00:37
If you hear your name called,
9
37480
1576
Cando escoitedes o voso nome,
00:39
go and pick up your gift and sit down."
10
39080
2200
ide, collede o voso regalo e sentade."
00:42
What a wonderful idea, right?
11
42520
1480
Que idea máis marabillosa, non si?
00:44
What could go wrong?
12
44880
1216
Como podía ir a cousa mal?
00:46
(Laughter)
13
46120
1520
(Risos)
00:48
Well, there were 40 of us to start with,
14
48400
2056
Pois, para comezar, eramos 40
00:50
and every time I heard someone's name called,
15
50480
2456
e cada vez que eu oía o nome de alguén
00:52
I would give out the heartiest cheer.
16
52960
1800
daba o viva máis intenso.
00:55
And then there were 20 people left,
17
55280
2496
E quedaban só 20 persoas,
00:57
and 10 people left,
18
57800
1776
e quedaban só dez persoas,
00:59
and five left ...
19
59600
1360
e cinco...
01:01
and three left.
20
61560
1376
e tres.
01:02
And I was one of them.
21
62960
1200
E eu era un deses.
01:04
And the compliments stopped.
22
64720
1600
E os cumprimentos pararon.
01:07
Well, at that moment, I was crying.
23
67560
2040
Nese momento, eu choraba.
01:10
And the teacher was freaking out.
24
70600
2016
A profesora púxose moi nerviosa.
01:12
She was like, "Hey, would anyone say anything nice about these people?"
25
72640
3656
Dicía "Ei, quen lle di algo agradable a esta xente?"
01:16
(Laughter)
26
76319
1217
(Risos)
01:17
"No one? OK, why don't you go get your gift and sit down.
27
77560
2976
"Ninguén? Ben, pois ide coller o voso regalo e sentade.
01:20
So behave next year --
28
80560
1256
E sede bos, o ano que vén
01:21
someone might say something nice about you."
29
81840
2096
quizais alguén diga algo bonito de vós."
01:23
(Laughter)
30
83960
1760
(Risos)
01:26
Well, as I'm describing this you,
31
86520
1616
Ao describirvos isto,
01:28
you probably know I remember this really well.
32
88160
2376
seguro que vos decatastes de que o lembro moi ben.
01:30
(Laughter)
33
90560
1600
(Risos)
01:32
But I don't know who felt worse that day.
34
92800
2096
Mais eu non sei quen se sentiu peor ese día.
01:34
Was it me or the teacher?
35
94920
2176
Eu ou a profesora?
01:37
She must have realized that she turned a team-building event
36
97120
3136
Ela debeu decatarse de que convertera un xogo de cooperación
01:40
into a public roast for three six-year-olds.
37
100280
2800
nun escarnio público para tres nenos de seis anos.
01:43
And without the humor.
38
103800
1256
E sen ningunha graza.
01:45
You know, when you see people get roasted on TV,
39
105080
2336
Cando vedes xente da que se moquean na TV,
01:47
it was funny.
40
107440
1216
é gracioso.
01:48
There was nothing funny about that day.
41
108680
1858
Ese día non houbo nada gracioso.
01:51
So that was one version of me,
42
111320
3016
Así que esa era unha versión de min,
01:54
and I would die to avoid being in that situation again --
43
114360
3496
e preferiría morrer antes que volver a estar nesa situación,
01:57
to get rejected in public again.
44
117880
1880
volver a ser rexeitado en público.
02:00
That's one version.
45
120440
1456
Esa é unha versión.
02:01
Then fast-forward eight years.
46
121920
2456
Agora imos aos meus oito anos.
02:04
Bill Gates came to my hometown --
47
124400
1976
Bill Gates veu á miña cidade,
02:06
Beijing, China --
48
126400
1216
Pequín, China,
02:07
to speak,
49
127640
1216
para dar unha charla,
02:08
and I saw his message.
50
128880
1736
e eu pillei a súa mensaxe.
02:10
I fell in love with that guy.
51
130640
2296
Namoreime daquel tipo.
02:12
I thought, wow, I know what I want to do now.
52
132960
2896
Pensei: "Xa sei o que quero facer".
02:15
That night I wrote a letter to my family
53
135880
2136
Esa noite escribinlle unha carta á miña familia
02:18
telling them: "By age 25,
54
138040
2296
dicindo: "Aos 25 anos,
02:20
I will build the biggest company in the world,
55
140360
2616
vou crear a compañía máis grande do mundo
02:23
and that company will buy Microsoft."
56
143000
1936
e esa compañía vai comprar Microsoft."
02:24
(Laughter)
57
144960
1896
(Risos)
02:26
I totally embraced this idea of conquering the world --
58
146880
2616
Aferreime a esa idea de conquistar o mundo,
02:29
domination, right?
59
149520
1200
dominalo.
02:31
And I didn't make this up, I did write that letter.
60
151160
2816
Non o inventei, de verdade escribín esa carta.
E aquí está.
02:34
And here it is --
61
154000
1336
02:35
(Laughter)
62
155360
1976
(Risos)
02:37
You don't have to read this through --
63
157360
1816
Non tedes que lela.
02:39
(Laughter)
64
159200
1776
(Risos)
Tiña mala letra pero marcara as palabras importantes.
02:41
This is also bad handwriting, but I did highlight some key words.
65
161000
3240
02:45
You get the idea.
66
165600
1216
Colledes a idea.
02:46
(Laughter)
67
166840
1776
(Risos)
02:48
So ...
68
168640
1200
Así que...
02:51
that was another version of me:
69
171280
2016
Esa era outra versión de min:
02:53
one who will conquer the world.
70
173320
1680
alguén que ía conquistar o mundo.
02:55
Well, then two years later,
71
175880
1456
Dous anos máis tarde,
02:57
I was presented with the opportunity to come to the United States.
72
177360
3936
xurdiume a oportunidade de vir aos EUA.
03:01
I jumped on it,
73
181320
1576
Agarreina,
03:02
because that was where Bill Gates lived, right?
74
182920
2216
porque era onde vivía Bill Gates, non?
03:05
(Laughter)
75
185160
1216
(Risos)
03:06
I thought that was the start of my entrepreneur journey.
76
186400
2640
Pensei que era o comezo do meu camiño como empresario.
03:09
Then, fast-forward another 14 years.
77
189680
2176
Agora, avancemos outros 14 anos.
03:11
I was 30.
78
191880
1416
Tiña 30.
03:13
Nope, I didn't build that company.
79
193320
2376
Non, non creei aquela empresa.
03:15
I didn't even start.
80
195720
1536
Nin sequera comecei.
03:17
I was actually a marketing manager for a Fortune 500 company.
81
197280
3976
Era director comercial nunha empresa Fortune 500.
03:21
And I felt I was stuck;
82
201280
1616
E sentíame bloqueado;
03:22
I was stagnant.
83
202920
1200
estaba estancado.
03:25
Why is that?
84
205080
1216
Por que?
03:26
Where is that 14-year-old who wrote that letter?
85
206320
2240
Onde está o rapaz de 14 anos que escribiu esa carta?
03:29
It's not because he didn't try.
86
209480
1477
Non é porque non o intentase.
03:31
It's because every time I had a new idea,
87
211480
3056
É porque cada vez que tiña unha idea,
03:34
every time I wanted to try something new,
88
214560
1976
cada vez que quería intentar algo novo,
03:36
even at work --
89
216560
1216
mesmo no traballo,
03:37
I wanted to make a proposal,
90
217800
1736
que quería facer unha proposta,
03:39
I wanted to speak up in front of people in a group --
91
219560
3536
que quería falar en fronte dun grupo de xente,
03:43
I felt there was this constant battle
92
223120
1816
sentía que estaba nunha loita constante
03:44
between the 14-year-old and the six-year-old.
93
224960
2776
entre o rapaz de 14 anos e o de 6.
03:47
One wanted to conquer the world --
94
227760
2136
Un quería conquistar o mundo,
03:49
make a difference --
95
229920
1216
marcar a diferenza,
03:51
another was afraid of rejection.
96
231160
2120
o outro tiña medo do rexeitamento.
03:53
And every time that six-year-old won.
97
233960
2520
E sempre gañaba o rapaz de seis anos.
03:57
And this fear even persisted after I started my own company.
98
237760
3976
Este medo persistiu cando creei a miña propia empresa.
04:01
I mean, I started my own company when I was 30 --
99
241760
3136
Quero dicir, empecei a miña empresa cando tiña 30,
04:04
if you want to be Bill Gates,
100
244920
1416
se queredes ser Bill Gates
04:06
you've got to start sooner or later, right?
101
246360
2040
tedes que comezar antes ou despois, non?
04:09
When I was an entrepreneur,
102
249080
2536
Cando pasei a ser empresario,
04:11
I was presented with an investment opportunity,
103
251640
2896
presentóuseme a oportunidade de que alguén investise,
04:14
and then I was turned down.
104
254560
1800
e rexeitáronme.
04:17
And that rejection hurt me.
105
257040
1736
E ese rexeitamento doeume.
04:18
It hurt me so bad that I wanted to quit right there.
106
258800
3600
E doeume tanto que quixen abandonar todo alí mesmo.
04:23
But then I thought,
107
263280
1216
Pero pensei:
04:24
hey, would Bill Gates quit after a simple investment rejection?
108
264520
3840
"Ei, Bill Gates abandonaría tras un rexeitamento para investir?
04:28
Would any successful entrepreneur quit like that?
109
268920
2856
Abandonaría así calquera outro empresario con éxito?
04:31
No way.
110
271800
1376
Nin falar."
04:33
And this is where it clicked for me.
111
273200
1976
E aquí é onde me dei de conta.
04:35
OK, I can build a better company.
112
275200
1816
Ben, podo crear unha compañía mellor.
04:37
I can build a better team or better product,
113
277040
2216
Podo crear un equipo mellor ou un produto mellor,
04:39
but one thing for sure:
114
279280
1536
pero unha cousa está clara:
04:40
I've got to be a better leader.
115
280840
1856
Teño que ser un líder mellor.
04:42
I've got to be a better person.
116
282720
1520
Teño que ser unha persoa mellor.
04:44
I cannot let that six-year-old keep dictating my life anymore.
117
284720
3376
Non podo deixar que aquel rapaz de 6 anos dirixa a miña vida.
04:48
I have to put him back in his place.
118
288120
2080
Teño que poñelo no seu lugar.
04:51
So this is where I went online and looked for help.
119
291000
2416
Así foi como me metín na rede e busquei axuda.
04:53
Google was my friend.
120
293440
1256
Google era o meu amigo.
04:54
(Laughter)
121
294720
1136
(Risos)
04:55
I searched, "How do I overcome the fear of rejection?"
122
295880
2560
Busquei: "Como superar o medo ao rexeitamento?"
04:58
I came up with a bunch of psychology articles
123
298960
2856
Atopei unha morea de artigos psicolóxicos
05:01
about where the fear and pain are coming from.
124
301840
2856
sobre de onde veñen o medo e a dor.
05:04
Then I came up with a bunch of "rah-rah" inspirational articles
125
304720
3296
Despois atopei unha morea de artigos inspiradores.
05:08
about "Don't take it personally, just overcome it."
126
308040
2381
"Non o tomes como un asunto persoal, supérao."
05:11
Who doesn't know that?
127
311200
1656
Quen non sabe iso?
05:12
(Laughter)
128
312880
1576
(Risos)
05:14
But why was I still so scared?
129
314480
2136
Pero por que seguía tan asustado?
05:16
Then I found this website by luck.
130
316640
2016
Entón, atopei esta páxina por casualidade.
05:18
It's called rejectiontherapy.com.
131
318680
2376
Chámase rejectiontherapy.com.
05:21
(Laughter)
132
321080
2536
(Risos)
05:23
"Rejection Therapy" was this game invented by this Canadian entrepreneur.
133
323640
3936
"A terapia do rexeitamento" era un xogo inventado por un empresario canadiense.
05:27
His name is Jason Comely.
134
327600
1696
O seu nome é Jason Comely.
05:29
And basically the idea is for 30 days you go out and look for rejection,
135
329320
5096
Basicamente, a idea é que durante 30 días saias e busques o rexeitamento,
05:34
and every day get rejected at something,
136
334440
2256
e que cada día te rexeiten en algo
05:36
and then by the end, you desensitize yourself from the pain.
137
336720
3520
e, ao final, deixas de ser sensible á dor.
05:41
And I loved that idea.
138
341200
1696
Encantoume a idea.
05:42
(Laughter)
139
342920
1536
(Risos)
05:44
I said, "You know what? I'm going to do this.
140
344480
2136
Dixen: "Sabes que? Vou facelo.
05:46
And I'll feel myself getting rejected 100 days."
141
346640
3016
E vou sentirme rexeitado durante 100 días."
05:49
And I came up with my own rejection ideas,
142
349680
2416
E xurdíronme ideas propias sobre o rexeitamento
05:52
and I made a video blog out of it.
143
352120
2480
e fixen un vídeo blog diso.
05:55
And so here's what I did.
144
355600
1936
E aquí está o que fixen.
05:57
This is what the blog looked like.
145
357560
2616
Así é o blog.
06:00
Day One ...
146
360200
1200
Día 1:
06:02
(Laughter)
147
362000
1296
(Risos)
06:03
Borrow 100 dollars from a stranger.
148
363320
3240
Pídelle prestados 100 dólares a un descoñecido.
06:07
So this is where I went to where I was working.
149
367720
2736
Así que fun a onde traballaba.
06:10
I came downstairs
150
370480
1736
Baixei as escaleiras
06:12
and I saw this big guy sitting behind a desk.
151
372240
2216
e vin un home grande sentado nun escritorio.
06:14
He looked like a security guard.
152
374480
1736
Parecía un garda de seguridade.
06:16
So I just approached him.
153
376240
1536
Así que me aproximei.
06:17
And I was just walking
154
377800
1736
Ía camiñando
06:19
and that was the longest walk of my life --
155
379560
2336
e foi o camiño máis longo da miña vida,
06:21
hair on the back of my neck standing up,
156
381920
2136
o pelo da caluga de punta,
06:24
I was sweating and my heart was pounding.
157
384080
2456
estaba suando, o corazón batíame.
06:26
And I got there and said,
158
386560
1216
Cheguei alí e dixen:
06:27
"Hey, sir, can I borrow 100 dollars from you?"
159
387800
2656
"Señor, pode prestarme 100 dólares?"
06:30
(Laughter)
160
390480
1336
(Risos)
06:31
And he looked up, he's like, "No."
161
391840
1800
Miroume e dixo: "Non.
06:34
"Why?"
162
394640
1200
Por que?"
06:36
And I just said, "No? I'm sorry."
163
396200
2296
E simplemente dixen: "Non? Canto o sinto."
06:38
Then I turned around, and I just ran.
164
398520
1715
Dei media volta e corrín.
06:40
(Laughter)
165
400259
1360
(Risos)
06:42
I felt so embarrassed.
166
402960
1736
Sentín moita vergoña.
06:44
But because I filmed myself --
167
404720
1456
Pero, como me gravara,
06:46
so that night I was watching myself getting rejected,
168
406200
3136
esa noite vinme a min mesmo sendo rexeitado,
06:49
I just saw how scared I was.
169
409360
2096
vin o asustado que estaba.
06:51
I looked like this kid in "The Sixth Sense."
170
411480
2456
Parecía o rapaz de "O sexto sentido."
06:53
I saw dead people.
171
413960
1416
Vexo xente morta.
06:55
(Laughter)
172
415400
1616
(Risos)
06:57
But then I saw this guy.
173
417040
1536
Pero despois vin o home.
06:58
You know, he wasn't that menacing.
174
418600
1896
Sabedes, non era tan ameazador.
07:00
He was a chubby, loveable guy,
175
420520
2376
Era un home gordiño e encantador,
07:02
and he even asked me, "Why?"
176
422920
3456
mesmo me preguntou: "Por que?
07:06
In fact, he invited me to explain myself.
177
426400
2416
De feito, convidoume a explicarme.
07:08
And I could've said many things.
178
428840
1576
E puiden dicir moitas cousas.
07:10
I could've explained, I could've negotiated.
179
430440
2296
Puiden explicarme. Puiden negociar.
07:12
I didn't do any of that.
180
432760
1440
Non fixen nada diso.
07:14
All I did was run.
181
434680
1520
Só corrín.
07:17
I felt, wow, this is like a microcosm of my life.
182
437160
3160
Sentín, uau, que aquilo era como un microcosmos da miña vida.
07:20
Every time I felt the slightest rejection,
183
440920
2536
Cada vez que sentía o mínimo rexeitamento,
07:23
I would just run as fast as I could.
184
443480
2136
corría o máis rápido que podía.
07:25
And you know what?
185
445640
1256
E sabedes que?
07:26
The next day, no matter what happens,
186
446920
1816
Ao día seguinte, pasase o que pasase,
07:28
I'm not going to run.
187
448760
1496
non ía correr.
07:30
I'll stay engaged.
188
450280
1200
Ía quedar.
07:32
Day Two: Request a "burger refill."
189
452080
2056
Día 2: Pide unha "recarga de hamburguesa".
07:34
(Laughter)
190
454160
1976
(Risos)
07:36
It's when I went to a burger joint,
191
456160
2296
Fun a unha hamburguesaría,
07:38
I finished lunch, and I went to the cashier and said,
192
458480
2496
rematei de xantar e fun á caixa e dixen:
"Ola, podo reencher a hamburguesa?"
07:41
"Hi, can I get a burger refill?"
193
461000
1576
07:42
(Laughter)
194
462600
2176
(Risos)
07:44
He was all confused, like, "What's a burger refill?"
195
464800
2456
El estaba moi confuso, como "Que é iso?"
07:47
(Laughter)
196
467280
1256
(Risos)
07:48
I said, "Well, it's just like a drink refill but with a burger."
197
468560
3656
Dixen: "É como coa bebida pero cunha hamburguesa."
07:52
And he said, "Sorry, we don't do burger refill, man."
198
472240
2496
E dixo: "Síntoo, non o facemos, ho."
07:54
(Laughter)
199
474760
1336
(Risos)
07:56
So this is where rejection happened and I could have run, but I stayed.
200
476120
4056
Aquí foi onde ocorreu o rexeitamento e podería fuxir, pero quedei.
08:00
I said, "Well, I love your burgers,
201
480200
2136
E dixen: "Encántanme as hamburguesas,
08:02
I love your joint,
202
482360
1416
encántame este sitio
08:03
and if you guys do a burger refill,
203
483800
2096
e se facedes unha recarga de hamburguesa,
08:05
I will love you guys more."
204
485920
1336
encantarédesme máis."
08:07
(Laughter)
205
487280
1256
(Risos)
08:08
And he said, "Well, OK, I'll tell my manager about it,
206
488560
2616
E dixo: "Ben, direillo ao meu xefe,
08:11
and maybe we'll do it, but sorry, we can't do this today."
207
491200
2976
quizais o fagamos, pero síntoo, hoxe non pode ser."
08:14
Then I left.
208
494200
1416
Despois marchei.
08:15
And by the way,
209
495640
1856
E a propósito,
08:17
I don't think they've ever done burger refill.
210
497520
2256
non creo que fixesen a recarga de hamburguesa.
08:19
(Laughter)
211
499800
1216
(Risos)
08:21
I think they're still there.
212
501040
1560
Creo que aínda están alí.
08:23
But the life and death feeling I was feeling the first time
213
503160
3296
Pero o sentimento de vida ou morte que sentín a primeira vez
08:26
was no longer there,
214
506480
1336
xa non estaba,
08:27
just because I stayed engaged --
215
507840
1736
só porque quedei,
08:29
because I didn't run.
216
509600
1616
porque non fuxín.
08:31
I said, "Wow, great, I'm already learning things.
217
511240
2360
Dixen: Xenial, estou aprendendo cousas.
08:34
Great."
218
514520
1216
Xenial."
08:35
And then Day Three: Getting Olympic Doughnuts.
219
515760
2200
E despois, Día 3: Consigue donuts olímpicos.
08:38
This is where my life was turned upside down.
220
518760
2520
Aquí, a miña vida púxose patas arriba.
08:42
I went to a Krispy Kreme.
221
522120
1616
Fun a un Krispy Kreme.
08:43
It's a doughnut shop
222
523760
1216
É unha tenda de donuts
08:45
in mainly the Southeastern part of the United States.
223
525000
2616
que hai, sobre todo, no Sueste dos EUA.
08:47
I'm sure they have some here, too.
224
527640
1856
Seguro que tamén a hai aquí.
08:49
And I went in,
225
529520
1255
E entrei,
08:50
I said, "Can you make me doughnuts that look like Olympic symbols?
226
530799
3137
e dixen: "Podedes facerme donuts que parezan símbolos olímpicos?
08:53
Basically, you interlink five doughnuts together ... "
227
533960
2896
Basicamente, é entrelazar cinco donuts xuntos..."
08:56
I mean there's no way they could say yes, right?
228
536880
2240
Non había maneira de que dixesen que si, non?
08:59
The doughnut maker took me so seriously.
229
539640
2376
A que facía os donuts tomoume moi en serio.
09:02
(Laughter)
230
542040
1216
(Risos)
09:03
So she put out paper,
231
543280
1216
Ela sacou papel,
09:04
started jotting down the colors and the rings,
232
544520
2176
comezou a debuxar as cores e os aneis,
09:06
and is like, "How can I make this?"
233
546720
2016
pensando como podería facelo.
09:08
And then 15 minutes later,
234
548760
1896
E 15 minutos máis tarde,
09:10
she came out with a box that looked like Olympic rings.
235
550680
3416
saíu cunha caixa parecida aos aneis olímpicos.
09:14
And I was so touched.
236
554120
1656
Eu estaba emocionado.
09:15
I just couldn't believe it.
237
555800
2136
Non o podía crer.
09:17
And that video got over five million views on Youtube.
238
557960
3760
Ese vídeo conseguiu máis de 5 millóns de visitas en Youtube.
09:22
The world couldn't believe that either.
239
562440
2096
O mundo tampouco podía crelo.
09:24
(Laughter)
240
564560
1520
(Risos)
09:27
You know, because of that I was in newspapers,
241
567440
3216
Sabedes, a causa diso, aparecín nos xornais,
09:30
in talk shows, in everything.
242
570680
1416
en charlas, en todo.
09:32
And I became famous.
243
572120
1496
Fíxenme famoso.
09:33
A lot of people started writing emails to me
244
573640
2136
Moita xente comezou a escribirme correos
09:35
and saying, "What you're doing is awesome."
245
575800
2536
dicindo: "O que estás facendo é incrible."
09:38
But you know, fame and notoriety did not do anything to me.
246
578360
3536
Pero, sabedes, a fama e a notoriedade non me dicían nada.
09:41
What I really wanted to do was learn,
247
581920
1816
O que eu quería era aprender
09:43
and to change myself.
248
583760
1216
e cambiarme a min mesmo.
09:45
So I turned the rest of my 100 days of rejection
249
585000
2616
Así que cambiei o resto dos 100 días de rexeitamento
09:47
into this playground --
250
587640
1896
nun patio de xogos,
09:49
into this research project.
251
589560
2136
nun proxecto de investigación.
09:51
I wanted to see what I could learn.
252
591720
2080
Quería saber o que podía aprender.
09:54
And then I learned a lot of things.
253
594240
1776
E aprendín moitas cousas.
09:56
I discovered so many secrets.
254
596040
1576
Descubrín tantos segredos.
09:57
For example, I found if I just don't run,
255
597640
2896
Por exemplo, atopei que se non fuxía
10:00
if I got rejected,
256
600560
1256
ao ser rexeitado,
10:01
I could actually turn a "no" into a "yes,"
257
601840
2056
podía converter un "non" nun "si",
10:03
and the magic word is, "why."
258
603920
1616
e a palabra máxica é "por que".
10:05
So one day I went to a stranger's house, I had this flower in my hand,
259
605560
4096
Así que un día fun á casa dun estraño, levaba esta flor na man,
10:09
knocked on the door and said,
260
609680
1416
chamei á porta e dixen:
"Podo plantar esta flor no teu patio?"
10:11
"Hey, can I plant this flower in your backyard?"
261
611120
2256
10:13
(Laughter)
262
613400
1536
(Risos)
10:14
And he said, "No."
263
614960
1720
E dixo: "Non."
10:17
But before he could leave I said,
264
617640
1736
Pero antes de que el marchase dixen:
10:19
"Hey, can I know why?"
265
619400
1936
"Podo saber por que?
10:21
And he said, "Well, I have this dog
266
621360
3056
E dixo: "Teño un can
10:24
that would dig up anything I put in the backyard.
267
624440
2336
que arrinca todo o que planto no patio.
10:26
I don't want to waste your flower.
268
626800
1656
Non quero estragar a túa flor.
10:28
If you want to do this, go across the street and talk to Connie.
269
628480
3176
Se o queres facer, cruza a rúa e fala con Connie.
Encántanlle as flores."
10:31
She loves flowers."
270
631680
1216
10:32
So that's what I did.
271
632920
1216
Así que fixen iso.
Crucei a rúa e petei na porta de Connie.
10:34
I went across and knocked on Connie's door.
272
634160
2056
10:36
And she was so happy to see me.
273
636240
1856
Estaba encantada de verme.
10:38
(Laughter)
274
638120
1696
(Risos)
10:39
And then half an hour later,
275
639840
1376
E media hora máis tarde,
10:41
there was this flower in Connie's backyard.
276
641240
2056
a flor estaba no patio de Connie.
Seguro que loce mellor agora.
10:43
I'm sure it looks better now.
277
643320
1416
10:44
(Laughter)
278
644760
1296
(Risos)
10:46
But had I left after the initial rejection,
279
646080
2936
Mais se eu marchase despois do rexeitamento inicial
10:49
I would've thought,
280
649040
1216
pensaría que era
10:50
well, it's because the guy didn't trust me,
281
650280
2056
porque o tipo non se fiaba de min,
10:52
it's because I was crazy,
282
652360
1216
porque estaba tolo,
10:53
because I didn't dress up well, I didn't look good.
283
653600
2416
porque non vestía ben, non tiña boa pinta.
Non era nada diso.
10:56
It was none of those.
284
656040
1216
Era porque o que eu tiña non encaixaba co que el quería.
10:57
It was because what I offered did not fit what he wanted.
285
657280
2696
11:00
And he trusted me enough to offer me a referral,
286
660000
2256
Fiouse de min dabondo para recomendarme,
11:02
using a sales term.
287
662280
1656
usando un tecnicismo das vendas.
11:03
I converted a referral.
288
663960
1520
Convertinme nun recomendado.
11:06
Then one day --
289
666560
1216
Entón, un día...,
11:07
and I also learned that I can actually say certain things
290
667800
2896
tamén aprendín que podo dicir certas cousas
11:10
and maximize my chance to get a yes.
291
670720
1936
e aumentar as posibilidades de ter un si.
11:12
So for example, one day I went to a Starbucks,
292
672680
2216
Así que, por exemplo, un día fun a Starbucks,
11:14
and asked the manager, "Hey, can I be a Starbucks greeter?"
293
674920
3576
e pregunteille ao xerente: "Ei, podo ser un saudador de Starbucks?"
11:18
He was like, "What's a Starbucks greeter?"
294
678520
2376
E el: "Que é un saudador de Starbucks?"
11:20
I said, "Do you know those Walmart greeters?
295
680920
2096
Dixen: "Coñeces os saudadores de Walmart?
Sabes, esa xente que che di 'ola' cando entras na tenda
11:23
You know, those people who say 'hi' to you before you walk in the store,
296
683040
3416
11:26
and make sure you don't steal stuff, basically?
297
686480
2216
e vixía para que non roubes nada, basicamente?
11:28
I want to give a Walmart experience to Starbucks customers."
298
688720
3136
Gustaríame darlles unha experiencia Walmart aos clientes de Starbucks."
11:31
(Laughter)
299
691880
1456
(Risos)
11:33
Well, I'm not sure that's a good thing, actually --
300
693360
3000
Ben, non estou seguro de que sexa unha boa cousa...
11:37
Actually, I'm pretty sure it's a bad thing.
301
697600
2496
De feito, estou bastante seguro de que é algo malo.
11:40
And he was like, "Oh" --
302
700120
2056
E el: "Oh."
11:42
yeah, this is how he looked, his name is Eric --
303
702200
2256
Si, era así, chámase Eric...
11:44
and he was like, "I'm not sure."
304
704480
1576
Di: "Non estou seguro."
Así foi a súa reacción: "Non estou seguro."
11:46
This is how he was hearing me. "Not sure."
305
706080
2056
11:48
Then I ask him, "Is that weird?"
306
708160
1656
Pregunteille: "É moi raro?"
11:49
He's like, "Yeah, it's really weird, man."
307
709840
2040
E el: "Si, é moi raro, tío."
11:52
But as soon as he said that, his whole demeanor changed.
308
712800
2856
Pero tan pronto como o dixo, o seu comportamento cambiou.
11:55
It's as if he's putting all the doubt on the floor.
309
715680
2936
Foi coma se eliminase todas as dúbidas.
11:58
And he said, "Yeah, you can do this,
310
718640
1736
E dixo: "Si, podes facelo,
12:00
just don't get too weird."
311
720400
1256
pero que non quede raro."
12:01
(Laughter)
312
721680
1416
(Risos)
12:03
So for the next hour I was the Starbucks greeter.
313
723120
2376
E durante unha hora fun saudador de Starbucks.
12:05
I said "hi" to every customer that walked in,
314
725520
2136
Díxenlle "ola" a cada cliente que entrou,
12:07
and gave them holiday cheers.
315
727680
2376
e desexeille boas vacacións.
12:10
By the way, I don't know what your career trajectory is,
316
730080
2656
A propósito, non coñezo a vosa traxectoria laboral,
12:12
don't be a greeter.
317
732760
1216
non sexades un saudador.
12:14
(Laughter)
318
734000
1216
(Risos)
Foi moi aburrido.
12:15
It was really boring.
319
735240
1200
12:17
But then I found I could do this because I mentioned, "Is that weird?"
320
737200
4936
Pero descubrín que puidera facelo porque dixen: "É moi raro?"
12:22
I mentioned the doubt that he was having.
321
742160
2136
Mencionei a dúbida que el tiña.
12:24
And because I mentioned, "Is that weird?", that means I wasn't weird.
322
744320
3536
E que mencionase "É moi raro?" significaba que eu non era raro.
12:27
That means I was actually thinking just like him,
323
747880
2536
Significaba que eu estaba pensando xusto coma el,
12:30
seeing this as a weird thing.
324
750440
2376
véndoo como unha cousa rara.
12:32
And again, and again,
325
752840
1256
E outra vez, e outra vez,
12:34
I learned that if I mention some doubt people might have
326
754120
3136
Aprendín que se mencionaba algunha dúbida que a xente podía ter
12:37
before I ask the question,
327
757280
1816
antes de facer a pregunta,
12:39
I gained their trust.
328
759120
1256
xa gañaba a súa confianza.
12:40
People were more likely to say yes to me.
329
760400
1960
A xente tendía máis a dicirme que si.
12:42
And then I learned I could fulfill my life dream ...
330
762800
3336
E aprendín que podía acadar o soño da miña vida
12:46
by asking.
331
766160
1416
preguntando.
12:47
You know, I came from four generations of teachers,
332
767600
3096
Sabedes, veño de catro xeracións de profesores,
12:50
and my grandma has always told me,
333
770720
2816
a miña avoa sempre me dixo:
12:53
"Hey Jia, you can do anything you want,
334
773560
2296
"Jia, podes facer o que queiras,
12:55
but it'd be great if you became a teacher."
335
775880
2056
mais sería xenial se foses profesor."
12:57
(Laughter)
336
777960
1416
(Risos)
12:59
But I wanted to be an entrepreneur, so I didn't.
337
779400
2256
Pero eu quería ser un empresario, e non o fun.
13:01
But it has always been my dream to actually teach something.
338
781680
3376
Pero sempre tiven o soño de ensinar algo.
13:05
So I said, "What if I just ask
339
785080
1816
E pensei: "E se pregunto
13:06
and teach a college class?"
340
786920
2616
e imparto unha clase na facultade?"
13:09
I lived in Austin at the time,
341
789560
1456
Vivía en Austin daquela,
fun á Universidade de Texas en Austin,
13:11
so I went to University of Texas at Austin
342
791040
2056
13:13
and knocked on professors' doors and said, "Can I teach your class?"
343
793120
3216
petei ás portas dos profesores e dixen: "Podo ensinar na túa clase?"
13:16
I didn't get anywhere the first couple of times.
344
796360
2496
Non conseguín nada as primeiras dúas veces.
13:18
But because I didn't run -- I kept doing it --
345
798880
2496
Pero grazas a que non fuxín, seguino intentando,
13:21
and on the third try the professor was very impressed.
346
801400
3336
e no terceiro intento o profesor quedou impresionado.
13:24
He was like, "No one has done this before."
347
804760
2056
Dixo: "Ninguén fixo isto antes."
13:26
And I came in prepared with powerpoints and my lesson.
348
806840
4016
Eu entrara preparado con presentacións e a miña lección.
13:30
He said, "Wow, I can use this.
349
810880
2056
Dixo: "Ei, podo usar isto."
13:32
Why don't you come back in two months? I'll fit you in my curriculum."
350
812960
3336
Por que non volves en dous meses? Encaixareino no currículo."
13:36
And two months later I was teaching a class.
351
816320
2096
E dous meses máis tarde eu daba unha clase.
13:38
This is me -- you probably can't see, this is a bad picture.
352
818440
3256
Este son eu, pode que non o vexades, é unha foto mala.
13:41
You know, sometimes you get rejected by lighting, you know?
353
821720
2776
Sabedes, ás veces, somos rexeitados pola iluminación.
13:44
(Laughter)
354
824520
1200
(Risos)
13:46
But wow --
355
826680
1216
Mais...,
13:47
when I finished teaching that class, I walked out crying,
356
827920
2736
cando rematei esa clase, saín chorando,
13:50
because I thought
357
830680
1776
porque pensei
13:52
I could fulfill my life dream just by simply asking.
358
832480
3296
que podería acadar o meu soño simplemente preguntando.
13:55
I used to think I have to accomplish all these things --
359
835800
2656
Acostumaba pensar que tiña que ser perfecto en todo,
13:58
have to be a great entrepreneur, or get a PhD to teach --
360
838480
3616
ser un gran empresario, facer un PhD para ensinar...,
14:02
but no, I just asked,
361
842120
1536
mais non, só preguntei,
14:03
and I could teach.
362
843680
1200
e puiden ensinar.
14:05
And in that picture, which you can't see,
363
845400
2376
E nesa foto, que non podedes ver,
14:07
I quoted Martin Luther King, Jr.
364
847800
3296
citei a Martin Luther King, Jr.
14:11
Why? Because in my research I found that people who really change the world,
365
851120
4536
Por que? Porque na miña investigación atopei que a xente que cambia o mundo,
14:15
who change the way we live and the way we think,
366
855680
2936
que cambia a forma en que vivimos e en que pensamos,
14:18
are the people who were met with initial and often violent rejections.
367
858640
4096
é a xente que ao comezo atopou rexeitamentos a miúdo violentos.
14:22
People like Martin Luther King, Jr.,
368
862760
2056
Xente como Martin Luther King Jr.,
14:24
like Mahatma Gandhi, Nelson Mandela,
369
864840
2056
como Mahtama Gandhi, Nelson Mandela
14:26
or even Jesus Christ.
370
866920
1536
ou mesmo Xesús.
14:28
These people did not let rejection define them.
371
868480
3376
Esa xente non deixou que o rexeitamento a definise.
14:31
They let their own reaction after rejection define themselves.
372
871880
4160
Permitiron que a súa propia reacción ao seu rexeitamento os definise.
14:36
And they embraced rejection.
373
876920
1560
E aceptaron o rexeitamento.
14:39
And we don't have to be those people to learn about rejection,
374
879360
3216
E non temos que ser eles para aprender sobre rexeitamento.
14:42
and in my case,
375
882600
1256
No meu caso,
14:43
rejection was my curse,
376
883880
2016
o rexeitamento foi a miña maldición,
14:45
was my boogeyman.
377
885920
1256
foi a miña besta negra.
14:47
It has bothered me my whole life because I was running away from it.
378
887200
4176
Angustioume toda a miña vida porque estaba fuxindo del.
14:51
Then I started embracing it.
379
891400
1720
E comecei a aceptalo.
14:53
I turned that into the biggest gift in my life.
380
893800
2720
Transformeino no mellor regalo da miña vida.
14:57
I started teaching people how to turn rejections into opportunities.
381
897320
4456
Comecei a ensinarlle á xente como mudar rexeitamento en oportunidade.
15:01
I use my blog, I use my talk,
382
901800
2016
Usei o meu blog, usei o meu discurso,
15:03
I use the book I just published,
383
903840
1896
usei o libro que acabo de publicar,
15:05
and I'm even building technology to help people overcome their fear of rejection.
384
905760
4560
incluso estou creando tecnoloxía para axudar a superar o medo ao rexeitamento.
15:12
When you get rejected in life,
385
912200
1736
Cando te rexeitan na vida,
15:13
when you are facing the next obstacle
386
913960
2216
cando enfrontas un obstáculo
15:16
or next failure,
387
916200
2016
ou un fracaso,
15:18
consider the possibilities.
388
918240
1816
considera as posibilidades.
15:20
Don't run.
389
920080
1216
Non fuxas.
15:21
If you just embrace them,
390
921320
1216
Se os aceptas,
15:22
they might become your gifts as well.
391
922560
2080
tamén poden chegar a ser o teu regalo.
15:25
Thank you.
392
925160
1216
Grazas.
15:26
(Applause)
393
926400
4344
(Aplauso)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7