What I learned from 100 days of rejection | Jia Jiang | TED

6,083,545 views ・ 2017-01-06

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Ivan Stamenković Recezent: Tilen Pigac - EFZG
00:12
When I was six years old,
0
12760
1616
Kada sam imao šest godina,
00:14
I received my gifts.
1
14400
1240
primio sam darove.
00:16
My first grade teacher had this brilliant idea.
2
16320
3456
Moja učiteljica u prvom razredu imala je briljantnu ideju.
00:19
She wanted us to experience receiving gifts
3
19800
3336
Htjela je da iskusimo primanje darova
00:23
but also learning the virtue of complimenting each other.
4
23160
4000
ali i da naučimo vrlinu davanja komplimenata.
00:27
So she had all of us come to the front of the classroom,
5
27640
2896
Tako da smo svi došli ispred razreda,
00:30
and she bought all of us gifts and stacked them in the corner.
6
30560
2976
i kupila nam je darove i složila ih u kutu.
00:33
And she said,
7
33560
1216
I rekla je,
00:34
"Why don't we just stand here and compliment each other?
8
34800
2656
"Zašto ne bismo stajali ovdje i dijelili si komplimente?
00:37
If you hear your name called,
9
37480
1576
Ako čujete svoje ime,
00:39
go and pick up your gift and sit down."
10
39080
2200
idite i uzmite svoj dar i sjednite."
00:42
What a wonderful idea, right?
11
42520
1480
Koja divna ideja, zar ne?
00:44
What could go wrong?
12
44880
1216
Što može poći po krivu?
00:46
(Laughter)
13
46120
1520
(Smijeh)
00:48
Well, there were 40 of us to start with,
14
48400
2056
Pa, za početak, bilo nas je četrdeset,
00:50
and every time I heard someone's name called,
15
50480
2456
i svakog puta kada su nekoga prozvali,
00:52
I would give out the heartiest cheer.
16
52960
1800
glasno sam vikao.
00:55
And then there were 20 people left,
17
55280
2496
I onda je ostalo 20 ljudi,
00:57
and 10 people left,
18
57800
1776
i samo 10 ljudi,
00:59
and five left ...
19
59600
1360
a potom pet...
01:01
and three left.
20
61560
1376
i samo troje.
01:02
And I was one of them.
21
62960
1200
I ja sam bio jedan od njih.
01:04
And the compliments stopped.
22
64720
1600
I komplimenti su stali.
01:07
Well, at that moment, I was crying.
23
67560
2040
Pa, u tom trenutku, plakao sam.
01:10
And the teacher was freaking out.
24
70600
2016
I učiteljica se brinula.
01:12
She was like, "Hey, would anyone say anything nice about these people?"
25
72640
3656
Rekla je: "Hej, hoće li netko reći nešto lijepo o ovim ljudima?"
01:16
(Laughter)
26
76319
1217
(Smijeh)
01:17
"No one? OK, why don't you go get your gift and sit down.
27
77560
2976
"Nitko? OK, zašto ne odeš po svoj dar i sjedneš.
01:20
So behave next year --
28
80560
1256
I dobro se ponašaj sljedeće godine --
01:21
someone might say something nice about you."
29
81840
2096
možda netko kaže nešto lijepo o tebi."
01:23
(Laughter)
30
83960
1760
(Smiijeh)
01:26
Well, as I'm describing this you,
31
86520
1616
Sad dok vam to opisujem,
01:28
you probably know I remember this really well.
32
88160
2376
jasno vam je da se toga dosta dobro sjećam.
01:30
(Laughter)
33
90560
1600
(Smijeh)
01:32
But I don't know who felt worse that day.
34
92800
2096
Ali ne znam kome je bilo gore tog dana.
01:34
Was it me or the teacher?
35
94920
2176
Meni ili učiteljici?
01:37
She must have realized that she turned a team-building event
36
97120
3136
Vjerojatno je shvatila da je izgradnju tima
01:40
into a public roast for three six-year-olds.
37
100280
2800
pretvorila u javno ismijavanje za tri šestogodišnjaka.
01:43
And without the humor.
38
103800
1256
Bez humora.
01:45
You know, when you see people get roasted on TV,
39
105080
2336
Znate, ono kad vidite da se šale s ljudima na TV-u,
01:47
it was funny.
40
107440
1216
to je smiješno.
01:48
There was nothing funny about that day.
41
108680
1858
No ništa nije bilo smiješno toga dana.
01:51
So that was one version of me,
42
111320
3016
To je bila jedna verzija mene,
01:54
and I would die to avoid being in that situation again --
43
114360
3496
i rađe bih umro nego bio ponovno u toj situaciji --
01:57
to get rejected in public again.
44
117880
1880
da me tako odbiju u javnosti.
02:00
That's one version.
45
120440
1456
To je jedna verzija.
02:01
Then fast-forward eight years.
46
121920
2456
Onda ubrzajte osam godina.
02:04
Bill Gates came to my hometown --
47
124400
1976
Bill Gates je došao u moj rodni grad --
02:06
Beijing, China --
48
126400
1216
Peking, Kina --
02:07
to speak,
49
127640
1216
kako bi pričao,
02:08
and I saw his message.
50
128880
1736
i vidio sam njegovu poruku.
02:10
I fell in love with that guy.
51
130640
2296
Zaljubio sam se u tog tipa.
02:12
I thought, wow, I know what I want to do now.
52
132960
2896
Mislio sam: Wow, sad znam što želim raditi.
02:15
That night I wrote a letter to my family
53
135880
2136
Te noći pisao sam obitelji
02:18
telling them: "By age 25,
54
138040
2296
rekavši: "Do 25. godine,
02:20
I will build the biggest company in the world,
55
140360
2616
izgradit ću najveću tvrtku na svijetu,
02:23
and that company will buy Microsoft."
56
143000
1936
i ta tvrtka kupit će Microsoft."
02:24
(Laughter)
57
144960
1896
(Smijeh)
02:26
I totally embraced this idea of conquering the world --
58
146880
2616
Totalno sam prihvatio tu ideju pokoravanja svijeta --
02:29
domination, right?
59
149520
1200
dominacija, zar ne?
02:31
And I didn't make this up, I did write that letter.
60
151160
2816
I nisam ovo izmislio, zaista sam napisao to pismo.
02:34
And here it is --
61
154000
1336
I evo ga ovdje --
02:35
(Laughter)
62
155360
1976
(Smijeh)
02:37
You don't have to read this through --
63
157360
1816
Ne morate ovo čitati --
02:39
(Laughter)
64
159200
1776
(Smijeh)
02:41
This is also bad handwriting, but I did highlight some key words.
65
161000
3240
Ovo je također loš rukopis, ali označio sam ključne riječi.
02:45
You get the idea.
66
165600
1216
Shvaćate na što sam ciljao.
02:46
(Laughter)
67
166840
1776
(Smijeh)
02:48
So ...
68
168640
1200
Dakle ...
02:51
that was another version of me:
69
171280
2016
to je druga verzija mene:
02:53
one who will conquer the world.
70
173320
1680
onaj koji će pokoriti svijet.
02:55
Well, then two years later,
71
175880
1456
Dvije godine nakon toga,
02:57
I was presented with the opportunity to come to the United States.
72
177360
3936
pojavila se prilika da dođem u SAD.
03:01
I jumped on it,
73
181320
1576
Skočio sam na nju,
03:02
because that was where Bill Gates lived, right?
74
182920
2216
jer to je mjesto gdje živi Bil Gates, zar ne?
03:05
(Laughter)
75
185160
1216
(Smijeh)
03:06
I thought that was the start of my entrepreneur journey.
76
186400
2640
Pomislio sam da je to početak mog poduzetničkog putovanja.
03:09
Then, fast-forward another 14 years.
77
189680
2176
Ubrzajte 14 godina.
03:11
I was 30.
78
191880
1416
Imao sam 30.
03:13
Nope, I didn't build that company.
79
193320
2376
Ne, nisam izgradio tu tvrtku.
03:15
I didn't even start.
80
195720
1536
Nisam čak ni počeo.
03:17
I was actually a marketing manager for a Fortune 500 company.
81
197280
3976
Bio sam marketing menadžer za Fortune 500 tvrtku.
03:21
And I felt I was stuck;
82
201280
1616
Osjećao sam se kao da sam zapeo;
03:22
I was stagnant.
83
202920
1200
Stagnirao sam.
03:25
Why is that?
84
205080
1216
Zašto je tome tako?
03:26
Where is that 14-year-old who wrote that letter?
85
206320
2240
Gdje je 14 godišnjak koji je napisao to pismo?
03:29
It's not because he didn't try.
86
209480
1477
Ne zato što nije pokušao.
03:31
It's because every time I had a new idea,
87
211480
3056
Već zato što svakog puta kada sam imao novu ideju,
03:34
every time I wanted to try something new,
88
214560
1976
svakog puta kada sam htio probati nešto novo,
03:36
even at work --
89
216560
1216
čak i na poslu --
03:37
I wanted to make a proposal,
90
217800
1736
htio sam dati prijedlog,
03:39
I wanted to speak up in front of people in a group --
91
219560
3536
htio sam progovoriti pred grupom ljudi --
03:43
I felt there was this constant battle
92
223120
1816
osjećao sam tu stalnu borbu
03:44
between the 14-year-old and the six-year-old.
93
224960
2776
između 14-godišnjaka i šestogodišnjaka.
03:47
One wanted to conquer the world --
94
227760
2136
Jedan je htio osvojiti svijet --
03:49
make a difference --
95
229920
1216
promijeniti nešto --
03:51
another was afraid of rejection.
96
231160
2120
drugi se bojao odbijanja.
03:53
And every time that six-year-old won.
97
233960
2520
I svakog puta bi taj šestogodišnjak pobijedio.
03:57
And this fear even persisted after I started my own company.
98
237760
3976
I taj strah je čak ustrajao kad sam pokrenuo vlastitu tvrtku.
04:01
I mean, I started my own company when I was 30 --
99
241760
3136
Mislim, pokrenuo sam tvrtku sa 30 godina --
04:04
if you want to be Bill Gates,
100
244920
1416
ako želite biti Bill Gates,
04:06
you've got to start sooner or later, right?
101
246360
2040
morate početi prije ili kasnije, zar ne?
04:09
When I was an entrepreneur,
102
249080
2536
Kada sam bio poduzetnik,
04:11
I was presented with an investment opportunity,
103
251640
2896
pojavila se prilika za investiranje,
04:14
and then I was turned down.
104
254560
1800
i onda su me odbili.
04:17
And that rejection hurt me.
105
257040
1736
To odbijanje je boljelo.
04:18
It hurt me so bad that I wanted to quit right there.
106
258800
3600
Boljelo je toliko da sam tada htio odustati.
04:23
But then I thought,
107
263280
1216
Ali sam onda pomislio,
04:24
hey, would Bill Gates quit after a simple investment rejection?
108
264520
3840
hej, bi li Bill Gates odustao nakon jednostavnog odbijanja?
04:28
Would any successful entrepreneur quit like that?
109
268920
2856
Bi li ijedan uspješan poduzetnik odustao?
04:31
No way.
110
271800
1376
Nema šanse.
04:33
And this is where it clicked for me.
111
273200
1976
I tu je za mene kliknulo.
04:35
OK, I can build a better company.
112
275200
1816
OK, mogu napraviti bolju tvrtku.
04:37
I can build a better team or better product,
113
277040
2216
Mogu izgraditi bolji tim ili bolji proizvod,
04:39
but one thing for sure:
114
279280
1536
ali jedna stvar je sigurna:
04:40
I've got to be a better leader.
115
280840
1856
moram biti bolji vođa.
04:42
I've got to be a better person.
116
282720
1520
Moram biti bolja osoba.
04:44
I cannot let that six-year-old keep dictating my life anymore.
117
284720
3376
Ne mogu dozvoliti šestogodišnjaku da diktira mojim životom.
04:48
I have to put him back in his place.
118
288120
2080
Moram mu pokazati gdje mu je mjesto..
04:51
So this is where I went online and looked for help.
119
291000
2416
Ovdje sam otišao online i tražio pomoć.
04:53
Google was my friend.
120
293440
1256
Google je bio moj prijatelj.
04:54
(Laughter)
121
294720
1136
(Smijeh)
04:55
I searched, "How do I overcome the fear of rejection?"
122
295880
2560
Tražio sam, "Kako prevladati strah od odbijanja?"
04:58
I came up with a bunch of psychology articles
123
298960
2856
Dobio sam puno članaka iz psihologije
05:01
about where the fear and pain are coming from.
124
301840
2856
o tome odakle dolaze bol i strah.
05:04
Then I came up with a bunch of "rah-rah" inspirational articles
125
304720
3296
Onda sam pronašao puno "bla bla" inspiracijskih članaka
05:08
about "Don't take it personally, just overcome it."
126
308040
2381
o tome "Kako ne treba uzimati osobno, samo prevladati."
05:11
Who doesn't know that?
127
311200
1656
Tko to ne zna?
05:12
(Laughter)
128
312880
1576
(Smijeh)
05:14
But why was I still so scared?
129
314480
2136
Ali zašto sam se i dalje bojao?
05:16
Then I found this website by luck.
130
316640
2016
Onda sam slučajno naletio na ovu stranicu.
05:18
It's called rejectiontherapy.com.
131
318680
2376
Zove se rejectiontherapy.com (Terapija odbijanja)
05:21
(Laughter)
132
321080
2536
(Smijeh)
05:23
"Rejection Therapy" was this game invented by this Canadian entrepreneur.
133
323640
3936
"Terapija odbijanja" je igra koju je osmislio kanadski poduzetnik.
05:27
His name is Jason Comely.
134
327600
1696
Njegovo ime je Jason Comely.
05:29
And basically the idea is for 30 days you go out and look for rejection,
135
329320
5096
I ideja je da 30 dana morate tražiti odbijanje,
05:34
and every day get rejected at something,
136
334440
2256
i svakog dana vas moraju odbiti za nešto,
05:36
and then by the end, you desensitize yourself from the pain.
137
336720
3520
i na kraju postanete neosjetljivi na tu bol.
05:41
And I loved that idea.
138
341200
1696
Svidjela mi se ta ideja.
05:42
(Laughter)
139
342920
1536
(Smijeh)
05:44
I said, "You know what? I'm going to do this.
140
344480
2136
Rekao sam, "Znaš što? Pokušat ću ovo.
05:46
And I'll feel myself getting rejected 100 days."
141
346640
3016
I osjećat ću odbijanje 100 dana."
05:49
And I came up with my own rejection ideas,
142
349680
2416
I osmislio sam vlastite ideje o odbijanju,
05:52
and I made a video blog out of it.
143
352120
2480
i napravio sam video blog od toga.
05:55
And so here's what I did.
144
355600
1936
I evo što sam učinio.
05:57
This is what the blog looked like.
145
357560
2616
Ovako je blog izgledao.
06:00
Day One ...
146
360200
1200
Dan Prvi ...
06:02
(Laughter)
147
362000
1296
(Smijeh)
06:03
Borrow 100 dollars from a stranger.
148
363320
3240
Posudi 100 dolara od stranca.
06:07
So this is where I went to where I was working.
149
367720
2736
Ovdje sam otišao tamo gdje sam radio,
06:10
I came downstairs
150
370480
1736
sišao niz stube
06:12
and I saw this big guy sitting behind a desk.
151
372240
2216
i vidio tog velikog tipa iza stola.
06:14
He looked like a security guard.
152
374480
1736
Izgledao je kao zaštitar.
06:16
So I just approached him.
153
376240
1536
Prišao sam mu.
06:17
And I was just walking
154
377800
1736
I hodao sam
06:19
and that was the longest walk of my life --
155
379560
2336
a to je bila najduža šetnja mog života --
06:21
hair on the back of my neck standing up,
156
381920
2136
dlake na vratu nakostriješile su se,
06:24
I was sweating and my heart was pounding.
157
384080
2456
znojio sam se i srce mi je tuklo.
06:26
And I got there and said,
158
386560
1216
I došao sam tamo i rekao,
06:27
"Hey, sir, can I borrow 100 dollars from you?"
159
387800
2656
"Hej gospodine, mogu li posuditi 100 dolara od tebe?"
06:30
(Laughter)
160
390480
1336
(Smijeh)
06:31
And he looked up, he's like, "No."
161
391840
1800
I on me pogledao i rekao "Ne."
06:34
"Why?"
162
394640
1200
"Zašto?"
06:36
And I just said, "No? I'm sorry."
163
396200
2296
I onda sam rekao, "Ne? Žao mi je."
06:38
Then I turned around, and I just ran.
164
398520
1715
Okrenuo sam se i pobjegao.
06:40
(Laughter)
165
400259
1360
(Smijeh)
06:42
I felt so embarrassed.
166
402960
1736
Bilo mi je neugodno.
06:44
But because I filmed myself --
167
404720
1456
Ali zato što sam se snimio --
06:46
so that night I was watching myself getting rejected,
168
406200
3136
te večeri gledao sam kako sam bio odbijen,
06:49
I just saw how scared I was.
169
409360
2096
i samo sam vidio koliko me strah.
06:51
I looked like this kid in "The Sixth Sense."
170
411480
2456
Izgledao sam kao klinac iz "Šestog čula."
06:53
I saw dead people.
171
413960
1416
Vidio sam mrtvace.
06:55
(Laughter)
172
415400
1616
(Smijeh)
06:57
But then I saw this guy.
173
417040
1536
A onda sam vidio tog tipa.
06:58
You know, he wasn't that menacing.
174
418600
1896
Nije bio tako strašan.
07:00
He was a chubby, loveable guy,
175
420520
2376
Bio je debeljuškast, simpatičan tip,
07:02
and he even asked me, "Why?"
176
422920
3456
i čak me pitao "Zašto?"
07:06
In fact, he invited me to explain myself.
177
426400
2416
Pozvao me da se objasnim.
07:08
And I could've said many things.
178
428840
1576
I mogao sam reći svašta.
07:10
I could've explained, I could've negotiated.
179
430440
2296
Mogao sam objasniti, pregovarati.
07:12
I didn't do any of that.
180
432760
1440
Nisam napravio ništa od toga.
07:14
All I did was run.
181
434680
1520
Samo sam pobjegao.
07:17
I felt, wow, this is like a microcosm of my life.
182
437160
3160
Pomislio sam, wow, ovo je kao mikrosvemir mog života.
07:20
Every time I felt the slightest rejection,
183
440920
2536
Svaki put kad bi osjetio i malo odbijanja,
07:23
I would just run as fast as I could.
184
443480
2136
samo bih pobjegao što brže mogu.
07:25
And you know what?
185
445640
1256
I znate što?
07:26
The next day, no matter what happens,
186
446920
1816
Sljedećeg dana, što god da se dogodi,
07:28
I'm not going to run.
187
448760
1496
neću bježati.
07:30
I'll stay engaged.
188
450280
1200
Ostat ću uključen.
07:32
Day Two: Request a "burger refill."
189
452080
2056
Dan Drugi: Tražiti da mi napune burger.
07:34
(Laughter)
190
454160
1976
(Smijeh)
07:36
It's when I went to a burger joint,
191
456160
2296
Otišao sam u prodavaonicu burgera,
07:38
I finished lunch, and I went to the cashier and said,
192
458480
2496
dovršio sam ručak, došao do blagajnika i rekao,
07:41
"Hi, can I get a burger refill?"
193
461000
1576
"Možete li mi ponovno napuniti burger?"
07:42
(Laughter)
194
462600
2176
(Smijeh)
07:44
He was all confused, like, "What's a burger refill?"
195
464800
2456
Bio je zbunjen, "Što znači napuniti burger?"
07:47
(Laughter)
196
467280
1256
(Smijeh)
07:48
I said, "Well, it's just like a drink refill but with a burger."
197
468560
3656
Rekao sam, "Kao da mi dopunite piće, ali sa burgerom."
07:52
And he said, "Sorry, we don't do burger refill, man."
198
472240
2496
I rekao je, "Oprosti, to ne radimo čovječe."
07:54
(Laughter)
199
474760
1336
(Smijeh)
07:56
So this is where rejection happened and I could have run, but I stayed.
200
476120
4056
I tu se dogodilo odbijanje i mogao sam pobjeći, ali ostao sam.
08:00
I said, "Well, I love your burgers,
201
480200
2136
Rekao sam, "Volim vaše burgere,
08:02
I love your joint,
202
482360
1416
volim vašu prodavaonicu,
08:03
and if you guys do a burger refill,
203
483800
2096
i ako mi dopunite burger,
08:05
I will love you guys more."
204
485920
1336
volit ću vas još više."
08:07
(Laughter)
205
487280
1256
(Smijeh)
08:08
And he said, "Well, OK, I'll tell my manager about it,
206
488560
2616
I on je rekao, "OK, reći ću svom šefu za to,
08:11
and maybe we'll do it, but sorry, we can't do this today."
207
491200
2976
i možda to napravimo, ali ne mogu to danas napraviti."
08:14
Then I left.
208
494200
1416
Onda sam otišao.
08:15
And by the way,
209
495640
1856
I usput,
08:17
I don't think they've ever done burger refill.
210
497520
2256
mislim da to nisu nikad napravili.
08:19
(Laughter)
211
499800
1216
(Smijeh)
08:21
I think they're still there.
212
501040
1560
Mislim da još postoje.
08:23
But the life and death feeling I was feeling the first time
213
503160
3296
Ali osjećaj života i smrti koji sam imao prvi put
08:26
was no longer there,
214
506480
1336
nije više bio ondje,
08:27
just because I stayed engaged --
215
507840
1736
samo zato što sam ostao uključen --
08:29
because I didn't run.
216
509600
1616
što nisam pobjegao.
08:31
I said, "Wow, great, I'm already learning things.
217
511240
2360
I rekao sam, "Wow, super, već učim stvari.
08:34
Great."
218
514520
1216
Odlično."
08:35
And then Day Three: Getting Olympic Doughnuts.
219
515760
2200
I onda Treći Dan: Dobivanje Olimpijskih krafni.
08:38
This is where my life was turned upside down.
220
518760
2520
Tu mi se život okrenuo naglavce.
08:42
I went to a Krispy Kreme.
221
522120
1616
Otišao sam u Krispy Kreme.
08:43
It's a doughnut shop
222
523760
1216
To je trgovina s krafnama
08:45
in mainly the Southeastern part of the United States.
223
525000
2616
u jugoistočnom dijelu SAD-a.
08:47
I'm sure they have some here, too.
224
527640
1856
Sigurno imaju neke i ovdje.
08:49
And I went in,
225
529520
1255
I ušao sam,
08:50
I said, "Can you make me doughnuts that look like Olympic symbols?
226
530799
3137
i rekao, "Možete li mi napraviti krafne koje izgledaju kao Olimpijski simboli?
08:53
Basically, you interlink five doughnuts together ... "
227
533960
2896
Samo povežete pet krafni zajedno .."
08:56
I mean there's no way they could say yes, right?
228
536880
2240
Nema šanse da bi pristali na to, zar ne?
08:59
The doughnut maker took me so seriously.
229
539640
2376
Ali pripravljačica krafni me shvatila ozbiljno.
09:02
(Laughter)
230
542040
1216
(Smijeh)
09:03
So she put out paper,
231
543280
1216
Izvadila je papir,
09:04
started jotting down the colors and the rings,
232
544520
2176
počela pisati boje i prstenje,
09:06
and is like, "How can I make this?"
233
546720
2016
i razmišlja, "Kako mogu to napraviti?"
09:08
And then 15 minutes later,
234
548760
1896
I 15 minuta kasnije,
09:10
she came out with a box that looked like Olympic rings.
235
550680
3416
izašla je s kutijom koja je izgledala kao Olimpijsko prstenje.
09:14
And I was so touched.
236
554120
1656
Bio sam tako dirnut.
09:15
I just couldn't believe it.
237
555800
2136
Jednostavno nisam mogao vjerovati.
09:17
And that video got over five million views on Youtube.
238
557960
3760
I taj video je pogledalo višeo od 5 milijuna ljudi na Youtubeu.
09:22
The world couldn't believe that either.
239
562440
2096
Ni svijet nije mogao vjerovati.
09:24
(Laughter)
240
564560
1520
(Smijeh)
09:27
You know, because of that I was in newspapers,
241
567440
3216
Znate, zbog toga sam bio u novinama,
09:30
in talk shows, in everything.
242
570680
1416
na tv-u, posvuda.
09:32
And I became famous.
243
572120
1496
I postao sam slavan.
09:33
A lot of people started writing emails to me
244
573640
2136
Puno ljudi mi je počelo slati e-mailove
09:35
and saying, "What you're doing is awesome."
245
575800
2536
i govoriti, "To što radiš je odlično."
09:38
But you know, fame and notoriety did not do anything to me.
246
578360
3536
Ali znate, slava i to što sam poznat nisu utjecali na mene.
09:41
What I really wanted to do was learn,
247
581920
1816
Ja sam samo htio naučiti,
09:43
and to change myself.
248
583760
1216
i promijeniti sebe.
09:45
So I turned the rest of my 100 days of rejection
249
585000
2616
Tako da sam ostatak 100 dana odbijanja
09:47
into this playground --
250
587640
1896
pretvorio u ovo igralište --
09:49
into this research project.
251
589560
2136
u ovaj istraživački projekt.
09:51
I wanted to see what I could learn.
252
591720
2080
Htio sam vidjeti što mogu naučiti.
09:54
And then I learned a lot of things.
253
594240
1776
I onda sam naučio puno stvari.
09:56
I discovered so many secrets.
254
596040
1576
Otkrio sam tako puno tajni.
09:57
For example, I found if I just don't run,
255
597640
2896
Na primjer, ako ne bježim,
10:00
if I got rejected,
256
600560
1256
kada me odbiju,
10:01
I could actually turn a "no" into a "yes,"
257
601840
2056
možda pretvorim "ne" u "da,"
10:03
and the magic word is, "why."
258
603920
1616
i čarobna riječ je "zašto."
10:05
So one day I went to a stranger's house, I had this flower in my hand,
259
605560
4096
Jednog dana sam s cvijetom u ruci otišao u kuću stranca,
10:09
knocked on the door and said,
260
609680
1416
pokucao na vrata i rekao,
10:11
"Hey, can I plant this flower in your backyard?"
261
611120
2256
"Mogu li zasaditi ovaj cvijet u vašem dvorištu?"
10:13
(Laughter)
262
613400
1536
(Smijeh)
10:14
And he said, "No."
263
614960
1720
Rekao je, "Ne."
10:17
But before he could leave I said,
264
617640
1736
Ali prije nego je otišao pitao sam,
10:19
"Hey, can I know why?"
265
619400
1936
"Mogu li znati zašto?"
10:21
And he said, "Well, I have this dog
266
621360
3056
I on je rekao, "Pa imam tog psa
10:24
that would dig up anything I put in the backyard.
267
624440
2336
koji bi iskopao bilo što što stavim u dvorište.
10:26
I don't want to waste your flower.
268
626800
1656
Ne želim da potratiš cvijet.
10:28
If you want to do this, go across the street and talk to Connie.
269
628480
3176
Ako želiš to učiniti idi preko puta i popričaj s Connie,
10:31
She loves flowers."
270
631680
1216
ona obožava cvijeće."
10:32
So that's what I did.
271
632920
1216
I to sam i učinio.
10:34
I went across and knocked on Connie's door.
272
634160
2056
Prešao sam ulicu i pokucao na njena vrata.
10:36
And she was so happy to see me.
273
636240
1856
Bila je tako sretna što me vidi.
10:38
(Laughter)
274
638120
1696
(Smijeh)
10:39
And then half an hour later,
275
639840
1376
I onda pola sata kasnije,
10:41
there was this flower in Connie's backyard.
276
641240
2056
bio je cvijet zasađen u Connienom dvorištu.
10:43
I'm sure it looks better now.
277
643320
1416
Siguran sam da sada izgleda bolje.
10:44
(Laughter)
278
644760
1296
(Smijeh)
10:46
But had I left after the initial rejection,
279
646080
2936
Ali da sam otišao poslije prvotnog odbijanja,
10:49
I would've thought,
280
649040
1216
pomislio bih,
10:50
well, it's because the guy didn't trust me,
281
650280
2056
to je zato što mi tip ne vjeruje,
10:52
it's because I was crazy,
282
652360
1216
zato što sam lud,
10:53
because I didn't dress up well, I didn't look good.
283
653600
2416
jer se nisam dobro obukao ili nisam dobro izgledao.
10:56
It was none of those.
284
656040
1216
Ali nije bilo ništa od toga.
10:57
It was because what I offered did not fit what he wanted.
285
657280
2696
Ponudio sam mu nešto što nije odgovaralo njegovim potrebama.
11:00
And he trusted me enough to offer me a referral,
286
660000
2256
I vjerovao mi je dovoljno da me referira drugom kupcu,
11:02
using a sales term.
287
662280
1656
da koristim termin iz prodaje.
11:03
I converted a referral.
288
663960
1520
I akvizirao sam tog kupca.
11:06
Then one day --
289
666560
1216
Onda jednog dana --
11:07
and I also learned that I can actually say certain things
290
667800
2896
naučio sam i da mogu reći određene stvari
11:10
and maximize my chance to get a yes.
291
670720
1936
i povećati šanse za potvrdan odgovor.
11:12
So for example, one day I went to a Starbucks,
292
672680
2216
Na primjer, otišao sam u Starbucks,
11:14
and asked the manager, "Hey, can I be a Starbucks greeter?"
293
674920
3576
i rekao sam upravitelju, "Hej, mogu li ja biti Starbucks pozdravljač?"
11:18
He was like, "What's a Starbucks greeter?"
294
678520
2376
On je pitao, "Što je to?"
11:20
I said, "Do you know those Walmart greeters?
295
680920
2096
Rekao sam, "Znate one pozdravljače u Walmartu?
11:23
You know, those people who say 'hi' to you before you walk in the store,
296
683040
3416
Ljudi koji vas pozdrave prije nego uđete,
11:26
and make sure you don't steal stuff, basically?
297
686480
2216
i paze da ne kradete?
11:28
I want to give a Walmart experience to Starbucks customers."
298
688720
3136
Želim dati iskustvo Walmarta Starbucks kupcu."
11:31
(Laughter)
299
691880
1456
(Smijeh)
11:33
Well, I'm not sure that's a good thing, actually --
300
693360
3000
Pa, nisam siguran da je to dobra stvar --
11:37
Actually, I'm pretty sure it's a bad thing.
301
697600
2496
Zapravo, poprilično sam siguran da je to loše.
11:40
And he was like, "Oh" --
302
700120
2056
I on je bio kao, "Oh" --
11:42
yeah, this is how he looked, his name is Eric --
303
702200
2256
tako je izgledao, ime mu je Eric --
11:44
and he was like, "I'm not sure."
304
704480
1576
i on je rekao: "Nisam siguran."
11:46
This is how he was hearing me. "Not sure."
305
706080
2056
Ovako me čuo. "Nisam siguran."
11:48
Then I ask him, "Is that weird?"
306
708160
1656
Onda ga upitam, "Da li je to čudno?"
11:49
He's like, "Yeah, it's really weird, man."
307
709840
2040
On kaže, "Da, stvarno je čudno čovječe."
11:52
But as soon as he said that, his whole demeanor changed.
308
712800
2856
Ali čim je to rekao, njegovo držanje se promijenilo.
11:55
It's as if he's putting all the doubt on the floor.
309
715680
2936
Kao da je stavio svu sumnju na pod.
11:58
And he said, "Yeah, you can do this,
310
718640
1736
I rekao je, "Da, možeš to raditi,
12:00
just don't get too weird."
311
720400
1256
samo nemoj da bude prečudno."
12:01
(Laughter)
312
721680
1416
(Smijeh)
12:03
So for the next hour I was the Starbucks greeter.
313
723120
2376
Sljedećih sat vremena bio sam Starbucks pozdravljač.
12:05
I said "hi" to every customer that walked in,
314
725520
2136
Pozdravio sam svakog kupca koji je ušao,
12:07
and gave them holiday cheers.
315
727680
2376
i dao sam im blagdanski pozdrav.
12:10
By the way, I don't know what your career trajectory is,
316
730080
2656
Usput, ne znam kakva vam je karijera,
12:12
don't be a greeter.
317
732760
1216
ali nemojte biti pozdravljač.
12:14
(Laughter)
318
734000
1216
(Smijeh)
12:15
It was really boring.
319
735240
1200
Bilo je zaista dosadno.
12:17
But then I found I could do this because I mentioned, "Is that weird?"
320
737200
4936
Ali onda sam otkrio da to mogu jer sam pitao "Je li to čudno?"
12:22
I mentioned the doubt that he was having.
321
742160
2136
Spomenuo sam sumnju koju je on imao.
12:24
And because I mentioned, "Is that weird?", that means I wasn't weird.
322
744320
3536
I zato što sam spomenuo "Je li to čudno?", to znači da to nije bilo čudno.
12:27
That means I was actually thinking just like him,
323
747880
2536
To znači da sam razmišljao točno kao i on,
12:30
seeing this as a weird thing.
324
750440
2376
vidjevši da je to čudna stvar.
12:32
And again, and again,
325
752840
1256
I ponovno, i ponovno,
12:34
I learned that if I mention some doubt people might have
326
754120
3136
naučio sam da ako spomenem sumnju koju ljudi možda imaju
12:37
before I ask the question,
327
757280
1816
prije nego postavim pitanje,
12:39
I gained their trust.
328
759120
1256
zadobit ću njihovo povjerenje.
12:40
People were more likely to say yes to me.
329
760400
1960
Bilo je izglednije da će mi ljudi reći da.
12:42
And then I learned I could fulfill my life dream ...
330
762800
3336
I onda sam naučio da mogu ispuniti svoj san...
12:46
by asking.
331
766160
1416
pitajući.
12:47
You know, I came from four generations of teachers,
332
767600
3096
Znate, potječem od četiri generacije učitelja,
12:50
and my grandma has always told me,
333
770720
2816
i moja baka mi je uvijek govorila,
12:53
"Hey Jia, you can do anything you want,
334
773560
2296
"Hej Jia, možeš raditi što god želiš,
12:55
but it'd be great if you became a teacher."
335
775880
2056
ali bilo bi super da budeš učitelj."
12:57
(Laughter)
336
777960
1416
(Smijeh)
12:59
But I wanted to be an entrepreneur, so I didn't.
337
779400
2256
Ali htio sam biti poduzetnik, pa nisam.
13:01
But it has always been my dream to actually teach something.
338
781680
3376
Ali uvijek je bio moj san da zaista nešto podučavam.
13:05
So I said, "What if I just ask
339
785080
1816
Pa sam rekao, "Što ako samo pitam
13:06
and teach a college class?"
340
786920
2616
i držim predavanje na fakultetu?"
13:09
I lived in Austin at the time,
341
789560
1456
Živio sam u Austinu u to vrijeme,
13:11
so I went to University of Texas at Austin
342
791040
2056
pa sam otišao na Sveučilište u Texasu,
13:13
and knocked on professors' doors and said, "Can I teach your class?"
343
793120
3216
pokucao na vrata profesora i pitao "Mogu li držati vaše predavanje?"
13:16
I didn't get anywhere the first couple of times.
344
796360
2496
Nisam dospio daleko prvih par puta.
13:18
But because I didn't run -- I kept doing it --
345
798880
2496
Ali zato što nisam bježao -- nastavio sam to činiti --
13:21
and on the third try the professor was very impressed.
346
801400
3336
i treći put profesor je bio impresioniran.
13:24
He was like, "No one has done this before."
347
804760
2056
Rekao je, "Nitko to do sada nije napravio."
13:26
And I came in prepared with powerpoints and my lesson.
348
806840
4016
I došao sam spreman sa prezentacijom i mojom lekcijom.
13:30
He said, "Wow, I can use this.
349
810880
2056
Rekao je, "Wow, mogu to koristiti.
13:32
Why don't you come back in two months? I'll fit you in my curriculum."
350
812960
3336
Zašto se ne vratiš za dva mjeseca? Uvrstit ću te u moj raspored."
13:36
And two months later I was teaching a class.
351
816320
2096
I dva mjeseca kasnije držao sam predavanje.
13:38
This is me -- you probably can't see, this is a bad picture.
352
818440
3256
Ovo sam ja -- ne vidite vjerojatno, jer je loša slika.
13:41
You know, sometimes you get rejected by lighting, you know?
353
821720
2776
Znate, nekad vas odbije munja?
13:44
(Laughter)
354
824520
1200
(Smijeh)
13:46
But wow --
355
826680
1216
Ali wow --
13:47
when I finished teaching that class, I walked out crying,
356
827920
2736
kad sam završio s predavanjem, izašao sam plačući,
13:50
because I thought
357
830680
1776
jer sam mislio
13:52
I could fulfill my life dream just by simply asking.
358
832480
3296
da mogu ispuniti životni san samo postavljanjem pitanja.
13:55
I used to think I have to accomplish all these things --
359
835800
2656
Nekad sam mislio da to sve moram postići --
13:58
have to be a great entrepreneur, or get a PhD to teach --
360
838480
3616
da moram biti veliki poduzetnik, imati doktorat da podučavam --
14:02
but no, I just asked,
361
842120
1536
ali ne, samo sam pitao,
14:03
and I could teach.
362
843680
1200
i mogao sam podučavati.
14:05
And in that picture, which you can't see,
363
845400
2376
I na toj slici koju ne vidite,
14:07
I quoted Martin Luther King, Jr.
364
847800
3296
citirao sam Martina Luthera Kinga Jr.
14:11
Why? Because in my research I found that people who really change the world,
365
851120
4536
Zašto? Jer u mom istraživanju otkrio sam da ljudi koji zaista mijenjaju svijet,
14:15
who change the way we live and the way we think,
366
855680
2936
koji mije,njaju način na koji živimo i mislimo
14:18
are the people who were met with initial and often violent rejections.
367
858640
4096
su oni ljudi koje je dočekalo žestoko i često nasilno odbijanje.
14:22
People like Martin Luther King, Jr.,
368
862760
2056
Ljudi kao Martin Luther King Jr.,
14:24
like Mahatma Gandhi, Nelson Mandela,
369
864840
2056
kao Mahatma Gandhi, Nelson Mandela,
14:26
or even Jesus Christ.
370
866920
1536
ili čak Isus Krist.
14:28
These people did not let rejection define them.
371
868480
3376
Ti ljudi nisu dozvolili da ih definira odbijanje.
14:31
They let their own reaction after rejection define themselves.
372
871880
4160
Oni su dozvolili vlastitim reakcijama nakon odbijanja da ih definiraju.
14:36
And they embraced rejection.
373
876920
1560
I prihvatili su odbijanje.
14:39
And we don't have to be those people to learn about rejection,
374
879360
3216
I ne moramo biti ti ljudi da bi naučili o odbijanju,
14:42
and in my case,
375
882600
1256
i u mom slučaju,
14:43
rejection was my curse,
376
883880
2016
odbijanje je bilo moje prokletstvo,
14:45
was my boogeyman.
377
885920
1256
moja babaroga.
14:47
It has bothered me my whole life because I was running away from it.
378
887200
4176
Mučilo me cijeli život jer sam od toga bježao.
14:51
Then I started embracing it.
379
891400
1720
Onda sam to prigrlio.
14:53
I turned that into the biggest gift in my life.
380
893800
2720
To sam pretvorio u najveći dar u mom životu.
14:57
I started teaching people how to turn rejections into opportunities.
381
897320
4456
Počeo sam učiti ljude kako da odbijanje pretvore u prilike.
15:01
I use my blog, I use my talk,
382
901800
2016
Koristim blog, moj govor,
15:03
I use the book I just published,
383
903840
1896
koristim knjigu koju sam objavio,
15:05
and I'm even building technology to help people overcome their fear of rejection.
384
905760
4560
i čak gradim tehnologiju koja će pomoći ljudima da prevladaju strah od odbijanja.
15:12
When you get rejected in life,
385
912200
1736
Kada vas odbiju u životu,
15:13
when you are facing the next obstacle
386
913960
2216
kada ste suočeni sa sljedećom preprekom
15:16
or next failure,
387
916200
2016
ili sljedećim neuspjehom,
15:18
consider the possibilities.
388
918240
1816
razmislite o mogućnostima.
15:20
Don't run.
389
920080
1216
Nemojte bježati.
15:21
If you just embrace them,
390
921320
1216
Ako ih samo prigrlite,
15:22
they might become your gifts as well.
391
922560
2080
možda postanu i vaši darovi.
15:25
Thank you.
392
925160
1216
Hvala vam.
15:26
(Applause)
393
926400
4344
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7