What I learned from 100 days of rejection | Jia Jiang | TED

6,321,341 views ・ 2017-01-06

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Aurelia Leśmian Korekta: Ola Królikowska
00:12
When I was six years old,
0
12760
1616
Gdy miałem 6 lat,
00:14
I received my gifts.
1
14400
1240
dostałem prezenty.
00:16
My first grade teacher had this brilliant idea.
2
16320
3456
Moja nauczycielka wpadła na wspaniały pomysł.
00:19
She wanted us to experience receiving gifts
3
19800
3336
Chciała, żebyśmy doświadczyli, jak to jest dostać prezent,
ale też, żebyśmy nauczyli się prawić komplementy.
00:23
but also learning the virtue of complimenting each other.
4
23160
4000
00:27
So she had all of us come to the front of the classroom,
5
27640
2896
Wyszliśmy wszyscy z ławek,
00:30
and she bought all of us gifts and stacked them in the corner.
6
30560
2976
a ona kupione prezenty ułożyła w stertę w rogu.
00:33
And she said,
7
33560
1216
I powiedziała:
"Może byśmy tak powiedzieli sobie komplementy?
00:34
"Why don't we just stand here and compliment each other?
8
34800
2656
00:37
If you hear your name called,
9
37480
1576
Jeśli ktoś wypowie twoje imię,
pójdź po swój prezent i usiądź".
00:39
go and pick up your gift and sit down."
10
39080
2200
00:42
What a wonderful idea, right?
11
42520
1480
Cudowny pomysł, prawda?
00:44
What could go wrong?
12
44880
1216
Co mogło pójść nie tak?
(Śmiech)
00:46
(Laughter)
13
46120
1520
00:48
Well, there were 40 of us to start with,
14
48400
2056
Na początku było nas 40
00:50
and every time I heard someone's name called,
15
50480
2456
i ilekroć słyszałem czyjeś imię,
00:52
I would give out the heartiest cheer.
16
52960
1800
serdecznie się uśmiechałem.
00:55
And then there were 20 people left,
17
55280
2496
Potem zostało nas 20,
00:57
and 10 people left,
18
57800
1776
potem 10,
00:59
and five left ...
19
59600
1360
potem 5...
01:01
and three left.
20
61560
1376
i wreszcie troje.
01:02
And I was one of them.
21
62960
1200
Wśród nich ja.
01:04
And the compliments stopped.
22
64720
1600
Komplementy ustały.
01:07
Well, at that moment, I was crying.
23
67560
2040
W tamtej chwili już płakałem.
01:10
And the teacher was freaking out.
24
70600
2016
Nauczycielka zaczęła panikować.
01:12
She was like, "Hey, would anyone say anything nice about these people?"
25
72640
3656
"Hej, czy ktoś mógłby powiedzieć tej trójce coś miłego?".
01:16
(Laughter)
26
76319
1217
(Śmiech)
01:17
"No one? OK, why don't you go get your gift and sit down.
27
77560
2976
"Nikt? Dobrze, weźcie swoje prezenty i usiądźcie.
01:20
So behave next year --
28
80560
1256
Bądźcie grzeczni,
01:21
someone might say something nice about you."
29
81840
2096
to może ktoś powie wam coś miłego za rok".
01:23
(Laughter)
30
83960
1760
(Śmiech)
01:26
Well, as I'm describing this you,
31
86520
1616
Z mojego opisu
pewnie domyślacie się, że pamiętam to bardzo dobrze.
01:28
you probably know I remember this really well.
32
88160
2376
01:30
(Laughter)
33
90560
1600
(Śmiech)
01:32
But I don't know who felt worse that day.
34
92800
2096
Nie wiem, kto czuł się gorzej tego dnia.
01:34
Was it me or the teacher?
35
94920
2176
Ja czy nauczycielka?
Na pewno zdawała sobie sprawę, że zmieniła zabawę integracyjną
01:37
She must have realized that she turned a team-building event
36
97120
3136
01:40
into a public roast for three six-year-olds.
37
100280
2800
w publiczne wyszydzanie trzech 6-latków.
01:43
And without the humor.
38
103800
1256
To nie było zabawne.
Kiedy oglądacie w telewizji wyśmiewanych ludzi,
01:45
You know, when you see people get roasted on TV,
39
105080
2336
01:47
it was funny.
40
107440
1216
to jest zabawne.
01:48
There was nothing funny about that day.
41
108680
1858
W tamtym dniu nie było nic zabawnego.
01:51
So that was one version of me,
42
111320
3016
To była jedna z wersji mnie.
01:54
and I would die to avoid being in that situation again --
43
114360
3496
Zrobiłbym wszystko, by uniknąć takiej sytuacji,
01:57
to get rejected in public again.
44
117880
1880
by uniknąć publicznego odrzucenia.
02:00
That's one version.
45
120440
1456
To jedna z wersji.
02:01
Then fast-forward eight years.
46
121920
2456
Przenieśmy się o 8 lat do przodu.
02:04
Bill Gates came to my hometown --
47
124400
1976
Bill Gates odwiedza moje rodzinne miasto,
02:06
Beijing, China --
48
126400
1216
czyli Pekin,
02:07
to speak,
49
127640
1216
by wygłosić przemówienie,
02:08
and I saw his message.
50
128880
1736
a ja rozumiem jego przesłanie.
02:10
I fell in love with that guy.
51
130640
2296
Zakochałem się w tym gościu.
02:12
I thought, wow, I know what I want to do now.
52
132960
2896
Pomyślałem: "Teraz już wiem, co chcę robić w życiu!".
02:15
That night I wrote a letter to my family
53
135880
2136
Tamtej nocy napisałem do rodziny list,
w którym oznajmiałem: "Przed 25. rokiem życia
02:18
telling them: "By age 25,
54
138040
2296
02:20
I will build the biggest company in the world,
55
140360
2616
zbuduję największą firmę na świecie,
która kupi Microsoft".
02:23
and that company will buy Microsoft."
56
143000
1936
02:24
(Laughter)
57
144960
1896
(Śmiech)
02:26
I totally embraced this idea of conquering the world --
58
146880
2616
Naprawdę spodobał mi się pomysł zawładnięcia światem...
02:29
domination, right?
59
149520
1200
dominacji, prawda?
Nie wymyśliłem sobie tego, naprawdę napisałem ten list.
02:31
And I didn't make this up, I did write that letter.
60
151160
2816
Oto on.
02:34
And here it is --
61
154000
1336
02:35
(Laughter)
62
155360
1976
(Śmiech)
02:37
You don't have to read this through --
63
157360
1816
Nie musicie go czytać...
(Śmiech)
02:39
(Laughter)
64
159200
1776
To niezbyt ładny charakter pisma, ale podkreśliłem kluczowe słowa.
02:41
This is also bad handwriting, but I did highlight some key words.
65
161000
3240
02:45
You get the idea.
66
165600
1216
Łapiecie.
02:46
(Laughter)
67
166840
1776
(Śmiech)
02:48
So ...
68
168640
1200
No więc...
02:51
that was another version of me:
69
171280
2016
to była inna wersja mnie,
02:53
one who will conquer the world.
70
173320
1680
ta, która zawładnie światem.
02:55
Well, then two years later,
71
175880
1456
Dwa lata później
02:57
I was presented with the opportunity to come to the United States.
72
177360
3936
dano mi możliwość przyjazdu do USA.
03:01
I jumped on it,
73
181320
1576
Zgodziłem się od razu,
03:02
because that was where Bill Gates lived, right?
74
182920
2216
bo przecież to tam mieszka Bill Gates, prawda?
(Śmiech)
03:05
(Laughter)
75
185160
1216
03:06
I thought that was the start of my entrepreneur journey.
76
186400
2640
Myślałem, że to początek mojej przygody przedsiębiorcy.
03:09
Then, fast-forward another 14 years.
77
189680
2176
14 lat później
03:11
I was 30.
78
191880
1416
miałem już 30 lat.
03:13
Nope, I didn't build that company.
79
193320
2376
Nie założyłem firmy.
03:15
I didn't even start.
80
195720
1536
Nawet nie zacząłem.
03:17
I was actually a marketing manager for a Fortune 500 company.
81
197280
3976
Pracowałem jako kierownik marketingu dla firmy z listy Fortune 500.
03:21
And I felt I was stuck;
82
201280
1616
Czułem, że stoję w miejscu.
03:22
I was stagnant.
83
202920
1200
Uległem stagnacji.
Jak to się stało?
03:25
Why is that?
84
205080
1216
03:26
Where is that 14-year-old who wrote that letter?
85
206320
2240
Gdzie ten 14-latek, który napisał tamten list?
03:29
It's not because he didn't try.
86
209480
1477
To nie tak, że nie próbował.
03:31
It's because every time I had a new idea,
87
211480
3056
Po prostu ilekroć miałem nowy pomysł,
03:34
every time I wanted to try something new,
88
214560
1976
ilekroć chciałem spróbować czegoś nowego,
03:36
even at work --
89
216560
1216
nawet w pracy,
03:37
I wanted to make a proposal,
90
217800
1736
gdy chciałem coś zaproponować
03:39
I wanted to speak up in front of people in a group --
91
219560
3536
albo przemawiać przed grupą ludzi,
czułem, że trwa nieustanna bitwa
03:43
I felt there was this constant battle
92
223120
1816
03:44
between the 14-year-old and the six-year-old.
93
224960
2776
między tym 14-latkiem i 6-latkiem.
03:47
One wanted to conquer the world --
94
227760
2136
Pierwszy chciał zdobyć władzę nad światem,
03:49
make a difference --
95
229920
1216
coś zmienić.
Drugi bał się odrzucenia.
03:51
another was afraid of rejection.
96
231160
2120
03:53
And every time that six-year-old won.
97
233960
2520
Za każdym razem 6-latek wygrywał.
03:57
And this fear even persisted after I started my own company.
98
237760
3976
Ten lęk nie ustąpił, nawet gdy założyłem własną firmę.
04:01
I mean, I started my own company when I was 30 --
99
241760
3136
Zrobiłem to, gdy miałem 30 lat.
04:04
if you want to be Bill Gates,
100
244920
1416
Jeśli chcesz być Billem Gatesem,
04:06
you've got to start sooner or later, right?
101
246360
2040
musisz zacząć prędzej czy później, prawda?
Jako przedsiębiorca
04:09
When I was an entrepreneur,
102
249080
2536
04:11
I was presented with an investment opportunity,
103
251640
2896
miałem okazję dołączenia do pewnej inwestycji,
04:14
and then I was turned down.
104
254560
1800
ale moją propozycję odrzucono.
To bolało.
04:17
And that rejection hurt me.
105
257040
1736
04:18
It hurt me so bad that I wanted to quit right there.
106
258800
3600
Tak bardzo, że miałem ochotę natychmiast to wszystko rzucić.
04:23
But then I thought,
107
263280
1216
Wtedy pomyślałem:
04:24
hey, would Bill Gates quit after a simple investment rejection?
108
264520
3840
"Czy Bill Gates by tak postąpił po zwykłym odrzuceniu w inwestycji?".
04:28
Would any successful entrepreneur quit like that?
109
268920
2856
"Czy odnoszący sukcesy przedsiębiorca by tak zrobił?".
04:31
No way.
110
271800
1376
W życiu.
Wtedy zrozumiałem.
04:33
And this is where it clicked for me.
111
273200
1976
Mogę stworzyć lepszą firmę.
04:35
OK, I can build a better company.
112
275200
1816
Mogę stworzyć lepszy zespół albo produkt.
04:37
I can build a better team or better product,
113
277040
2216
04:39
but one thing for sure:
114
279280
1536
Jedno wiem na pewno.
04:40
I've got to be a better leader.
115
280840
1856
Muszę być lepszym liderem.
04:42
I've got to be a better person.
116
282720
1520
Muszę być lepszą osobą.
04:44
I cannot let that six-year-old keep dictating my life anymore.
117
284720
3376
Nie mogę już pozwalać temu 6-latkowi rządzić moim życiem.
Muszę pokazać mu, gdzie jego miejsce.
04:48
I have to put him back in his place.
118
288120
2080
Zacząłem szukać pomocy w sieci.
04:51
So this is where I went online and looked for help.
119
291000
2416
04:53
Google was my friend.
120
293440
1256
Google był mi przyjacielem.
04:54
(Laughter)
121
294720
1136
(Śmiech)
04:55
I searched, "How do I overcome the fear of rejection?"
122
295880
2560
Wpisałem: "Jak pokonać lęk przed odrzuceniem?".
04:58
I came up with a bunch of psychology articles
123
298960
2856
Znalazłem mnóstwo artykułów psychologicznych,
05:01
about where the fear and pain are coming from.
124
301840
2856
o tym, skąd się biorą lęk i ból.
05:04
Then I came up with a bunch of "rah-rah" inspirational articles
125
304720
3296
Znalazłem też masę entuzjastycznych, inspirujących artykułów w stylu:
"Nie bierz tego do siebie, pokonaj to".
05:08
about "Don't take it personally, just overcome it."
126
308040
2381
05:11
Who doesn't know that?
127
311200
1656
Kto tego nie wie?
05:12
(Laughter)
128
312880
1576
(Śmiech)
05:14
But why was I still so scared?
129
314480
2136
Dlaczego wciąż tak się bałem?
05:16
Then I found this website by luck.
130
316640
2016
Tę stronę znalazłem przypadkiem.
05:18
It's called rejectiontherapy.com.
131
318680
2376
Nazywa się rejectiontherapy.com.
(Śmiech)
05:21
(Laughter)
132
321080
2536
05:23
"Rejection Therapy" was this game invented by this Canadian entrepreneur.
133
323640
3936
"Terapia odrzucenia" to gra stworzona przez kanadyjskiego przedsiębiorcę.
05:27
His name is Jason Comely.
134
327600
1696
Nazywa się Jason Comely.
05:29
And basically the idea is for 30 days you go out and look for rejection,
135
329320
5096
Chodzi o to, żeby przez 30 dni szukać odrzucenia,
05:34
and every day get rejected at something,
136
334440
2256
każdego dnia doświadczyć odmowy,
05:36
and then by the end, you desensitize yourself from the pain.
137
336720
3520
żeby ostatecznie znieczulić się na ten ból.
05:41
And I loved that idea.
138
341200
1696
Pokochałem ten pomysł.
05:42
(Laughter)
139
342920
1536
(Śmiech)
05:44
I said, "You know what? I'm going to do this.
140
344480
2136
Powiedziałem: "Wiecie co? Zrobię to.
05:46
And I'll feel myself getting rejected 100 days."
141
346640
3016
Przez 100 dni będę doświadczał odrzucenia".
05:49
And I came up with my own rejection ideas,
142
349680
2416
Wymyśliłem własne sposoby na odrzucenie
i stworzyłem o tym wideoblog.
05:52
and I made a video blog out of it.
143
352120
2480
05:55
And so here's what I did.
144
355600
1936
Oto, co zrobiłem.
05:57
This is what the blog looked like.
145
357560
2616
Tak wyglądał ten blog.
06:00
Day One ...
146
360200
1200
Dzień pierwszy...
(Śmiech)
06:02
(Laughter)
147
362000
1296
06:03
Borrow 100 dollars from a stranger.
148
363320
3240
"Pożycz 100 dolarów od nieznajomego".
06:07
So this is where I went to where I was working.
149
367720
2736
Poszedłem do swojego miejsca pracy.
06:10
I came downstairs
150
370480
1736
Zszedłem po schodach
06:12
and I saw this big guy sitting behind a desk.
151
372240
2216
i zobaczyłem za biurkiem dużego gościa.
06:14
He looked like a security guard.
152
374480
1736
Wyglądał jak ochroniarz.
06:16
So I just approached him.
153
376240
1536
Po prostu do niego podszedłem.
06:17
And I was just walking
154
377800
1736
Szedłem
06:19
and that was the longest walk of my life --
155
379560
2336
i to był najdłuższy spacer w moim życiu.
06:21
hair on the back of my neck standing up,
156
381920
2136
Włosy na karku stanęły mi dęba,
pociłem się i waliło mi serce.
06:24
I was sweating and my heart was pounding.
157
384080
2456
06:26
And I got there and said,
158
386560
1216
Podszedłem i spytałem:
06:27
"Hey, sir, can I borrow 100 dollars from you?"
159
387800
2656
"Czy mogę od pana pożyczyć 100 dolarów?".
06:30
(Laughter)
160
390480
1336
(Śmiech)
06:31
And he looked up, he's like, "No."
161
391840
1800
Podniósł wzrok i odparł: "Nie".
(Śmiech)
06:34
"Why?"
162
394640
1200
"Dlaczego?".
Odpowiedziałem: "Nie? Przepraszam".
06:36
And I just said, "No? I'm sorry."
163
396200
2296
06:38
Then I turned around, and I just ran.
164
398520
1715
Odwróciłem się i po prostu zwiałem.
(Śmiech)
06:40
(Laughter)
165
400259
1360
06:42
I felt so embarrassed.
166
402960
1736
Byłem tak zawstydzony.
06:44
But because I filmed myself --
167
404720
1456
Ale się nagrałem
i tej samej nocy patrzyłem, jak ktoś mi odmawia.
06:46
so that night I was watching myself getting rejected,
168
406200
3136
06:49
I just saw how scared I was.
169
409360
2096
Widziałem, jaki byłem przestraszony.
06:51
I looked like this kid in "The Sixth Sense."
170
411480
2456
Wyglądałem jak ten dzieciak z "Szóstego zmysłu".
06:53
I saw dead people.
171
413960
1416
Widziałem zmarłych.
06:55
(Laughter)
172
415400
1616
(Śmiech)
Wtedy spojrzałem na tego gościa.
06:57
But then I saw this guy.
173
417040
1536
06:58
You know, he wasn't that menacing.
174
418600
1896
Nie był taki groźny.
07:00
He was a chubby, loveable guy,
175
420520
2376
Był uroczym, pulchnym facetem
07:02
and he even asked me, "Why?"
176
422920
3456
i nawet zapytał: "Dlaczego?".
07:06
In fact, he invited me to explain myself.
177
426400
2416
Zachęcał mnie, żebym mu to wyjaśnił.
07:08
And I could've said many things.
178
428840
1576
Mogłem powiedzieć masę rzeczy.
07:10
I could've explained, I could've negotiated.
179
430440
2296
Mogłem się wytłumaczyć, mogłem negocjować.
07:12
I didn't do any of that.
180
432760
1440
Nie zrobiłem żadnej z tych rzeczy.
07:14
All I did was run.
181
434680
1520
Tylko uciekłem.
Miałem wrażenie, że to mikro-wersja mojego życia.
07:17
I felt, wow, this is like a microcosm of my life.
182
437160
3160
07:20
Every time I felt the slightest rejection,
183
440920
2536
Ilekroć czułem najmniejsze odrzucenie,
07:23
I would just run as fast as I could.
184
443480
2136
uciekałem najszybciej, jak się dało.
07:25
And you know what?
185
445640
1256
I wiecie co?
07:26
The next day, no matter what happens,
186
446920
1816
Postanowiłem, że kolejnego dnia
bez względu na wszystko nie będę uciekał.
07:28
I'm not going to run.
187
448760
1496
07:30
I'll stay engaged.
188
450280
1200
Pozostanę zaangażowany.
Dzień 2: Poproś o "dolewkę" burgera.
07:32
Day Two: Request a "burger refill."
189
452080
2056
07:34
(Laughter)
190
454160
1976
(Śmiech)
Poszedłem do burgerowni,
07:36
It's when I went to a burger joint,
191
456160
2296
07:38
I finished lunch, and I went to the cashier and said,
192
458480
2496
skończyłem jeść, podszedłem do kasjera i spytałem:
"Mogę prosić dolewkę burgera?".
07:41
"Hi, can I get a burger refill?"
193
461000
1576
07:42
(Laughter)
194
462600
2176
(Śmiech)
07:44
He was all confused, like, "What's a burger refill?"
195
464800
2456
Był zbity z tropu. "Co to jest dolewka burgera?".
07:47
(Laughter)
196
467280
1256
(Śmiech)
07:48
I said, "Well, it's just like a drink refill but with a burger."
197
468560
3656
"To jak dolewka napoju, tyle że burgera".
(Śmiech)
07:52
And he said, "Sorry, we don't do burger refill, man."
198
472240
2496
Odparł: "Nie robimy dolewek burgera".
07:54
(Laughter)
199
474760
1336
(Śmiech)
Znowu mnie odrzucono i mogłem uciec, ale zostałem.
07:56
So this is where rejection happened and I could have run, but I stayed.
200
476120
4056
Powiedziałem: "Uwielbiam wasze burgery,
08:00
I said, "Well, I love your burgers,
201
480200
2136
08:02
I love your joint,
202
482360
1416
uwielbiam waszą burgerownię
08:03
and if you guys do a burger refill,
203
483800
2096
i jeśli dacie mi dolewkę burgera,
08:05
I will love you guys more."
204
485920
1336
będę was ubóstwiał".
08:07
(Laughter)
205
487280
1256
(Śmiech)
08:08
And he said, "Well, OK, I'll tell my manager about it,
206
488560
2616
Odparł: "Powiem o tym kierownikowi
i może tak zrobimy, ale nie dzisiaj".
08:11
and maybe we'll do it, but sorry, we can't do this today."
207
491200
2976
Wtedy odszedłem.
08:14
Then I left.
208
494200
1416
08:15
And by the way,
209
495640
1856
Tak swoją drogą,
08:17
I don't think they've ever done burger refill.
210
497520
2256
chyba nigdy nie zrobili dolewki burgera.
08:19
(Laughter)
211
499800
1216
(Śmiech)
Chyba nic się nie zmieniło.
08:21
I think they're still there.
212
501040
1560
Poczucie, że to kwestia życia i śmierci,
08:23
But the life and death feeling I was feeling the first time
213
503160
3296
08:26
was no longer there,
214
506480
1336
zniknęło.
08:27
just because I stayed engaged --
215
507840
1736
Bo pozostałem zaangażowany,
08:29
because I didn't run.
216
509600
1616
bo nie uciekłem.
08:31
I said, "Wow, great, I'm already learning things.
217
511240
2360
Pomyślałem: "Super, już się uczę.
08:34
Great."
218
514520
1216
Świetnie".
08:35
And then Day Three: Getting Olympic Doughnuts.
219
515760
2200
Dzień 3: Dostać olimpijskie pączki.
08:38
This is where my life was turned upside down.
220
518760
2520
To wtedy moje życie wywróciło się do góry nogami.
Poszedłem do Krispy Kreme.
08:42
I went to a Krispy Kreme.
221
522120
1616
08:43
It's a doughnut shop
222
523760
1216
To sieć pączkarni
ze sklepami głównie na południu USA.
08:45
in mainly the Southeastern part of the United States.
223
525000
2616
08:47
I'm sure they have some here, too.
224
527640
1856
Tutaj też na pewno jakieś mają.
08:49
And I went in,
225
529520
1255
Wszedłem i spytałem:
08:50
I said, "Can you make me doughnuts that look like Olympic symbols?
226
530799
3137
"Czy może mi pani zrobić pączki w kształcie logo Igrzysk Olimpijskich?
08:53
Basically, you interlink five doughnuts together ... "
227
533960
2896
Po prostu połączcie pięć pączków".
08:56
I mean there's no way they could say yes, right?
228
536880
2240
Nie ma mowy, żeby się zgodzili, prawda?
08:59
The doughnut maker took me so seriously.
229
539640
2376
Pani cukiernik wzięła mnie zupełnie na serio.
(Śmiech)
09:02
(Laughter)
230
542040
1216
09:03
So she put out paper,
231
543280
1216
Wyciągnęła kartkę papieru,
09:04
started jotting down the colors and the rings,
232
544520
2176
zaczęła notować kolory i okręgi i spytała:
09:06
and is like, "How can I make this?"
233
546720
2016
"Jak to się robi?".
09:08
And then 15 minutes later,
234
548760
1896
Po 15 minutach
09:10
she came out with a box that looked like Olympic rings.
235
550680
3416
przyszła z pudełkiem pączków wyglądających jak logo Igrzysk.
Byłem naprawdę wzruszony.
09:14
And I was so touched.
236
554120
1656
09:15
I just couldn't believe it.
237
555800
2136
Nie mogłem w to uwierzyć.
09:17
And that video got over five million views on Youtube.
238
557960
3760
Nagranie ma ponad 5 milionów wyświetleń na YouTube.
09:22
The world couldn't believe that either.
239
562440
2096
Świat też nie mógł w to uwierzyć.
09:24
(Laughter)
240
564560
1520
(Śmiech)
09:27
You know, because of that I was in newspapers,
241
567440
3216
Dzięki temu byłem w gazetach,
09:30
in talk shows, in everything.
242
570680
1416
w talk show, wszędzie.
Stałem się sławny.
09:32
And I became famous.
243
572120
1496
09:33
A lot of people started writing emails to me
244
573640
2136
Mnóstwo ludzi zaczęło do mnie pisać maile
09:35
and saying, "What you're doing is awesome."
245
575800
2536
i mówić: "To, co robisz, jest super".
09:38
But you know, fame and notoriety did not do anything to me.
246
578360
3536
Ale sława i rozpoznawalność nic mi nie dały.
09:41
What I really wanted to do was learn,
247
581920
1816
Tak naprawdę
chciałem uczyć się i zmieniać.
09:43
and to change myself.
248
583760
1216
Zmieniłem te 100 dni odrzucenia
09:45
So I turned the rest of my 100 days of rejection
249
585000
2616
09:47
into this playground --
250
587640
1896
w plac zabaw,
09:49
into this research project.
251
589560
2136
w badanie.
09:51
I wanted to see what I could learn.
252
591720
2080
Chciałem sprawdzić, czego się nauczę.
09:54
And then I learned a lot of things.
253
594240
1776
Nauczyłem się mnóstwa rzeczy.
Odkryłem tyle sekretów.
09:56
I discovered so many secrets.
254
596040
1576
09:57
For example, I found if I just don't run,
255
597640
2896
Przykładowo odkryłem, że jeśli nie ucieknę
10:00
if I got rejected,
256
600560
1256
po napotkaniu odmowy,
10:01
I could actually turn a "no" into a "yes,"
257
601840
2056
umiem zmienić "nie" w "tak"
10:03
and the magic word is, "why."
258
603920
1616
za pomocą magicznego "dlaczego".
10:05
So one day I went to a stranger's house, I had this flower in my hand,
259
605560
4096
Raz poszedłem pod dom nieznajomego z kwiatem w ręce,
10:09
knocked on the door and said,
260
609680
1416
zapukałem i spytałem:
"Czy mogę posadzić ten kwiat w pana ogrodzie?".
10:11
"Hey, can I plant this flower in your backyard?"
261
611120
2256
(Śmiech)
10:13
(Laughter)
262
613400
1536
10:14
And he said, "No."
263
614960
1720
Odmówił.
10:17
But before he could leave I said,
264
617640
1736
Zanim zamknął drzwi, spytałem:
10:19
"Hey, can I know why?"
265
619400
1936
"Mogę wiedzieć, dlaczego?".
10:21
And he said, "Well, I have this dog
266
621360
3056
On na to: "Mam psa,
10:24
that would dig up anything I put in the backyard.
267
624440
2336
który wykopie wszystko, co posadzę w ogrodzie.
10:26
I don't want to waste your flower.
268
626800
1656
Nie chcę marnować pańskiego kwiatu.
10:28
If you want to do this, go across the street and talk to Connie.
269
628480
3176
Jeśli chce pan to zrobić, proszę pomówić z Connie.
Ona kocha kwiaty".
10:31
She loves flowers."
270
631680
1216
10:32
So that's what I did.
271
632920
1216
Tak zrobiłem.
Zapukałem do drzwi Connie.
10:34
I went across and knocked on Connie's door.
272
634160
2056
10:36
And she was so happy to see me.
273
636240
1856
Była taka szczęśliwa, że mnie widzi.
(Śmiech)
10:38
(Laughter)
274
638120
1696
10:39
And then half an hour later,
275
639840
1376
Pół godziny później
10:41
there was this flower in Connie's backyard.
276
641240
2056
kwiat był już w ogródku Connie.
10:43
I'm sure it looks better now.
277
643320
1416
Teraz na pewno wygląda lepiej.
10:44
(Laughter)
278
644760
1296
(Śmiech)
Gdybym odszedł po pierwszej odmowie,
10:46
But had I left after the initial rejection,
279
646080
2936
myślałbym,
10:49
I would've thought,
280
649040
1216
10:50
well, it's because the guy didn't trust me,
281
650280
2056
że to dlatego, że ten człowiek mi nie ufał,
10:52
it's because I was crazy,
282
652360
1216
bo miał mnie za wariata,
10:53
because I didn't dress up well, I didn't look good.
283
653600
2416
bo byłem źle ubrany, nie wyglądałem dobrze.
Ale powód był inny.
10:56
It was none of those.
284
656040
1216
Taki, że nie potrzebował tego, co mu oferowałem.
10:57
It was because what I offered did not fit what he wanted.
285
657280
2696
Ufał mi na tyle, żeby mi kogoś polecić,
11:00
And he trusted me enough to offer me a referral,
286
660000
2256
11:02
using a sales term.
287
662280
1656
mówiąc językiem handlu.
11:03
I converted a referral.
288
663960
1520
Spożytkowałem tę informację.
11:06
Then one day --
289
666560
1216
Innego dnia
11:07
and I also learned that I can actually say certain things
290
667800
2896
nauczyłem się, że niektóre słowa
11:10
and maximize my chance to get a yes.
291
670720
1936
mogą zwiększyć moje szanse.
11:12
So for example, one day I went to a Starbucks,
292
672680
2216
Przykładowo poszedłem kiedyś do Starbucksa
11:14
and asked the manager, "Hey, can I be a Starbucks greeter?"
293
674920
3576
i spytałem kierownika: "Czy mogę witać waszych klientów?".
11:18
He was like, "What's a Starbucks greeter?"
294
678520
2376
"Jak to, witać naszych klientów?".
11:20
I said, "Do you know those Walmart greeters?
295
680920
2096
"Kojarzy pan tych, co witają w Walmarcie?.
Wie pan, tych gości, którzy mówią "dzień dobry", zanim się wejdzie,
11:23
You know, those people who say 'hi' to you before you walk in the store,
296
683040
3416
11:26
and make sure you don't steal stuff, basically?
297
686480
2216
i dbają, by niczego nie ukraść.
11:28
I want to give a Walmart experience to Starbucks customers."
298
688720
3136
Chcę zapewnić klientom Starbucksa doświadczenie w stylu Walmarta".
11:31
(Laughter)
299
691880
1456
(Śmiech)
11:33
Well, I'm not sure that's a good thing, actually --
300
693360
3000
Tak naprawdę to nie jestem pewien, czy to dobry pomysł.
(Śmiech)
11:37
Actually, I'm pretty sure it's a bad thing.
301
697600
2496
Właściwie to uważam, że to zły pomysł.
Odparł coś w stylu: "Och",
11:40
And he was like, "Oh" --
302
700120
2056
tak właśnie wyglądał, miał na imię Eric,
11:42
yeah, this is how he looked, his name is Eric --
303
702200
2256
11:44
and he was like, "I'm not sure."
304
704480
1576
"Nie jestem pewien".
Tak dla niego brzmiałem: "Niepewny".
11:46
This is how he was hearing me. "Not sure."
305
706080
2056
Zapytałem: "Czy to dziwne?".
11:48
Then I ask him, "Is that weird?"
306
708160
1656
11:49
He's like, "Yeah, it's really weird, man."
307
709840
2040
A on: "Tak, to naprawdę dziwne".
(Śmiech)
11:52
But as soon as he said that, his whole demeanor changed.
308
712800
2856
Ale gdy tylko to powiedział, jego nastawienie uległo zmianie.
11:55
It's as if he's putting all the doubt on the floor.
309
715680
2936
Jak gdyby odłożył wszelkie wątpliwości na bok.
11:58
And he said, "Yeah, you can do this,
310
718640
1736
Odparł: "Tak, możesz to robić,
12:00
just don't get too weird."
311
720400
1256
tylko nie przesadzaj".
12:01
(Laughter)
312
721680
1416
(Śmiech)
Przez kolejną godzinę witałem klientów w Starbucksie.
12:03
So for the next hour I was the Starbucks greeter.
313
723120
2376
12:05
I said "hi" to every customer that walked in,
314
725520
2136
Mówiłem "dzień dobry" każdemu, kto wszedł,
12:07
and gave them holiday cheers.
315
727680
2376
i życzyłem wesołych świąt.
Swoją drogą, nie wiem, kim chcecie być,
12:10
By the way, I don't know what your career trajectory is,
316
730080
2656
12:12
don't be a greeter.
317
732760
1216
ale nie idźcie tą drogą.
(Śmiech)
12:14
(Laughter)
318
734000
1216
12:15
It was really boring.
319
735240
1200
To było naprawdę nudne.
12:17
But then I found I could do this because I mentioned, "Is that weird?"
320
737200
4936
Potem odkryłem, że mogłem to robić, bo spytałem: "Czy to dziwne?".
Wspomniałem o jego wątpliwościach.
12:22
I mentioned the doubt that he was having.
321
742160
2136
12:24
And because I mentioned, "Is that weird?", that means I wasn't weird.
322
744320
3536
Ponieważ spytałem, czy to dziwne, znaczyło to, że nie jestem dziwny.
12:27
That means I was actually thinking just like him,
323
747880
2536
Myślałem dokładnie tak jak on,
12:30
seeing this as a weird thing.
324
750440
2376
widząc w tym coś dziwnego.
12:32
And again, and again,
325
752840
1256
Raz za razem przekonywałem się,
12:34
I learned that if I mention some doubt people might have
326
754120
3136
że jeśli wspomnę wątpliwości, które inni mogą mieć,
12:37
before I ask the question,
327
757280
1816
zanim zadam pytanie,
zyskam ich zaufanie.
12:39
I gained their trust.
328
759120
1256
12:40
People were more likely to say yes to me.
329
760400
1960
Będą bardziej skłonni się zgodzić.
12:42
And then I learned I could fulfill my life dream ...
330
762800
3336
Wtedy zrozumiałem, że mogę spełnić największe marzenie,
prosząc.
12:46
by asking.
331
766160
1416
12:47
You know, I came from four generations of teachers,
332
767600
3096
Pochodzę z rodziny o tradycjach nauczycielskich
12:50
and my grandma has always told me,
333
770720
2816
i moja babcia zawsze mi mówiła:
12:53
"Hey Jia, you can do anything you want,
334
773560
2296
"Jia, możesz zrobić wszystko, co zechcesz,
12:55
but it'd be great if you became a teacher."
335
775880
2056
ale byłoby świetnie, gdybyś został nauczycielem".
12:57
(Laughter)
336
777960
1416
(Śmiech)
12:59
But I wanted to be an entrepreneur, so I didn't.
337
779400
2256
Chciałem być przedsiębiorcą,
13:01
But it has always been my dream to actually teach something.
338
781680
3376
ale zawsze marzyłem, by czegoś uczyć.
Pomyślałem: "A gdybym zapytał,
13:05
So I said, "What if I just ask
339
785080
1816
13:06
and teach a college class?"
340
786920
2616
czy mogę uczyć w szkole pomaturalnej?".
13:09
I lived in Austin at the time,
341
789560
1456
Mieszkałem wtedy w Austin,
więc poszedłem na uniwersytet,
13:11
so I went to University of Texas at Austin
342
791040
2056
pukałem do drzwi profesorów i pytałem: "Mogę uczyć pańską grupę?".
13:13
and knocked on professors' doors and said, "Can I teach your class?"
343
793120
3216
Na początku stałem w miejscu.
13:16
I didn't get anywhere the first couple of times.
344
796360
2496
13:18
But because I didn't run -- I kept doing it --
345
798880
2496
Ale ponieważ nie uciekłem i próbowałem dalej
13:21
and on the third try the professor was very impressed.
346
801400
3336
za trzecim razem jeden z wykładowców był pod wrażeniem.
13:24
He was like, "No one has done this before."
347
804760
2056
Powiedział: "Nikt tego wcześniej nie robił".
13:26
And I came in prepared with powerpoints and my lesson.
348
806840
4016
Przyszedłem przygotowany, z prezentacjami i wykładem.
13:30
He said, "Wow, I can use this.
349
810880
2056
Powiedział: "To mi się przyda.
13:32
Why don't you come back in two months? I'll fit you in my curriculum."
350
812960
3336
Może przyjdziesz za dwa miesiące? Włączę cię w mój grafik".
13:36
And two months later I was teaching a class.
351
816320
2096
Dwa miesiące później uczyłem studentów.
13:38
This is me -- you probably can't see, this is a bad picture.
352
818440
3256
To ja, pewnie nie widzicie, to kiepskie zdjęcie.
13:41
You know, sometimes you get rejected by lighting, you know?
353
821720
2776
Czasem odrzuca nas nawet światło.
(Śmiech)
13:44
(Laughter)
354
824520
1200
13:46
But wow --
355
826680
1216
Ale...
13:47
when I finished teaching that class, I walked out crying,
356
827920
2736
po skończonych zajęciach wyszedłem z płaczem,
13:50
because I thought
357
830680
1776
bo uświadomiłem sobie,
13:52
I could fulfill my life dream just by simply asking.
358
832480
3296
że mogę spełnić swoje marzenie, zwyczajnie prosząc.
13:55
I used to think I have to accomplish all these things --
359
835800
2656
Dawniej myślałem, że muszę coś osiągnąć.
13:58
have to be a great entrepreneur, or get a PhD to teach --
360
838480
3616
Być świetnym przedsiębiorcą albo zrobić doktorat, żeby uczyć.
Ale nie, po prostu zapytałem
14:02
but no, I just asked,
361
842120
1536
14:03
and I could teach.
362
843680
1200
i mogłem uczyć.
14:05
And in that picture, which you can't see,
363
845400
2376
Na tym zdjęciu, czego nie widać,
14:07
I quoted Martin Luther King, Jr.
364
847800
3296
cytuję Martina Luthera Kinga.
Dlaczego?
14:11
Why? Because in my research I found that people who really change the world,
365
851120
4536
Bo odkryłem, że ludzie, którzy naprawdę zmieniają świat,
14:15
who change the way we live and the way we think,
366
855680
2936
zmieniają to, jak żyjemy i co myślimy,
14:18
are the people who were met with initial and often violent rejections.
367
858640
4096
to ci, których początkowo spotkało odrzucenie.
14:22
People like Martin Luther King, Jr.,
368
862760
2056
Ludzie tacy jak Martin Luther King,
14:24
like Mahatma Gandhi, Nelson Mandela,
369
864840
2056
jak Mahatma Gandhi, Nelson Mandela
14:26
or even Jesus Christ.
370
866920
1536
czy nawet Jezus Chrystus.
14:28
These people did not let rejection define them.
371
868480
3376
Ci ludzie nie pozwolili, by odrzucenie ich definiowało.
14:31
They let their own reaction after rejection define themselves.
372
871880
4160
Pozwolili, by definiowała ich reakcja na odrzucenie.
14:36
And they embraced rejection.
373
876920
1560
Doceniali odrzucenie.
14:39
And we don't have to be those people to learn about rejection,
374
879360
3216
Nie musimy nimi być, żeby wiedzieć, czym jest odrzucenie.
14:42
and in my case,
375
882600
1256
W moim przypadku
14:43
rejection was my curse,
376
883880
2016
odrzucenie było przekleństwem,
14:45
was my boogeyman.
377
885920
1256
moim koszmarem.
Dręczyło mnie przez całe życie, bo wciąż przed nim uciekałem.
14:47
It has bothered me my whole life because I was running away from it.
378
887200
4176
14:51
Then I started embracing it.
379
891400
1720
Potem zacząłem je doceniać.
14:53
I turned that into the biggest gift in my life.
380
893800
2720
Zmieniłem je w największy dar od losu.
14:57
I started teaching people how to turn rejections into opportunities.
381
897320
4456
Zacząłem uczyć ludzi, jak zmieniać odmowę w możliwości.
15:01
I use my blog, I use my talk,
382
901800
2016
Używam do tego bloga, prelekcji,
15:03
I use the book I just published,
383
903840
1896
książki, którą właśnie wydałem.
15:05
and I'm even building technology to help people overcome their fear of rejection.
384
905760
4560
Tworzę nawet technologię, by pomóc innym przezwyciężyć lęk przed odrzuceniem.
15:12
When you get rejected in life,
385
912200
1736
Gdy jesteście odtrącani,
15:13
when you are facing the next obstacle
386
913960
2216
napotykacie kolejną przeszkodę
albo ponosicie porażkę,
15:16
or next failure,
387
916200
2016
15:18
consider the possibilities.
388
918240
1816
rozważcie możliwości.
Nie uciekajcie.
15:20
Don't run.
389
920080
1216
15:21
If you just embrace them,
390
921320
1216
Jeśli je docenicie,
15:22
they might become your gifts as well.
391
922560
2080
mogą stać się darem także dla was.
Dziękuję.
15:25
Thank you.
392
925160
1216
(Brawa)
15:26
(Applause)
393
926400
4344
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7