What I learned from 100 days of rejection | Jia Jiang | TED

6,281,539 views ・ 2017-01-06

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Bianca-Ioanidia Mirea Corector: Denise RQ
00:12
When I was six years old,
0
12760
1616
Când aveam șase ani, am primit cadouri.
00:14
I received my gifts.
1
14400
1240
00:16
My first grade teacher had this brilliant idea.
2
16320
3456
Învățătoarea mea din clasa întâi a avut o idee genială.
00:19
She wanted us to experience receiving gifts
3
19800
3336
A dorit ca noi să trăim experiența primirii unui cadou
și de asemenea, să învățăm să ne facem complimente unii altora.
00:23
but also learning the virtue of complimenting each other.
4
23160
4000
00:27
So she had all of us come to the front of the classroom,
5
27640
2896
Așa că ne-a adunat pe toți în fața clasei,
00:30
and she bought all of us gifts and stacked them in the corner.
6
30560
2976
ne-a cumpărat tuturor cadouri și le-a pus pe toate într-un colț.
00:33
And she said,
7
33560
1216
Și ne-a zis:
00:34
"Why don't we just stand here and compliment each other?
8
34800
2656
„Haideți să ne spunem lucruri frumoase unii altora!
00:37
If you hear your name called,
9
37480
1576
Dacă vă auziți numele,
mergeți să vă luați cadoul și apoi stați jos.”
00:39
go and pick up your gift and sit down."
10
39080
2200
00:42
What a wonderful idea, right?
11
42520
1480
Ce idee grozavă, nu-i așa?
00:44
What could go wrong?
12
44880
1216
Ce putea să nu meargă bine?
00:46
(Laughter)
13
46120
1520
(Râsete)
00:48
Well, there were 40 of us to start with,
14
48400
2056
Ei bine, eram 40 de copii în clasă,
00:50
and every time I heard someone's name called,
15
50480
2456
și de fiecare dată când auzeam numele cuiva,
00:52
I would give out the heartiest cheer.
16
52960
1800
aclamam din toată inima.
00:55
And then there were 20 people left,
17
55280
2496
Și apoi am rămas 20,
00:57
and 10 people left,
18
57800
1776
apoi zece, apoi cinci...
00:59
and five left ...
19
59600
1360
01:01
and three left.
20
61560
1376
și apoi trei.
01:02
And I was one of them.
21
62960
1200
Iar eu eram unul dintre ei.
01:04
And the compliments stopped.
22
64720
1600
Și complimentele luaseră sfârșit.
01:07
Well, at that moment, I was crying.
23
67560
2040
În acel moment, plângeam, iar învățătoarea intrase în panică.
01:10
And the teacher was freaking out.
24
70600
2016
01:12
She was like, "Hey, would anyone say anything nice about these people?"
25
72640
3656
A spus: „Ar putea cineva să spună ceva frumos despre acești colegi?”
01:16
(Laughter)
26
76319
1217
(Râsete)
01:17
"No one? OK, why don't you go get your gift and sit down.
27
77560
2976
Nimeni? Bine, atunci luați-vă cadourile și stați jos.
01:20
So behave next year --
28
80560
1256
Anul viitor fiți mai cuminți,
01:21
someone might say something nice about you."
29
81840
2096
așa s-ar putea să primiți complimente de la ceilalți.
01:23
(Laughter)
30
83960
1760
(Râsete)
01:26
Well, as I'm describing this you,
31
86520
1616
Întrucât vă descriu acest episod,
probabil vă dați seama că mi-l amintesc foarte bine.
01:28
you probably know I remember this really well.
32
88160
2376
01:30
(Laughter)
33
90560
1600
(Râsete)
01:32
But I don't know who felt worse that day.
34
92800
2096
Dar nu știu cine s-a simțit mai prost în acea zi.
01:34
Was it me or the teacher?
35
94920
2176
Eu sau învățătoarea?
Trebuie să fi realizat că a transformat o activitate de colaborare în echipă
01:37
She must have realized that she turned a team-building event
36
97120
3136
01:40
into a public roast for three six-year-olds.
37
100280
2800
într-o umilire publică pentru trei copii de șase ani.
01:43
And without the humor.
38
103800
1256
Și asta fără pic de umor.
Când vedem oameni la TV de care se face bășcălie,
01:45
You know, when you see people get roasted on TV,
39
105080
2336
01:47
it was funny.
40
107440
1216
ne amuzăm.
01:48
There was nothing funny about that day.
41
108680
1858
Nu a fost nimic amuzant în acea zi.
01:51
So that was one version of me,
42
111320
3016
Aceea a fost o versiune a mea
01:54
and I would die to avoid being in that situation again --
43
114360
3496
și aș prefer să mor decât să trec prin aceeași situație din nou,
01:57
to get rejected in public again.
44
117880
1880
să fiu iar respins în public.
02:00
That's one version.
45
120440
1456
Asta e o versiune.
02:01
Then fast-forward eight years.
46
121920
2456
Apoi, după opt ani.
02:04
Bill Gates came to my hometown --
47
124400
1976
Bill Gates a venit în orașul meu în Beijing, China,
02:06
Beijing, China --
48
126400
1216
02:07
to speak,
49
127640
1216
ca să țină un discurs
02:08
and I saw his message.
50
128880
1736
și i-am auzit mesajul.
02:10
I fell in love with that guy.
51
130640
2296
M-am îndrăgostit de acel om.
02:12
I thought, wow, I know what I want to do now.
52
132960
2896
M-am gândit: „Uau, acum știu ce vreau să fac cu viața mea.”
02:15
That night I wrote a letter to my family
53
135880
2136
În acea noapte am scris o scrisoare familiei mele
spunându-le că înainte să împlinesc 25 de ani,
02:18
telling them: "By age 25,
54
138040
2296
02:20
I will build the biggest company in the world,
55
140360
2616
voi construi cea mai mare companie din lume,
iar acea companie va cumpăra Microsoft.
02:23
and that company will buy Microsoft."
56
143000
1936
02:24
(Laughter)
57
144960
1896
(Râsete)
02:26
I totally embraced this idea of conquering the world --
58
146880
2616
Am îmbrățișat ideea de a cuceri lumea... dominație, nu?
02:29
domination, right?
59
149520
1200
Nu am inventat asta, chiar am scris scrisoarea.
02:31
And I didn't make this up, I did write that letter.
60
151160
2816
Uitați-o!
02:34
And here it is --
61
154000
1336
02:35
(Laughter)
62
155360
1976
(Râsete)
02:37
You don't have to read this through --
63
157360
1816
Nu e nevoie s-o citiți în întregime.
02:39
(Laughter)
64
159200
1776
(Râsete)
Am un scris groaznic, dar am evidențiat câteva cuvinte-cheie.
02:41
This is also bad handwriting, but I did highlight some key words.
65
161000
3240
02:45
You get the idea.
66
165600
1216
Înțelegeți ideea.
02:46
(Laughter)
67
166840
1776
(Râsete)
02:48
So ...
68
168640
1200
Așadar...
02:51
that was another version of me:
69
171280
2016
aceea era o altă versiune a mea, una care va cuceri lumea.
02:53
one who will conquer the world.
70
173320
1680
02:55
Well, then two years later,
71
175880
1456
Ei bine, doi ani mai târziu, mi s-a oferit șansa de a veni în SUA.
02:57
I was presented with the opportunity to come to the United States.
72
177360
3936
03:01
I jumped on it,
73
181320
1576
Nu am stat pe gânduri deoarece acolo locuia Bill Gates, nu?
03:02
because that was where Bill Gates lived, right?
74
182920
2216
(Râsete)
03:05
(Laughter)
75
185160
1216
03:06
I thought that was the start of my entrepreneur journey.
76
186400
2640
Am crezut că acela era începutul aventurii mele de antreprenor.
03:09
Then, fast-forward another 14 years.
77
189680
2176
Să sărim peste 14 ani.
03:11
I was 30.
78
191880
1416
Aveam 30 de ani.
03:13
Nope, I didn't build that company.
79
193320
2376
Nu, nu construisem acea companie.
03:15
I didn't even start.
80
195720
1536
Nici nu începusem.
03:17
I was actually a marketing manager for a Fortune 500 company.
81
197280
3976
Lucram ca manager de marketing pentru o companie din Fortune 500.
03:21
And I felt I was stuck;
82
201280
1616
Și mă simțeam blocat.
03:22
I was stagnant.
83
202920
1200
Stagnam.
De ce oare?
03:25
Why is that?
84
205080
1216
03:26
Where is that 14-year-old who wrote that letter?
85
206320
2240
Ce se întâmplase cu băiatul de 14 ani care redactase scrisoarea?
03:29
It's not because he didn't try.
86
209480
1477
Nu e din cauză că nu a încercat.
03:31
It's because every time I had a new idea,
87
211480
3056
Ci pentru că de fiecare dată când aveam o idee nouă,
03:34
every time I wanted to try something new,
88
214560
1976
când voiam să încerc ceva nou chiar și la serviciu,
03:36
even at work --
89
216560
1216
03:37
I wanted to make a proposal,
90
217800
1736
când voiam să fac o propunere, să vorbesc în fața unui grup de oameni,
03:39
I wanted to speak up in front of people in a group --
91
219560
3536
simțeam acea bătălie constantă
03:43
I felt there was this constant battle
92
223120
1816
03:44
between the 14-year-old and the six-year-old.
93
224960
2776
dintre copilul care fusesem la 14 ani și cel la șase ani.
03:47
One wanted to conquer the world --
94
227760
2136
Unul voia să cucerească lumea,
03:49
make a difference --
95
229920
1216
să aibă un impact,
iar celălalt se temea de respingere.
03:51
another was afraid of rejection.
96
231160
2120
03:53
And every time that six-year-old won.
97
233960
2520
Și de fiecare dată băiețelul de șase ani ieșea victorios.
03:57
And this fear even persisted after I started my own company.
98
237760
3976
Această teamă a persistat chiar și după ce mi-am fondat propria companie.
04:01
I mean, I started my own company when I was 30 --
99
241760
3136
Mi-am fondat compania când aveam 30 de ani:
04:04
if you want to be Bill Gates,
100
244920
1416
dacă vrei să fii Bill Gates
04:06
you've got to start sooner or later, right?
101
246360
2040
trebuie să te urnești la drum mai devreme sau mai târziu, nu?
04:09
When I was an entrepreneur,
102
249080
2536
Când eram antreprenor,
04:11
I was presented with an investment opportunity,
103
251640
2896
s-a ivit oportunitatea unei investiții, iar apoi am fost refuzat.
04:14
and then I was turned down.
104
254560
1800
Iar acel refuz m-a durut.
04:17
And that rejection hurt me.
105
257040
1736
04:18
It hurt me so bad that I wanted to quit right there.
106
258800
3600
M-a durut atât de tare încât am vrut să las totul baltă chiar acolo.
04:23
But then I thought,
107
263280
1216
Dar apoi m-am gândit:
04:24
hey, would Bill Gates quit after a simple investment rejection?
108
264520
3840
„Hei... s-ar lăsa bătut Bill Gates după un simplu refuz al investitorilor?
04:28
Would any successful entrepreneur quit like that?
109
268920
2856
Ar renunța în felul ăsta vreun antreprenor de succes?
04:31
No way.
110
271800
1376
Nici gând.”
04:33
And this is where it clicked for me.
111
273200
1976
Și atunci mi s-a aprins beculețul:
04:35
OK, I can build a better company.
112
275200
1816
„OK, pot să construiesc o companie mai bună.
04:37
I can build a better team or better product,
113
277040
2216
Pot să creez o echipă sau un produs mai bun,
04:39
but one thing for sure:
114
279280
1536
dar un lucru e sigur:
04:40
I've got to be a better leader.
115
280840
1856
trebuie să fiu un leader mai bun.
04:42
I've got to be a better person.
116
282720
1520
Trebuie să fiu o persoană mai bună.
04:44
I cannot let that six-year-old keep dictating my life anymore.
117
284720
3376
Nu mai pot lăsa copilul de șase ani să-mi dicteze viața.
Trebuie să-l dobor”.
04:48
I have to put him back in his place.
118
288120
2080
Așa că am intrat pe net și am căutat ajutor.
04:51
So this is where I went online and looked for help.
119
291000
2416
04:53
Google was my friend.
120
293440
1256
Google a fost prietenul meu.
04:54
(Laughter)
121
294720
1136
(Râsete)
04:55
I searched, "How do I overcome the fear of rejection?"
122
295880
2560
Am căutat: „Cum să depășesc teama de respingere?”
04:58
I came up with a bunch of psychology articles
123
298960
2856
Mi-au apărut o mulțime de articole de psihologie
05:01
about where the fear and pain are coming from.
124
301840
2856
despre originea temerilor și a suferinței.
05:04
Then I came up with a bunch of "rah-rah" inspirational articles
125
304720
3296
Apoi am dat de o serie de articole conținând bla-blauri inspiraționale
de tipul: ”Nu o lua personal, ci depășește-o.”
05:08
about "Don't take it personally, just overcome it."
126
308040
2381
05:11
Who doesn't know that?
127
311200
1656
Cine nu știe asta?
05:12
(Laughter)
128
312880
1576
(Râsete)
05:14
But why was I still so scared?
129
314480
2136
Dar de ce eram încă atât de speriat?
05:16
Then I found this website by luck.
130
316640
2016
Apoi am găsit din întâmplare acest website.
05:18
It's called rejectiontherapy.com.
131
318680
2376
E vorba de rejectiontherapy.com.
(Râsete)
05:21
(Laughter)
132
321080
2536
05:23
"Rejection Therapy" was this game invented by this Canadian entrepreneur.
133
323640
3936
Terapia respingerii era un joc inventat de antreprenorul canadian
05:27
His name is Jason Comely.
134
327600
1696
pe nume Jason Comely.
05:29
And basically the idea is for 30 days you go out and look for rejection,
135
329320
5096
În mare, ideea e că timp de 30 de zile ieși în lume și cauți să fii respins.
05:34
and every day get rejected at something,
136
334440
2256
Zi de zi ești respins la ceva,
05:36
and then by the end, you desensitize yourself from the pain.
137
336720
3520
iar în cele din urmă te desensibilizezi în fața durerii.
05:41
And I loved that idea.
138
341200
1696
Mi-a plăcut la nebunie ideea.
05:42
(Laughter)
139
342920
1536
(Râsete)
05:44
I said, "You know what? I'm going to do this.
140
344480
2136
Am spus: „Știi ce? Chiar am de gând s-o fac.”
05:46
And I'll feel myself getting rejected 100 days."
141
346640
3016
Și am să simt cum e să fii respins timp de 100 de zile.
05:49
And I came up with my own rejection ideas,
142
349680
2416
Am venit cu propriile mele idei de respingere
și am creat un video blog din asta.
05:52
and I made a video blog out of it.
143
352120
2480
05:55
And so here's what I did.
144
355600
1936
Iată ce am făcut: așa arată blogul.
05:57
This is what the blog looked like.
145
357560
2616
06:00
Day One ...
146
360200
1200
Prima zi...
(Râsete)
06:02
(Laughter)
147
362000
1296
06:03
Borrow 100 dollars from a stranger.
148
363320
3240
Împrumută 100 de dolari de la un necunoscut.
06:07
So this is where I went to where I was working.
149
367720
2736
Aici m-am dus la locul de muncă.
06:10
I came downstairs
150
370480
1736
Am coborât
și am văzut acest tip bine clădit în spatele unui birou.
06:12
and I saw this big guy sitting behind a desk.
151
372240
2216
06:14
He looked like a security guard.
152
374480
1736
Părea a fi paznic.
06:16
So I just approached him.
153
376240
1536
M-am apropiat de el și mergeam pur și simplu,
06:17
And I was just walking
154
377800
1736
06:19
and that was the longest walk of my life --
155
379560
2336
iar aceea a fost cea mai lungă deplasare din viața mea.
06:21
hair on the back of my neck standing up,
156
381920
2136
Mi se ridicase părul de pe ceafă, transpiram și îmi bătea inima.
06:24
I was sweating and my heart was pounding.
157
384080
2456
06:26
And I got there and said,
158
386560
1216
Am ajuns acolo și am spus: „Domnule, îmi puteți împrumuta 100 de dolari?”
06:27
"Hey, sir, can I borrow 100 dollars from you?"
159
387800
2656
06:30
(Laughter)
160
390480
1336
(Râsete)
06:31
And he looked up, he's like, "No."
161
391840
1800
Și-a ridicat privirea spre mine și a spus: „Nu.”
06:34
"Why?"
162
394640
1200
„De ce?”
06:36
And I just said, "No? I'm sorry."
163
396200
2296
Iar eu am spus doar: „Nu? Îmi cer scuze.”
06:38
Then I turned around, and I just ran.
164
398520
1715
Apoi m-am întors și am luat-o la fugă.
06:40
(Laughter)
165
400259
1360
(Râsete)
06:42
I felt so embarrassed.
166
402960
1736
Mi-a fost atât de rușine.
06:44
But because I filmed myself --
167
404720
1456
Dar deoarece m-am filmat,
06:46
so that night I was watching myself getting rejected,
168
406200
3136
în acea noapte, am văzut episodul în care fusesem respins.
06:49
I just saw how scared I was.
169
409360
2096
Am văzut cât de speriat eram.
06:51
I looked like this kid in "The Sixth Sense."
170
411480
2456
Arătam ca acel băiețel din filmul „Al șaselea simţ”.
06:53
I saw dead people.
171
413960
1416
Văzusem morți.
06:55
(Laughter)
172
415400
1616
(Râsete)
Dar apoi l-am văzut pe tipul acela.
06:57
But then I saw this guy.
173
417040
1536
06:58
You know, he wasn't that menacing.
174
418600
1896
Nu arăta atât de amenințător.
07:00
He was a chubby, loveable guy,
175
420520
2376
Era un tip plinuț, simpatic și chiar m-a întrebat: „De ce?”
07:02
and he even asked me, "Why?"
176
422920
3456
07:06
In fact, he invited me to explain myself.
177
426400
2416
De fapt, m-a încurajat să vin cu explicații.
07:08
And I could've said many things.
178
428840
1576
Și i-aș fi putut spune multe lucruri.
07:10
I could've explained, I could've negotiated.
179
430440
2296
I-aș fi putut explica, aș fi putut negocia.
07:12
I didn't do any of that.
180
432760
1440
Nu am făcut nimic de genul ăsta.
07:14
All I did was run.
181
434680
1520
Tot ce am făcut a fost să o iau la fugă.
Mi-am spus: „Uau, e ca un microcosm al vieții mele.”
07:17
I felt, wow, this is like a microcosm of my life.
182
437160
3160
07:20
Every time I felt the slightest rejection,
183
440920
2536
De fiecare dată când simțeam cea mai mică respingere,
07:23
I would just run as fast as I could.
184
443480
2136
o luam la fugă cât puteam de repede.
07:25
And you know what?
185
445640
1256
Dar știi ce?
07:26
The next day, no matter what happens,
186
446920
1816
Mâine, indiferent de ce se va întâmpla, nu o voi lua la fugă.
07:28
I'm not going to run.
187
448760
1496
07:30
I'll stay engaged.
188
450280
1200
Voi rămâne.
Ziua a doua: Cere un burger bonus.
07:32
Day Two: Request a "burger refill."
189
452080
2056
(Râsete)
07:34
(Laughter)
190
454160
1976
M-am dus la un fast food,
07:36
It's when I went to a burger joint,
191
456160
2296
07:38
I finished lunch, and I went to the cashier and said,
192
458480
2496
am luat prânzul și m-am dus la casier și i-am spus:
„Bună! Pot primi un burger bonus?”
07:41
"Hi, can I get a burger refill?"
193
461000
1576
07:42
(Laughter)
194
462600
2176
(Râsete)
07:44
He was all confused, like, "What's a burger refill?"
195
464800
2456
Era chiar confuz, m-a întrebat: „Cum adică un burger bonus?”
07:47
(Laughter)
196
467280
1256
(Râsete)
07:48
I said, "Well, it's just like a drink refill but with a burger."
197
468560
3656
Am spus: Așa cum se dă o băutură bonus, dar de data asta un burger.
Și mi-a răspuns: „Îmi pare rău, nu oferim burgeri bonus.”
07:52
And he said, "Sorry, we don't do burger refill, man."
198
472240
2496
07:54
(Laughter)
199
474760
1336
(Râsete)
Astfel m-am confruntat cu respingerea, aș fi putut să fug, dar am rămas.
07:56
So this is where rejection happened and I could have run, but I stayed.
200
476120
4056
Am spus: „Îmi plac la nebunie burgerii voștri.
08:00
I said, "Well, I love your burgers,
201
480200
2136
08:02
I love your joint,
202
482360
1416
Ador localul vostru
08:03
and if you guys do a burger refill,
203
483800
2096
și dacă mi-ați oferi un burger bonus, v-aș iubi și mai mult.”
08:05
I will love you guys more."
204
485920
1336
08:07
(Laughter)
205
487280
1256
(Râsete)
08:08
And he said, "Well, OK, I'll tell my manager about it,
206
488560
2616
Și a spus: „Bine, am să vorbesc cu managerul meu despre asta
08:11
and maybe we'll do it, but sorry, we can't do this today."
207
491200
2976
și poate o vom face, dar din păcate, astăzi nu se poate.”
08:14
Then I left.
208
494200
1416
Apoi am plecat.
08:15
And by the way,
209
495640
1856
Și apropos,
08:17
I don't think they've ever done burger refill.
210
497520
2256
nu cred că au oferit vreodată burgeri bonus.
08:19
(Laughter)
211
499800
1216
(Râsete)
Cred că încă se lucrează la asta.
08:21
I think they're still there.
212
501040
1560
Dar sentimentul de disperare pe care l-am simțit prima dată
08:23
But the life and death feeling I was feeling the first time
213
503160
3296
08:26
was no longer there,
214
506480
1336
nu mai există
08:27
just because I stayed engaged --
215
507840
1736
deoarece m-am implicat activ, nu am dat bir cu fugiții.
08:29
because I didn't run.
216
509600
1616
08:31
I said, "Wow, great, I'm already learning things.
217
511240
2360
Mi-am spus: „Uau, super, deja învăț lucruri noi.
08:34
Great."
218
514520
1216
Minunat!”
08:35
And then Day Three: Getting Olympic Doughnuts.
219
515760
2200
Apoi, a treia zi: comanda de gogoși olimpice.
08:38
This is where my life was turned upside down.
220
518760
2520
În acea zi, viața mea a luat o întorsătură la 180 de grade.
M-am dus la Krispy Kreme.
08:42
I went to a Krispy Kreme.
221
522120
1616
08:43
It's a doughnut shop
222
523760
1216
Este un magazin de gogoși des întâlnit în partea de sud-est a SUA.
08:45
in mainly the Southeastern part of the United States.
223
525000
2616
08:47
I'm sure they have some here, too.
224
527640
1856
Sunt sigur că se găsesc și la voi aici.
08:49
And I went in,
225
529520
1255
Am intrat și am spus:
08:50
I said, "Can you make me doughnuts that look like Olympic symbols?
226
530799
3137
„Puteți să-mi faceți niște gogoși în forma simbolurilor olimpice?
08:53
Basically, you interlink five doughnuts together ... "
227
533960
2896
Practic, trebuie să lipiți cele cinci gogoși una de alta.”
08:56
I mean there's no way they could say yes, right?
228
536880
2240
Doar nu ar fi de acord, nu-i așa?
08:59
The doughnut maker took me so seriously.
229
539640
2376
Vânzătoarea de gogoși m-a luat în serios.
(Râsete)
09:02
(Laughter)
230
542040
1216
09:03
So she put out paper,
231
543280
1216
A scos niște hârtii și a început să traseze cercuri și culori
09:04
started jotting down the colors and the rings,
232
544520
2176
09:06
and is like, "How can I make this?"
233
546720
2016
și apoi a spus: „Cum să fac să-mi iasă asta?”
09:08
And then 15 minutes later,
234
548760
1896
Peste 15 minute
09:10
she came out with a box that looked like Olympic rings.
235
550680
3416
vine cu o cutie care arăta ca cercurile olimpice.
Și m-a emoționat.
09:14
And I was so touched.
236
554120
1656
09:15
I just couldn't believe it.
237
555800
2136
Chiar nu-mi venea să cred.
09:17
And that video got over five million views on Youtube.
238
557960
3760
Înregistrarea a primit peste 5 milioane de vizualizări pe YouTube.
09:22
The world couldn't believe that either.
239
562440
2096
Nici lor nu le venea să creadă.
09:24
(Laughter)
240
564560
1520
(Râsete)
09:27
You know, because of that I was in newspapers,
241
567440
3216
Asta m-a făcut să apar în ziare,
09:30
in talk shows, in everything.
242
570680
1416
în talk-show-uri, peste tot.
Și am devenit faimos.
09:32
And I became famous.
243
572120
1496
09:33
A lot of people started writing emails to me
244
573640
2136
Mulți oameni au început să-mi trimită email-uri
09:35
and saying, "What you're doing is awesome."
245
575800
2536
și să-mi spună: „Ceea ce faci e grozav.”
09:38
But you know, fame and notoriety did not do anything to me.
246
578360
3536
Dar faima și notorietatea nu au avut niciun efect asupra mea.
09:41
What I really wanted to do was learn,
247
581920
1816
Ceea ce-mi doream era să învăț și să mă schimb.
09:43
and to change myself.
248
583760
1216
Și mi-am transformat restul celor 100 de zile de respingere
09:45
So I turned the rest of my 100 days of rejection
249
585000
2616
09:47
into this playground --
250
587640
1896
în acest teren de joacă,
09:49
into this research project.
251
589560
2136
în acest proiect de cercetare.
09:51
I wanted to see what I could learn.
252
591720
2080
Am vrut să văd ce pot să învăț.
09:54
And then I learned a lot of things.
253
594240
1776
Și apoi am învățat multe lucruri.
Am descoperit atât de multe secrete.
09:56
I discovered so many secrets.
254
596040
1576
09:57
For example, I found if I just don't run,
255
597640
2896
De exemplu, am învățat că dacă nu dau bir cu fugiții
10:00
if I got rejected,
256
600560
1256
dacă sunt respins,
10:01
I could actually turn a "no" into a "yes,"
257
601840
2056
aș putea transforma un nu într-un da,
10:03
and the magic word is, "why."
258
603920
1616
iar întrebarea magică este „de ce?”.
10:05
So one day I went to a stranger's house, I had this flower in my hand,
259
605560
4096
Într-o zi m-am dus acasă la un necunoscut cu o floare în mână,
10:09
knocked on the door and said,
260
609680
1416
am bătut la ușă și am spus:
„Hei, pot planta această floare la tine în curte?
10:11
"Hey, can I plant this flower in your backyard?"
261
611120
2256
10:13
(Laughter)
262
613400
1536
(Râsete)
10:14
And he said, "No."
263
614960
1720
Mi-a spus: „Nu.”
10:17
But before he could leave I said,
264
617640
1736
Dar înainte să se retragă, am întrebat:
10:19
"Hey, can I know why?"
265
619400
1936
„Pot să știu de ce?”
10:21
And he said, "Well, I have this dog
266
621360
3056
A spus: „Am un câine care obișnuiește să scormonească orice plantez în curte.
10:24
that would dig up anything I put in the backyard.
267
624440
2336
10:26
I don't want to waste your flower.
268
626800
1656
Nu vreau să-ți irosesc floarea.
10:28
If you want to do this, go across the street and talk to Connie.
269
628480
3176
Dacă vrei s-o plantezi, traversează strada și vorbește cu Connie.
10:31
She loves flowers."
270
631680
1216
Ea adoră florile.”
10:32
So that's what I did.
271
632920
1216
Și asta am și făcut.
Am traversat și am bătut la ușa lui Connie.
10:34
I went across and knocked on Connie's door.
272
634160
2056
10:36
And she was so happy to see me.
273
636240
1856
Și a fost atât de fericită să mă vadă!
(Râsete)
10:38
(Laughter)
274
638120
1696
10:39
And then half an hour later,
275
639840
1376
O jumătate de oră mai târziu,
10:41
there was this flower in Connie's backyard.
276
641240
2056
Connie se alesese cu o floare în grădină.
10:43
I'm sure it looks better now.
277
643320
1416
Sunt sigur că grădina e mai arătoasă acum.
10:44
(Laughter)
278
644760
1296
(Râsete)
10:46
But had I left after the initial rejection,
279
646080
2936
Dar dacă aș fi plecat după refuzul inițial,
aș fi crezut
10:49
I would've thought,
280
649040
1216
10:50
well, it's because the guy didn't trust me,
281
650280
2056
că acel om nu a avut încredere în mine
10:52
it's because I was crazy,
282
652360
1216
pentru că sunt nebun,
10:53
because I didn't dress up well, I didn't look good.
283
653600
2416
pentru că nu eram îmbrăcat bine, nu arătam bine.
Nici gând de așa ceva.
10:56
It was none of those.
284
656040
1216
S-a întâmplat pentru că oferta mea nu corespundea dorințelor sale.
10:57
It was because what I offered did not fit what he wanted.
285
657280
2696
Și s-a încrezut în mine suficient încât să mă recomande,
11:00
And he trusted me enough to offer me a referral,
286
660000
2256
11:02
using a sales term.
287
662280
1656
ca să folosesc un termen comercial.
11:03
I converted a referral.
288
663960
1520
M-am ales cu o recomandare.
11:06
Then one day --
289
666560
1216
Apoi într-o zi am învățat că pot spune anumite lucruri
11:07
and I also learned that I can actually say certain things
290
667800
2896
11:10
and maximize my chance to get a yes.
291
670720
1936
ca să-mi sporesc șansele de a obține un da.
11:12
So for example, one day I went to a Starbucks,
292
672680
2216
De exemplu, într-o zi m-am dus la Starbucks
11:14
and asked the manager, "Hey, can I be a Starbucks greeter?"
293
674920
3576
și am întrebat managerul: „Pot să fiu un amfitrion la Starbucks?”
11:18
He was like, "What's a Starbucks greeter?"
294
678520
2376
M-a întrebat: „Cum adică un amfitrion la Starbucks?”
11:20
I said, "Do you know those Walmart greeters?
295
680920
2096
Am spus: „Știți persoanele care vă întâmpină la Walmart?
11:23
You know, those people who say 'hi' to you before you walk in the store,
296
683040
3416
Acele persoane care vă salută când intrați în magazin
11:26
and make sure you don't steal stuff, basically?
297
686480
2216
și se asigură, de fapt, că nu furați nimic?”
11:28
I want to give a Walmart experience to Starbucks customers."
298
688720
3136
Vreau să ofer o experiență Walmart clienților Starbucks.
11:31
(Laughter)
299
691880
1456
(Râsete)
11:33
Well, I'm not sure that's a good thing, actually --
300
693360
3000
Nu sunt sigur că e o idee bună, de fapt...
11:37
Actually, I'm pretty sure it's a bad thing.
301
697600
2496
De fapt, sunt destul de sigur că e o idee proastă.
Și a spus: „Oh...”
11:40
And he was like, "Oh" --
302
700120
2056
11:42
yeah, this is how he looked, his name is Eric --
303
702200
2256
- da, așa arăta, numele lui e Eric -
11:44
and he was like, "I'm not sure."
304
704480
1576
și mi-a spus: „Nu sunt sigur.”
Asta îi transmiteam eu: „Nu sunt sigur.”
11:46
This is how he was hearing me. "Not sure."
305
706080
2056
Apoi l-am întrebat: „Sună ciudat?”
11:48
Then I ask him, "Is that weird?"
306
708160
1656
11:49
He's like, "Yeah, it's really weird, man."
307
709840
2040
Mi-a răspuns: „Da, e foarte ciudat.”
11:52
But as soon as he said that, his whole demeanor changed.
308
712800
2856
Dar după ce spus asta, comportamentul său s-a schimbat complet.
11:55
It's as if he's putting all the doubt on the floor.
309
715680
2936
Ca și cum s-ar fi eliberat de povara îndoielii.
11:58
And he said, "Yeah, you can do this,
310
718640
1736
Și mi-a spus: „Bine, poți s-o faci, dar nu sări calul.”
12:00
just don't get too weird."
311
720400
1256
12:01
(Laughter)
312
721680
1416
(Râsete)
Așa că am devenit un amfitrion en Starbucks timp de o oră.
12:03
So for the next hour I was the Starbucks greeter.
313
723120
2376
12:05
I said "hi" to every customer that walked in,
314
725520
2136
Am salutat toți clienții care ne pășeau pragul
12:07
and gave them holiday cheers.
315
727680
2376
și îi întâmpinam cu urări de sărbători.
Apropos, nu știu ce traiectorie profesională veți urma,
12:10
By the way, I don't know what your career trajectory is,
316
730080
2656
12:12
don't be a greeter.
317
732760
1216
dar mai bine nu deveniți amfitrioni.
12:14
(Laughter)
318
734000
1216
(Râsete)
12:15
It was really boring.
319
735240
1200
A fost foarte plictisitor.
12:17
But then I found I could do this because I mentioned, "Is that weird?"
320
737200
4936
Dar mi-am dat seama că a fost posibil pentru că am menționat: „E ciudat?”
Am menționat îndoiala pe care o avea.
12:22
I mentioned the doubt that he was having.
321
742160
2136
12:24
And because I mentioned, "Is that weird?", that means I wasn't weird.
322
744320
3536
Și pentru că am menționat: „E ciudat?”, înseamnă că nu eram ciudat.
12:27
That means I was actually thinking just like him,
323
747880
2536
Înseamnă că gândeam, de fapt, exact ca el
12:30
seeing this as a weird thing.
324
750440
2376
ambii considerând cererea mea ciudată.
12:32
And again, and again,
325
752840
1256
Am învățat iar și iar
că dacă menționez îndoiala pe care unii ar putea s-o aibă
12:34
I learned that if I mention some doubt people might have
326
754120
3136
12:37
before I ask the question,
327
757280
1816
înainte să adresez întrebarea,
le câștig încrederea.
12:39
I gained their trust.
328
759120
1256
12:40
People were more likely to say yes to me.
329
760400
1960
Devenea mai probabil să primesc un da de la cei din jur.
12:42
And then I learned I could fulfill my life dream ...
330
762800
3336
Apoi am învățat că-mi pot îndeplini visul vieții...
cerând.
12:46
by asking.
331
766160
1416
12:47
You know, I came from four generations of teachers,
332
767600
3096
Mă trag din patru generații de profesori,
12:50
and my grandma has always told me,
333
770720
2816
iar bunica mi-a spus mereu:
12:53
"Hey Jia, you can do anything you want,
334
773560
2296
„Jia, poți șă-ți alegi orice meserie,
12:55
but it'd be great if you became a teacher."
335
775880
2056
dar ar fi grozav dacă ai deveni profesor.”
12:57
(Laughter)
336
777960
1416
(Râsete)
12:59
But I wanted to be an entrepreneur, so I didn't.
337
779400
2256
Mi-am dorit să fiu un antreprenor, așa că nu am făcut-o.
13:01
But it has always been my dream to actually teach something.
338
781680
3376
Dar mereu am visat să-i învăț ceva pe alții.
Mi-am spus: „Ce-ar fi dacă aș cere să predau un curs?”
13:05
So I said, "What if I just ask
339
785080
1816
13:06
and teach a college class?"
340
786920
2616
13:09
I lived in Austin at the time,
341
789560
1456
Trăiam în Austin la acea vreme,
așa că m-am dus la Universitatea din Texas în Austin
13:11
so I went to University of Texas at Austin
342
791040
2056
13:13
and knocked on professors' doors and said, "Can I teach your class?"
343
793120
3216
și am bătut la ușile profesorilor: „Pot să predau eu cursul dvs?”
13:16
I didn't get anywhere the first couple of times.
344
796360
2496
Nu am avut sorți de izbândă la început.
13:18
But because I didn't run -- I kept doing it --
345
798880
2496
Dar pentru că nu am luat-o la fugă, am perseverat
13:21
and on the third try the professor was very impressed.
346
801400
3336
și la a treia tentativă, profesorul a fost foarte impresionat.
13:24
He was like, "No one has done this before."
347
804760
2056
Mi-a spus: „Nimeni nu a mai făcut asta înainte.”
13:26
And I came in prepared with powerpoints and my lesson.
348
806840
4016
Am avut la mine pregătite prezentările și cursul.
13:30
He said, "Wow, I can use this.
349
810880
2056
A spus: „Uau, îi pot găsi o întrebuințare.
13:32
Why don't you come back in two months? I'll fit you in my curriculum."
350
812960
3336
Ce-ar fi dacă ai reveni peste două luni? O să te strecor în programa cursului.”
13:36
And two months later I was teaching a class.
351
816320
2096
Două luni mai târziu predam cursul.
13:38
This is me -- you probably can't see, this is a bad picture.
352
818440
3256
Aici sunt eu, probabil nu puteți vedea, e o imagine neclară.
13:41
You know, sometimes you get rejected by lighting, you know?
353
821720
2776
Uneori până și lumina ne poate respinge, nu?
13:44
(Laughter)
354
824520
1200
(Râsete)
13:46
But wow --
355
826680
1216
Dar uauuu...
13:47
when I finished teaching that class, I walked out crying,
356
827920
2736
când am terminat de predat, am ieșit afară în lacrimi
13:50
because I thought
357
830680
1776
deoarece m-am gândit
13:52
I could fulfill my life dream just by simply asking.
358
832480
3296
că aș putea să-mi îndeplinesc visul de-o viață doar cerând.
13:55
I used to think I have to accomplish all these things --
359
835800
2656
Credeam că trebuie să bifez toate aceste lucruri ca să pot preda
13:58
have to be a great entrepreneur, or get a PhD to teach --
360
838480
3616
să fiu un antreprenor grozav sau să am un doctorat.
Însă nu, doar am cerut voie
14:02
but no, I just asked,
361
842120
1536
14:03
and I could teach.
362
843680
1200
și am putut preda.
14:05
And in that picture, which you can't see,
363
845400
2376
Și în această imagine pe care nu o puteți vedea clar
14:07
I quoted Martin Luther King, Jr.
364
847800
3296
l-am citat pe Martin Luther King, Jr.
De ce?
14:11
Why? Because in my research I found that people who really change the world,
365
851120
4536
Pentru că cercetarea mea mi-a arătat că oamenii care schimbă cu adevărat lumea,
14:15
who change the way we live and the way we think,
366
855680
2936
care schimbă felul în care trăim și gândim,
14:18
are the people who were met with initial and often violent rejections.
367
858640
4096
sunt oamenii care au avut de înfruntat inițial respingeri, adesea violente.
14:22
People like Martin Luther King, Jr.,
368
862760
2056
Oameni precum Martin Luther King Jr., Mahatma Gandhi, Nelson Mandela
14:24
like Mahatma Gandhi, Nelson Mandela,
369
864840
2056
14:26
or even Jesus Christ.
370
866920
1536
sau chiar lisus Hristos.
14:28
These people did not let rejection define them.
371
868480
3376
Aceștia oameni nu s-au lăsat definiți de respingere.
14:31
They let their own reaction after rejection define themselves.
372
871880
4160
Au lăsat propria reacție după respingere să-i definească.
14:36
And they embraced rejection.
373
876920
1560
Și au îmbrățișat respingerea.
14:39
And we don't have to be those people to learn about rejection,
374
879360
3216
Și nu trebuie să fim acei oameni ca să învățăm despre respingere.
14:42
and in my case,
375
882600
1256
În cazul meu,
14:43
rejection was my curse,
376
883880
2016
respingerea mi-era blestem.
14:45
was my boogeyman.
377
885920
1256
Mi-era călău.
14:47
It has bothered me my whole life because I was running away from it.
378
887200
4176
M-a neliniștit întreaga viață pentru că fugeam de respingere.
14:51
Then I started embracing it.
379
891400
1720
Apoi am început s-o îmbrățișez.
14:53
I turned that into the biggest gift in my life.
380
893800
2720
Am transformat-o în cel mai mare dar din viața mea.
Am început să învăț cum respingerile pot fi transformate în oportunități.
14:57
I started teaching people how to turn rejections into opportunities.
381
897320
4456
15:01
I use my blog, I use my talk,
382
901800
2016
M-am folosit de blogul meu, de discurs,
15:03
I use the book I just published,
383
903840
1896
de cartea pe care tocmai am publicat-o,
15:05
and I'm even building technology to help people overcome their fear of rejection.
384
905760
4560
construiesc tehnologie ca să ajut oamenii să-și depășească teama de respingere.
15:12
When you get rejected in life,
385
912200
1736
Când sunteți respinși în viață,
15:13
when you are facing the next obstacle
386
913960
2216
când vă confruntați cu următorul obstacol sau eșec,
15:16
or next failure,
387
916200
2016
15:18
consider the possibilities.
388
918240
1816
țineți cont de opțiunile existente.
Nu fugiți.
15:20
Don't run.
389
920080
1216
15:21
If you just embrace them,
390
921320
1216
Dacă le îmbrățișați,
15:22
they might become your gifts as well.
391
922560
2080
ar putea să vă devină daruri.
Mulțumesc.
15:25
Thank you.
392
925160
1216
(Aplauze)
15:26
(Applause)
393
926400
4344
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7