What I learned from 100 days of rejection | Jia Jiang | TED

6,299,016 views ・ 2017-01-06

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Hiroko Kawano 校正: Yasushi Aoki
00:12
When I was six years old,
0
12760
1616
6歳のとき
00:14
I received my gifts.
1
14400
1240
私は贈り物を受け取りました
00:16
My first grade teacher had this brilliant idea.
2
16320
3456
1年生の担任の先生が すばらしいアイデアを思いついて
00:19
She wanted us to experience receiving gifts
3
19800
3336
先生は私たちに 贈り物をもらうだけではなく
00:23
but also learning the virtue of complimenting each other.
4
23160
4000
互いに褒め合う美徳を学ぶことも 体験させたいと考えました
00:27
So she had all of us come to the front of the classroom,
5
27640
2896
先生はクラス全員を 教室の前の方に来させ
00:30
and she bought all of us gifts and stacked them in the corner.
6
30560
2976
買っておいた全員分の贈り物を 教室の隅に積み上げました
00:33
And she said,
7
33560
1216
そして先生は言いました
00:34
"Why don't we just stand here and compliment each other?
8
34800
2656
「ここに立って お互いに褒め合いましょう
00:37
If you hear your name called,
9
37480
1576
褒められた人は
00:39
go and pick up your gift and sit down."
10
39080
2200
贈り物を取って席に戻ってください」
00:42
What a wonderful idea, right?
11
42520
1480
すばらしい考えでしょう?
00:44
What could go wrong?
12
44880
1216
問題なんて起きっこないと
00:46
(Laughter)
13
46120
1520
(笑)
00:48
Well, there were 40 of us to start with,
14
48400
2056
最初40人いました
00:50
and every time I heard someone's name called,
15
50480
2456
誰かの名前が上がるたびに
00:52
I would give out the heartiest cheer.
16
52960
1800
私は心から応援しました
00:55
And then there were 20 people left,
17
55280
2496
そして残り20人となり
00:57
and 10 people left,
18
57800
1776
10人となり
00:59
and five left ...
19
59600
1360
5人となり
01:01
and three left.
20
61560
1376
そして3人が残りました
01:02
And I was one of them.
21
62960
1200
私はそのうちの1人でした
01:04
And the compliments stopped.
22
64720
1600
そして褒め言葉が止みました
01:07
Well, at that moment, I was crying.
23
67560
2040
その時点で 私は泣いていました
01:10
And the teacher was freaking out.
24
70600
2016
先生も慌て始めました
01:12
She was like, "Hey, would anyone say anything nice about these people?"
25
72640
3656
「この子たちに何か良いことを 言ってあげる人いないの?」
01:16
(Laughter)
26
76319
1217
(笑)
01:17
"No one? OK, why don't you go get your gift and sit down.
27
77560
2976
「誰もいないの?だったら 贈り物を取って席に戻りなさい
01:20
So behave next year --
28
80560
1256
来年は良い子にして
01:21
someone might say something nice about you."
29
81840
2096
褒めてもらえるようになりなさい」と
01:23
(Laughter)
30
83960
1760
(笑)
01:26
Well, as I'm describing this you,
31
86520
1616
私の話を聞いて
私がこのことを すごくよく覚えているのが おわかりでしょう
01:28
you probably know I remember this really well.
32
88160
2376
01:30
(Laughter)
33
90560
1600
(笑)
01:32
But I don't know who felt worse that day.
34
92800
2096
でも 気まずい思いをしたのは どっちでしょう?
01:34
Was it me or the teacher?
35
94920
2176
私か先生か?
01:37
She must have realized that she turned a team-building event
36
97120
3136
先生は 気づいたはずです チーム作りのために行った自分の行為が
01:40
into a public roast for three six-year-olds.
37
100280
2800
6歳児を公開処刑する 羽目になったとね
01:43
And without the humor.
38
103800
1256
笑える要素なしにです
01:45
You know, when you see people get roasted on TV,
39
105080
2336
テレビで誰かが こき下ろされるのを見ますよね
01:47
it was funny.
40
107440
1216
それは愉快です
01:48
There was nothing funny about that day.
41
108680
1858
その日の出来事に 愉快な要素は皆無でした
01:51
So that was one version of me,
42
111320
3016
それが私の一面をなしており
01:54
and I would die to avoid being in that situation again --
43
114360
3496
そして私は死んでも 同じ目には2度と遭いたくない —
01:57
to get rejected in public again.
44
117880
1880
2度と公けの場で 拒絶されたくない と思いました
02:00
That's one version.
45
120440
1456
それが一面です
02:01
Then fast-forward eight years.
46
121920
2456
8年ほど早送りしましょう
02:04
Bill Gates came to my hometown --
47
124400
1976
ビル・ゲイツが
私の住んでいた北京にやってきて
02:06
Beijing, China --
48
126400
1216
02:07
to speak,
49
127640
1216
スピーチをしました
02:08
and I saw his message.
50
128880
1736
私はゲイツのメッセージを聞き
02:10
I fell in love with that guy.
51
130640
2296
この人物に惚れ込みました
02:12
I thought, wow, I know what I want to do now.
52
132960
2896
私は やったね 夢ができたと思いました
02:15
That night I wrote a letter to my family
53
135880
2136
その夜 私は家族に手紙を書いて
02:18
telling them: "By age 25,
54
138040
2296
伝えました
「25歳までに世界一大きな会社を作って
02:20
I will build the biggest company in the world,
55
140360
2616
マイクロソフト社を買収する」と
02:23
and that company will buy Microsoft."
56
143000
1936
02:24
(Laughter)
57
144960
1896
(笑)
02:26
I totally embraced this idea of conquering the world --
58
146880
2616
世界征服という考えに
私は取り憑かれました
02:29
domination, right?
59
149520
1200
02:31
And I didn't make this up, I did write that letter.
60
151160
2816
作り話じゃなく 実際に手紙も書きました
02:34
And here it is --
61
154000
1336
これがその手紙です
02:35
(Laughter)
62
155360
1976
(笑)
02:37
You don't have to read this through --
63
157360
1816
全部読まなくてもいいですよ
02:39
(Laughter)
64
159200
1776
(笑)
02:41
This is also bad handwriting, but I did highlight some key words.
65
161000
3240
ひどい字だし
キーワードをマークしたので わかっていただけるかと思います
02:45
You get the idea.
66
165600
1216
02:46
(Laughter)
67
166840
1776
(笑)
02:48
So ...
68
168640
1200
だから —
02:51
that was another version of me:
69
171280
2016
それが 私のもう1つの面です
02:53
one who will conquer the world.
70
173320
1680
世界征服を企てる者です
02:55
Well, then two years later,
71
175880
1456
それから 2年後
02:57
I was presented with the opportunity to come to the United States.
72
177360
3936
アメリカに来る機会が与えられて
03:01
I jumped on it,
73
181320
1576
私はそれに飛びつきました
03:02
because that was where Bill Gates lived, right?
74
182920
2216
だってそこは ビル・ゲイツの住む国ですからね
03:05
(Laughter)
75
185160
1216
(笑)
03:06
I thought that was the start of my entrepreneur journey.
76
186400
2640
私はそれを自分の起業家人生の 始まりだと思っていました
03:09
Then, fast-forward another 14 years.
77
189680
2176
それから さらに14年早送りして
03:11
I was 30.
78
191880
1416
私は30歳になっていました
03:13
Nope, I didn't build that company.
79
193320
2376
私は そんな会社を 築き上げてはおらず
03:15
I didn't even start.
80
195720
1536
起業すらしていませんでした
03:17
I was actually a marketing manager for a Fortune 500 company.
81
197280
3976
実際には マーケティング・マネージャーとして フォーチュン500企業で働いていました
03:21
And I felt I was stuck;
82
201280
1616
私は行き詰まりを感じ
03:22
I was stagnant.
83
202920
1200
どんよりしていました
何故でしょう?
03:25
Why is that?
84
205080
1216
03:26
Where is that 14-year-old who wrote that letter?
85
206320
2240
14歳で この手紙を書いた人物は どこへ行ってしまったのか?
03:29
It's not because he didn't try.
86
209480
1477
やってみようとしなかった からではありません
03:31
It's because every time I had a new idea,
87
211480
3056
新しいアイデアが浮かぶたび —
03:34
every time I wanted to try something new,
88
214560
1976
新しいことをやってみたいと思たびに
03:36
even at work --
89
216560
1216
また職場においても
03:37
I wanted to make a proposal,
90
217800
1736
提案がしたいと思ったとき
03:39
I wanted to speak up in front of people in a group --
91
219560
3536
グループの人たちの前で 発言したいと思ったとき
03:43
I felt there was this constant battle
92
223120
1816
常に葛藤を感じていました
03:44
between the 14-year-old and the six-year-old.
93
224960
2776
14歳の私と 6歳の私との間の葛藤です
03:47
One wanted to conquer the world --
94
227760
2136
1人の私が 世界征服を望み
03:49
make a difference --
95
229920
1216
世界を変えたいと考え
03:51
another was afraid of rejection.
96
231160
2120
もう1人の私が 拒絶に恐れをなすのです
03:53
And every time that six-year-old won.
97
233960
2520
そして その度に6歳の私が勝つのでした
03:57
And this fear even persisted after I started my own company.
98
237760
3976
そして 自分の会社を始めた後も この恐怖心はついて回りました
04:01
I mean, I started my own company when I was 30 --
99
241760
3136
私が自分の会社を始めたのは 30歳のときでした
04:04
if you want to be Bill Gates,
100
244920
1416
ビル・ゲイツになりたければ
04:06
you've got to start sooner or later, right?
101
246360
2040
遅かれ早かれ 始めなきゃいけません
04:09
When I was an entrepreneur,
102
249080
2536
起業したとき
04:11
I was presented with an investment opportunity,
103
251640
2896
投資を受けられるチャンスが めぐってきましたが
04:14
and then I was turned down.
104
254560
1800
却下されました
拒絶されて 私は傷つきました
04:17
And that rejection hurt me.
105
257040
1736
04:18
It hurt me so bad that I wanted to quit right there.
106
258800
3600
あまりにも傷が大きくて 即座にやめたくなりました
04:23
But then I thought,
107
263280
1216
でも そこでこう思いました
04:24
hey, would Bill Gates quit after a simple investment rejection?
108
264520
3840
「1回出資を断られたくらいで ビル・ゲイツは諦めようと思ったか?
04:28
Would any successful entrepreneur quit like that?
109
268920
2856
成功した起業家で こんなことでやめた人がいたか?
04:31
No way.
110
271800
1376
そんなはずはない」
04:33
And this is where it clicked for me.
111
273200
1976
ここで パッとひらめいたんです
04:35
OK, I can build a better company.
112
275200
1816
自分には もっと良い会社を作れるし
04:37
I can build a better team or better product,
113
277040
2216
もっと良いチームや製品だって 作れるけれど
04:39
but one thing for sure:
114
279280
1536
でも 1つ確かなことがある
04:40
I've got to be a better leader.
115
280840
1856
自分は もっと良いリーダーに なる必要がある
04:42
I've got to be a better person.
116
282720
1520
もっと良い人間になる必要がある
04:44
I cannot let that six-year-old keep dictating my life anymore.
117
284720
3376
これ以上自分の人生を 6歳児の自分に振り回される訳にはいかない
04:48
I have to put him back in his place.
118
288120
2080
6歳の自分に退場願わねばなりません
そこで 私は インターネットに助言を求めました
04:51
So this is where I went online and looked for help.
119
291000
2416
04:53
Google was my friend.
120
293440
1256
Googleは私の友達です
04:54
(Laughter)
121
294720
1136
(笑)
04:55
I searched, "How do I overcome the fear of rejection?"
122
295880
2560
私が検索したのは 「拒絶への恐怖を克服する方法」でした
04:58
I came up with a bunch of psychology articles
123
298960
2856
ヒットしたのは 沢山の心理学の記事で
05:01
about where the fear and pain are coming from.
124
301840
2856
恐怖心や苦痛の原因について 書かれていました
05:04
Then I came up with a bunch of "rah-rah" inspirational articles
125
304720
3296
それから 沢山の脳天気で スピリチャルな記事もヒットし
「拒絶を個人的に受け取らず 乗り越えなさい」と書かれていました
05:08
about "Don't take it personally, just overcome it."
126
308040
2381
05:11
Who doesn't know that?
127
311200
1656
言われなくたってわかります
05:12
(Laughter)
128
312880
1576
(笑)
05:14
But why was I still so scared?
129
314480
2136
でも だったら何故それほど怖いのか?
05:16
Then I found this website by luck.
130
316640
2016
それから偶然このサイトを見つけました
05:18
It's called rejectiontherapy.com.
131
318680
2376
題して「拒絶セラピー・ドットコム」 (rejectiontherapy.com)
05:21
(Laughter)
132
321080
2536
(笑)
05:23
"Rejection Therapy" was this game invented by this Canadian entrepreneur.
133
323640
3936
「拒絶セラピー」は カナダ人起業家が発明したゲームです
05:27
His name is Jason Comely.
134
327600
1696
彼の名はジェイソン・コームリーです
05:29
And basically the idea is for 30 days you go out and look for rejection,
135
329320
5096
基本的なアイデアは 30日間 出かけて行って 自ら拒絶を求め
05:34
and every day get rejected at something,
136
334440
2256
毎日 何かで拒絶されることを通じて
05:36
and then by the end, you desensitize yourself from the pain.
137
336720
3520
最終的には拒絶の痛みに対する 免疫をつけるというものです
そのアイデアが気に入りました
05:41
And I loved that idea.
138
341200
1696
05:42
(Laughter)
139
342920
1536
(笑)
05:44
I said, "You know what? I'm going to do this.
140
344480
2136
「そうだ これをやってやろう
05:46
And I'll feel myself getting rejected 100 days."
141
346640
3016
100日間拒絶される気分を 味わってみせる」
05:49
And I came up with my own rejection ideas,
142
349680
2416
拒絶されるネタを 考え出して
05:52
and I made a video blog out of it.
143
352120
2480
それから 動画ブログを作りました
05:55
And so here's what I did.
144
355600
1936
これが 私のやったことです
05:57
This is what the blog looked like.
145
357560
2616
ブログの体裁はこんな感じで
06:00
Day One ...
146
360200
1200
1日目・・・
06:02
(Laughter)
147
362000
1296
(笑)
06:03
Borrow 100 dollars from a stranger.
148
363320
3240
「初対面の人から100ドル借りる」
06:07
So this is where I went to where I was working.
149
367720
2736
それはこんな感じでした
06:10
I came downstairs
150
370480
1736
階下へ行くと
06:12
and I saw this big guy sitting behind a desk.
151
372240
2216
体格の良い男性が デスクにいるのが見えました
06:14
He looked like a security guard.
152
374480
1736
警備員のようないでたちです
06:16
So I just approached him.
153
376240
1536
私は 彼に近づいて行きました
06:17
And I was just walking
154
377800
1736
歩いていただけですが
06:19
and that was the longest walk of my life --
155
379560
2336
人生で一番長い道のりでした
06:21
hair on the back of my neck standing up,
156
381920
2136
首元で後ろ髪が逆立ち
06:24
I was sweating and my heart was pounding.
157
384080
2456
汗が出て 心臓がバクバクしました
06:26
And I got there and said,
158
386560
1216
たどり着くと 言いました
06:27
"Hey, sir, can I borrow 100 dollars from you?"
159
387800
2656
「こんにちは 100ドル貸してもらえませんか?」
06:30
(Laughter)
160
390480
1336
(笑)
06:31
And he looked up, he's like, "No."
161
391840
1800
すると彼は 見上げて「まさか」と言います
06:34
"Why?"
162
394640
1200
「なんでまた?」
で 私は言いました 「ダメですか? ならいいです」
06:36
And I just said, "No? I'm sorry."
163
396200
2296
06:38
Then I turned around, and I just ran.
164
398520
1715
回れ右して 逃げ出しました
06:40
(Laughter)
165
400259
1360
(笑)
06:42
I felt so embarrassed.
166
402960
1736
ものすごく恥ずかしかったです
06:44
But because I filmed myself --
167
404720
1456
でも 自分の姿を動画に撮っていたので
06:46
so that night I was watching myself getting rejected,
168
406200
3136
その夜 拒絶されている自分の姿を見ました
06:49
I just saw how scared I was.
169
409360
2096
自分の恐怖感の大きさが 分かりました
06:51
I looked like this kid in "The Sixth Sense."
170
411480
2456
まるで 映画『シックス・センス』に 出てくる あの子供です
06:53
I saw dead people.
171
413960
1416
「死んだ人が見えるんだ」みたいな
06:55
(Laughter)
172
415400
1616
(笑)
でも それから相手の男性を見ると
06:57
But then I saw this guy.
173
417040
1536
06:58
You know, he wasn't that menacing.
174
418600
1896
別に威圧的ではありません
07:00
He was a chubby, loveable guy,
175
420520
2376
彼は 太めの感じが良い人でした
07:02
and he even asked me, "Why?"
176
422920
3456
しかも 彼は 「なんで?」って 聞いてくれたんです
07:06
In fact, he invited me to explain myself.
177
426400
2416
つまり 私に説明の機会をくれた訳です
07:08
And I could've said many things.
178
428840
1576
私は 色々言えたはずなのに
07:10
I could've explained, I could've negotiated.
179
430440
2296
説明することも 交渉することだってできたのに
07:12
I didn't do any of that.
180
432760
1440
何もしませんでした
07:14
All I did was run.
181
434680
1520
やったのは 逃げることだけです
07:17
I felt, wow, this is like a microcosm of my life.
182
437160
3160
「すげえ 俺の人生の縮図みたいだ」と 思いました
07:20
Every time I felt the slightest rejection,
183
440920
2536
ちょっとでも 拒絶されそうだと感じるたびに
07:23
I would just run as fast as I could.
184
443480
2136
私は 速攻で逃げていたんです
07:25
And you know what?
185
445640
1256
で どうしたと思います?
07:26
The next day, no matter what happens,
186
446920
1816
次の日は 何が起きても
07:28
I'm not going to run.
187
448760
1496
もう逃げない
07:30
I'll stay engaged.
188
450280
1200
とどまろうと決めました
2日目 「ハンバーガーの 無料のお代わりをリクエスト」
07:32
Day Two: Request a "burger refill."
189
452080
2056
07:34
(Laughter)
190
454160
1976
(笑)
07:36
It's when I went to a burger joint,
191
456160
2296
ハンバーガー店に行ったときのことです
07:38
I finished lunch, and I went to the cashier and said,
192
458480
2496
お昼ごはんを食べ終えると カウンターへ行ってこう言いました
「ハンバーガーの無料お代わり お願いできますか?」
07:41
"Hi, can I get a burger refill?"
193
461000
1576
07:42
(Laughter)
194
462600
2176
(笑)
07:44
He was all confused, like, "What's a burger refill?"
195
464800
2456
店員は 困惑して 「ハンバーガーの無料お代わりって?」
07:47
(Laughter)
196
467280
1256
(笑)
07:48
I said, "Well, it's just like a drink refill but with a burger."
197
468560
3656
「ドリンクお代わり無料の ハンバーガー版みたいなやつです」と言うと
07:52
And he said, "Sorry, we don't do burger refill, man."
198
472240
2496
店員は 「すいませんが バーガーの無料お代わりはやっていません」
07:54
(Laughter)
199
474760
1336
(笑)
07:56
So this is where rejection happened and I could have run, but I stayed.
200
476120
4056
拒絶されて いつもなら逃げ出す場面ですが 私はとどまりました
08:00
I said, "Well, I love your burgers,
201
480200
2136
そして言いました 「ここのバーガー大好きだし
08:02
I love your joint,
202
482360
1416
お店も大好きだけど
08:03
and if you guys do a burger refill,
203
483800
2096
ハンバーガーに無料お代わりがあったら
08:05
I will love you guys more."
204
485920
1336
もっと好きになるんだけど」
08:07
(Laughter)
205
487280
1256
(笑)
08:08
And he said, "Well, OK, I'll tell my manager about it,
206
488560
2616
すると店員が言いました 「では店長に伝えておきます
08:11
and maybe we'll do it, but sorry, we can't do this today."
207
491200
2976
実現されるかもしれませんが 今日はお出しできません」
08:14
Then I left.
208
494200
1416
で 私はそこを立ち去りました
08:15
And by the way,
209
495640
1856
ちなみに
08:17
I don't think they've ever done burger refill.
210
497520
2256
ハンバーガーの無料お代わりが 実現したとは思いません
08:19
(Laughter)
211
499800
1216
(笑)
08:21
I think they're still there.
212
501040
1560
お店は元のままでしょう
08:23
But the life and death feeling I was feeling the first time
213
503160
3296
でも 私が 最初に感じた 生きるか死ぬかみたいな危機感は
08:26
was no longer there,
214
506480
1336
もうありませんでした
08:27
just because I stayed engaged --
215
507840
1736
そこにとどまって話し続け
08:29
because I didn't run.
216
509600
1616
逃げるのをやめただけで です
08:31
I said, "Wow, great, I'm already learning things.
217
511240
2360
私は思いました「おおすごい もう教訓が得られた
08:34
Great."
218
514520
1216
いいね」と
08:35
And then Day Three: Getting Olympic Doughnuts.
219
515760
2200
そして3日目 「オリンピックのドーナツを買う」
08:38
This is where my life was turned upside down.
220
518760
2520
ここで 私の人生が ひっくり返りました
クリスピー・クリームのお店に行きました
08:42
I went to a Krispy Kreme.
221
522120
1616
08:43
It's a doughnut shop
222
523760
1216
ドーナツ屋さんで
08:45
in mainly the Southeastern part of the United States.
223
525000
2616
主に アメリカの南東部にある チェーン店です
08:47
I'm sure they have some here, too.
224
527640
1856
ここにも 何店舗かあるはずです
08:49
And I went in,
225
529520
1255
お店に入って
08:50
I said, "Can you make me doughnuts that look like Olympic symbols?
226
530799
3137
言いました「五輪マークの形をした ドーナツが欲しいんですが
08:53
Basically, you interlink five doughnuts together ... "
227
533960
2896
つまり 5つのドーナツを つなげたやつです・・・」
08:56
I mean there's no way they could say yes, right?
228
536880
2240
そんなの取り合うわけない と思うでしょ?
08:59
The doughnut maker took me so seriously.
229
539640
2376
ところが そのドーナツ屋さんは 真剣に受け止めたんです
09:02
(Laughter)
230
542040
1216
(笑)
09:03
So she put out paper,
231
543280
1216
紙を取り出して
09:04
started jotting down the colors and the rings,
232
544520
2176
色と輪っかを書き出し
09:06
and is like, "How can I make this?"
233
546720
2016
「どうしたらこれを 作れるかしら?」と
09:08
And then 15 minutes later,
234
548760
1896
そして 15分後
09:10
she came out with a box that looked like Olympic rings.
235
550680
3416
五輪の形をしたドーナツの箱を 持って出てきたんです
09:14
And I was so touched.
236
554120
1656
私はとても感動しました
09:15
I just couldn't believe it.
237
555800
2136
にわかには信じられませんでした
09:17
And that video got over five million views on Youtube.
238
557960
3760
このときの動画はユーチューブで 500万回以上見られました
09:22
The world couldn't believe that either.
239
562440
2096
世界中のみんなも信じられなかったんです
09:24
(Laughter)
240
564560
1520
(笑)
09:27
You know, because of that I was in newspapers,
241
567440
3216
これがきっかけで 私は新聞に載り
09:30
in talk shows, in everything.
242
570680
1416
トークショーなんかにも出演して
09:32
And I became famous.
243
572120
1496
有名になりました
09:33
A lot of people started writing emails to me
244
573640
2136
沢山の人から メールをもらうようになりました
09:35
and saying, "What you're doing is awesome."
245
575800
2536
「素晴らしい活動ですね」と
09:38
But you know, fame and notoriety did not do anything to me.
246
578360
3536
でも 名声にも悪名にも 私は関心がありません
09:41
What I really wanted to do was learn,
247
581920
1816
私が心から望んでいたのは 学ぶこと
09:43
and to change myself.
248
583760
1216
そして 自分を変えることでした
09:45
So I turned the rest of my 100 days of rejection
249
585000
2616
そこで 私は100日間拒絶チャレンジの 残された期間を
09:47
into this playground --
250
587640
1896
活動の場に —
09:49
into this research project.
251
589560
2136
この調査プロジェクトに変更しました
09:51
I wanted to see what I could learn.
252
591720
2080
自分に何を学べるか知りたかったのです
09:54
And then I learned a lot of things.
253
594240
1776
そして 私は多くのことを学びました
09:56
I discovered so many secrets.
254
596040
1576
とても沢山の秘訣を発見しました
09:57
For example, I found if I just don't run,
255
597640
2896
例えば
一旦断られても 逃げ出さなければ
10:00
if I got rejected,
256
600560
1256
「いいえ」を「はい」へと 覆せる可能性も出てきて
10:01
I could actually turn a "no" into a "yes,"
257
601840
2056
そのための魔法の言葉は 「なんで?」だということ
10:03
and the magic word is, "why."
258
603920
1616
10:05
So one day I went to a stranger's house, I had this flower in my hand,
259
605560
4096
ある日 花を手に 知らない人の家へ行き
10:09
knocked on the door and said,
260
609680
1416
ドアをノックして 言いました
「ねえ お宅の裏庭に この花を植えてもいいですか?」
10:11
"Hey, can I plant this flower in your backyard?"
261
611120
2256
10:13
(Laughter)
262
613400
1536
(笑)
10:14
And he said, "No."
263
614960
1720
相手は 「ダメです」と言いました
10:17
But before he could leave I said,
264
617640
1736
でも その人が行ってしまう前に 尋ねました
10:19
"Hey, can I know why?"
265
619400
1936
「あの 理由を聞かせてもらえます?」
10:21
And he said, "Well, I have this dog
266
621360
3056
すると 「うちには犬がいて
裏庭に何を植えても 全部掘り返してしまうので
10:24
that would dig up anything I put in the backyard.
267
624440
2336
10:26
I don't want to waste your flower.
268
626800
1656
あなたのお花を無駄にしたくないんです
10:28
If you want to do this, go across the street and talk to Connie.
269
628480
3176
植えたいなら この通りの向こうの コニーに聞いてみたら
10:31
She loves flowers."
270
631680
1216
彼女は花が大好きですから」
10:32
So that's what I did.
271
632920
1216
言われた通りにしました
10:34
I went across and knocked on Connie's door.
272
634160
2056
通りを渡って コニーの家をノックしました
10:36
And she was so happy to see me.
273
636240
1856
そうしたら コニーはとても喜んでくれました
10:38
(Laughter)
274
638120
1696
(笑)
10:39
And then half an hour later,
275
639840
1376
そして30分後
コニーの裏庭に この花が植えられました
10:41
there was this flower in Connie's backyard.
276
641240
2056
今は もっと見栄えが良いはずです
10:43
I'm sure it looks better now.
277
643320
1416
10:44
(Laughter)
278
644760
1296
(笑)
でも もし最初の拒絶で その場を去っていたら
10:46
But had I left after the initial rejection,
279
646080
2936
多分こう思っていたでしょう
10:49
I would've thought,
280
649040
1216
10:50
well, it's because the guy didn't trust me,
281
650280
2056
この人が断ったのは 私を信用していなくて
10:52
it's because I was crazy,
282
652360
1216
私を変な人だと思ったからだとか
10:53
because I didn't dress up well, I didn't look good.
283
653600
2416
身なりのせいで 印象が悪かったからだとか
実際はそんなことはなく
10:56
It was none of those.
284
656040
1216
私の提案が 相手の希望と マッチしなかっただけです
10:57
It was because what I offered did not fit what he wanted.
285
657280
2696
しかも 相手は私を信頼して 紹介までしてくれました
11:00
And he trusted me enough to offer me a referral,
286
660000
2256
11:02
using a sales term.
287
662280
1656
セールス用語で言うと
11:03
I converted a referral.
288
663960
1520
私は紹介を顧客に変えたんです
11:06
Then one day --
289
666560
1216
それから別の時には
11:07
and I also learned that I can actually say certain things
290
667800
2896
あることを口にすることで
承諾の可能性がずっと広がると学びました
11:10
and maximize my chance to get a yes.
291
670720
1936
11:12
So for example, one day I went to a Starbucks,
292
672680
2216
例えば ある日私はスターバックスへ行き
11:14
and asked the manager, "Hey, can I be a Starbucks greeter?"
293
674920
3576
店長に聞きました「ねえ スターバックスの 挨拶係にしてもらえませんか?」
11:18
He was like, "What's a Starbucks greeter?"
294
678520
2376
「スターバックスの挨拶係って 何のことですか?」
11:20
I said, "Do you know those Walmart greeters?
295
680920
2096
「ウォルマートの入口で 挨拶している人がいますよね?
11:23
You know, those people who say 'hi' to you before you walk in the store,
296
683040
3416
店に入る客に『こんにちは』って 言う係の人 —
11:26
and make sure you don't steal stuff, basically?
297
686480
2216
基本的に万引を防止するための 係ですけどね
11:28
I want to give a Walmart experience to Starbucks customers."
298
688720
3136
スターバックスの客にも ウォルマートの体験を提供したいんです」
11:31
(Laughter)
299
691880
1456
(笑)
11:33
Well, I'm not sure that's a good thing, actually --
300
693360
3000
まあ あんまり良いアイデアか わかりませんが —
11:37
Actually, I'm pretty sure it's a bad thing.
301
697600
2496
というか実際 かなりひどいアイデアです
11:40
And he was like, "Oh" --
302
700120
2056
で 彼は言いました 「うーん」
11:42
yeah, this is how he looked, his name is Eric --
303
702200
2256
こんな表情で 彼はエリックっていうんですが
11:44
and he was like, "I'm not sure."
304
704480
1576
迷った様子で聞いていました
11:46
This is how he was hearing me. "Not sure."
305
706080
2056
「どうかな」と
11:48
Then I ask him, "Is that weird?"
306
708160
1656
そこで私は訊きました 「変ですかね?」
11:49
He's like, "Yeah, it's really weird, man."
307
709840
2040
すると「確かに変だね」と
11:52
But as soon as he said that, his whole demeanor changed.
308
712800
2856
でも そう言った途端 エリックの態度ががらりと変わりました
11:55
It's as if he's putting all the doubt on the floor.
309
715680
2936
まるで 猜疑心を全部 振り払ったような感じでした
11:58
And he said, "Yeah, you can do this,
310
718640
1736
「いいですよ やっても
12:00
just don't get too weird."
311
720400
1256
ただ変になりすぎないで」
12:01
(Laughter)
312
721680
1416
(笑)
その後1時間 私は スターバックスの挨拶係をやりました
12:03
So for the next hour I was the Starbucks greeter.
313
723120
2376
12:05
I said "hi" to every customer that walked in,
314
725520
2136
来店するお客さん全員に 「こんにちは」と言って
12:07
and gave them holiday cheers.
315
727680
2376
クリスマスの乾杯をしたんです
12:10
By the way, I don't know what your career trajectory is,
316
730080
2656
ちなみに みなさんの経歴がどうあれ
12:12
don't be a greeter.
317
732760
1216
挨拶係はおすすめしません
(笑)
12:14
(Laughter)
318
734000
1216
本当に退屈な仕事でした
12:15
It was really boring.
319
735240
1200
12:17
But then I found I could do this because I mentioned, "Is that weird?"
320
737200
4936
でも その時「変ですか?」と聞いたから これが実現したのだと気づきました
12:22
I mentioned the doubt that he was having.
321
742160
2136
私は彼が抱いていた猜疑心を 言葉にしたんです
12:24
And because I mentioned, "Is that weird?", that means I wasn't weird.
322
744320
3536
「変ですか?」と口にしたことが 私は変でないことを示していた —
12:27
That means I was actually thinking just like him,
323
747880
2536
つまり 私が 挨拶係なんて変だと
12:30
seeing this as a weird thing.
324
750440
2376
彼同様に思っていた ということです
12:32
And again, and again,
325
752840
1256
そして 繰り返し私が学んだのは
12:34
I learned that if I mention some doubt people might have
326
754120
3136
相手が抱きそうな疑念を
12:37
before I ask the question,
327
757280
1816
聞かれる前に口にすれば
12:39
I gained their trust.
328
759120
1256
信頼を得られるということです
12:40
People were more likely to say yes to me.
329
760400
1960
承諾してもらえる確率が上がるんです
12:42
And then I learned I could fulfill my life dream ...
330
762800
3336
それからただ聞いてみるだけで 夢の実現につながることも
私は学びました
12:46
by asking.
331
766160
1416
12:47
You know, I came from four generations of teachers,
332
767600
3096
私の家は4代にわたる 教師の家系ですが
12:50
and my grandma has always told me,
333
770720
2816
祖母はいつも言っていました
12:53
"Hey Jia, you can do anything you want,
334
773560
2296
「ジャ なんでもやりたいことをしなさい
12:55
but it'd be great if you became a teacher."
335
775880
2056
だけど 先生になってくれたら 最高だけどね」
12:57
(Laughter)
336
777960
1416
(笑)
12:59
But I wanted to be an entrepreneur, so I didn't.
337
779400
2256
私は起業家になりたかったので 教師にはなりませんでした
13:01
But it has always been my dream to actually teach something.
338
781680
3376
でも 何かを実際に教えることは いつも私の夢でした
13:05
So I said, "What if I just ask
339
785080
1816
そこで思いました
13:06
and teach a college class?"
340
786920
2616
「大学で授業を教えさせてと 頼んでみたらどうだろう?」
13:09
I lived in Austin at the time,
341
789560
1456
当時オースティンに住んでいたので
13:11
so I went to University of Texas at Austin
342
791040
2056
テキサス大学オースティン校に行き
教授たちのドアをノックして尋ねました 「あなたの授業で教えてもいいですか」
13:13
and knocked on professors' doors and said, "Can I teach your class?"
343
793120
3216
13:16
I didn't get anywhere the first couple of times.
344
796360
2496
最初の2回は 良い返事はもらえませんでした
13:18
But because I didn't run -- I kept doing it --
345
798880
2496
でも 逃げずに続けると
13:21
and on the third try the professor was very impressed.
346
801400
3336
3度目の正直です 教授がとても感心してくれました
13:24
He was like, "No one has done this before."
347
804760
2056
「そんなこと言ってきた人間は 初めてだよ」と
13:26
And I came in prepared with powerpoints and my lesson.
348
806840
4016
私は PowerPointで 授業内容の用意をしていました
13:30
He said, "Wow, I can use this.
349
810880
2056
教授が言いました 「ほう これは使えるね
13:32
Why don't you come back in two months? I'll fit you in my curriculum."
350
812960
3336
どうかね 2ヶ月後にもう一度来たら 君をカリキュラムに組み込んでおくから」
13:36
And two months later I was teaching a class.
351
816320
2096
そして2ヶ月後 私は授業で教えていました
13:38
This is me -- you probably can't see, this is a bad picture.
352
818440
3256
これが私です — 画質が悪いので分かりにくいと思いますが
13:41
You know, sometimes you get rejected by lighting, you know?
353
821720
2776
時には照明に拒絶されることもあります
13:44
(Laughter)
354
824520
1200
(笑)
13:46
But wow --
355
826680
1216
でも
13:47
when I finished teaching that class, I walked out crying,
356
827920
2736
授業を終えて外に出るとき 私は泣いていました
13:50
because I thought
357
830680
1776
なぜならこう思ったからです
13:52
I could fulfill my life dream just by simply asking.
358
832480
3296
「ただ聞いてみるだけで 一生の夢を叶えることができた」と
13:55
I used to think I have to accomplish all these things --
359
835800
2656
以前は 教えるためには 何か達成していなければと思っていました
13:58
have to be a great entrepreneur, or get a PhD to teach --
360
838480
3616
すごい起業家になるとか 博士号を取るとか
でも 実際は ただ聞いてみるだけで
14:02
but no, I just asked,
361
842120
1536
14:03
and I could teach.
362
843680
1200
教えることができたんです
14:05
And in that picture, which you can't see,
363
845400
2376
そして皆さんには見えない あの写真で
14:07
I quoted Martin Luther King, Jr.
364
847800
3296
私は キング牧師の言葉を 引用していました
14:11
Why? Because in my research I found that people who really change the world,
365
851120
4536
というのも 調査の中で気づいたことですが 本当の意味で世界を変えた人たち —
14:15
who change the way we live and the way we think,
366
855680
2936
私たちの生き方や考え方を変えた人たちは
14:18
are the people who were met with initial and often violent rejections.
367
858640
4096
最初は一度ならず 暴力的な拒絶に遭っていました
14:22
People like Martin Luther King, Jr.,
368
862760
2056
キング牧師や
14:24
like Mahatma Gandhi, Nelson Mandela,
369
864840
2056
ガンジーや マンデラのような人たち
14:26
or even Jesus Christ.
370
866920
1536
そして イエス・キリストもそうです
14:28
These people did not let rejection define them.
371
868480
3376
これらの人たちは 拒絶によって 自分の可能性を限定することなく
14:31
They let their own reaction after rejection define themselves.
372
871880
4160
拒絶に対する自分の反応の仕方で 自分の道を決定していきました
14:36
And they embraced rejection.
373
876920
1560
拒絶に向き合ったんです
14:39
And we don't have to be those people to learn about rejection,
374
879360
3216
このような偉大な人にならずとも 拒絶について学ぶことはできます
14:42
and in my case,
375
882600
1256
私の場合は
14:43
rejection was my curse,
376
883880
2016
拒絶が 呪縛であり
14:45
was my boogeyman.
377
885920
1256
恐怖の対象でした
14:47
It has bothered me my whole life because I was running away from it.
378
887200
4176
逃げ回ることで ずっと拒絶に苛まれていました
14:51
Then I started embracing it.
379
891400
1720
それから拒絶に向き合い始め
14:53
I turned that into the biggest gift in my life.
380
893800
2720
拒絶を 人生最大の授かりものに変えたんです
14:57
I started teaching people how to turn rejections into opportunities.
381
897320
4456
私は 拒絶をチャンスに変える方法を 人に教えはじめました
15:01
I use my blog, I use my talk,
382
901800
2016
ブログや 講演や
15:03
I use the book I just published,
383
903840
1896
最近出した本を使い
15:05
and I'm even building technology to help people overcome their fear of rejection.
384
905760
4560
そのための技術まで開発して 拒絶への恐怖心を克服する手助けをしています
15:12
When you get rejected in life,
385
912200
1736
人生で拒絶を経験したら
15:13
when you are facing the next obstacle
386
913960
2216
次に壁にぶつかり
15:16
or next failure,
387
916200
2016
失敗に直面したら
15:18
consider the possibilities.
388
918240
1816
可能性について考えてみてください
15:20
Don't run.
389
920080
1216
逃げないで下さい
15:21
If you just embrace them,
390
921320
1216
ただ 向き合うだけで
15:22
they might become your gifts as well.
391
922560
2080
賜物に変わるかもしれません
15:25
Thank you.
392
925160
1216
ありがとうございました
15:26
(Applause)
393
926400
4344
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7