What I learned from 100 days of rejection | Jia Jiang | TED

6,321,341 views ・ 2017-01-06

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Denise RQ Revisor: Sebastian Betti
00:12
When I was six years old,
0
12760
1616
Cuando tenía seis años, recibí regalos.
00:14
I received my gifts.
1
14400
1240
00:16
My first grade teacher had this brilliant idea.
2
16320
3456
Mi maestra de primer grado tuvo una idea brillante.
00:19
She wanted us to experience receiving gifts
3
19800
3336
Quería que recibiéramos regalos
00:23
but also learning the virtue of complimenting each other.
4
23160
4000
pero también que aprendiéramos a felicitarnos mutuamente.
00:27
So she had all of us come to the front of the classroom,
5
27640
2896
Por lo tanto, nos pidió a todos acercarnos delante de la clase
00:30
and she bought all of us gifts and stacked them in the corner.
6
30560
2976
para ver los regalos que nos compró y dejó en un rincón, y nos dijo
00:33
And she said,
7
33560
1216
que permaneciéramos allí de pie para felicitarnos unos a otros
00:34
"Why don't we just stand here and compliment each other?
8
34800
2656
00:37
If you hear your name called,
9
37480
1576
y al oír nuestro nombre que recogiéramos el regalo y nos fuéramos a sentar.
00:39
go and pick up your gift and sit down."
10
39080
2200
00:42
What a wonderful idea, right?
11
42520
1480
Qué idea maravillosa, ¿verdad?
00:44
What could go wrong?
12
44880
1216
¿Qué podría salir mal?
00:46
(Laughter)
13
46120
1520
(Risas)
00:48
Well, there were 40 of us to start with,
14
48400
2056
Bueno, para empezar, éramos 40 alumnos
00:50
and every time I heard someone's name called,
15
50480
2456
y cada vez que escuché un nombre aplaudí y saludé con entusiasmo,
00:52
I would give out the heartiest cheer.
16
52960
1800
00:55
And then there were 20 people left,
17
55280
2496
hasta que quedaron 20, luego 10, 5 y 3.
00:57
and 10 people left,
18
57800
1776
00:59
and five left ...
19
59600
1360
01:01
and three left.
20
61560
1376
01:02
And I was one of them.
21
62960
1200
Y yo era uno de los últimos tres.
01:04
And the compliments stopped.
22
64720
1600
Y nadie aplaudió.
01:07
Well, at that moment, I was crying.
23
67560
2040
Bueno, para entonces, yo ya estaba llorando.
01:10
And the teacher was freaking out.
24
70600
2016
Y la maestra se puso nerviosa.
01:12
She was like, "Hey, would anyone say anything nice about these people?"
25
72640
3656
Dijo: "¿Puede alguno decir algo bonito sobre estas personas?"
01:16
(Laughter)
26
76319
1217
(Risas)
01:17
"No one? OK, why don't you go get your gift and sit down.
27
77560
2976
"¿Nadie? Muy bien, tomen sus regalos y y siéntense.
01:20
So behave next year --
28
80560
1256
Así que si se comportan bien el año que viene, quizá les digan algo bonito".
01:21
someone might say something nice about you."
29
81840
2096
01:23
(Laughter)
30
83960
1760
(Risas)
01:26
Well, as I'm describing this you,
31
86520
1616
Como vuelvo a contarlo ahora,
01:28
you probably know I remember this really well.
32
88160
2376
pueden darse cuenta de que recuerdo esto muy bien.
01:30
(Laughter)
33
90560
1600
(Risas)
01:32
But I don't know who felt worse that day.
34
92800
2096
Pero no sé quién se sintió peor aquel día, si la maestra o yo.
01:34
Was it me or the teacher?
35
94920
2176
01:37
She must have realized that she turned a team-building event
36
97120
3136
Debió haberse dado cuenta de que transformó una actividad colaborativa
01:40
into a public roast for three six-year-olds.
37
100280
2800
en una burla pública sufrida por tres niños de seis años
01:43
And without the humor.
38
103800
1256
que no les hizo ninguna gracia.
01:45
You know, when you see people get roasted on TV,
39
105080
2336
Cuando vemos gente ridiculizada por la tele, es gracioso.
01:47
it was funny.
40
107440
1216
01:48
There was nothing funny about that day.
41
108680
1858
Pero ese día no fue divertido en absoluto.
01:51
So that was one version of me,
42
111320
3016
Es así como me recibieron,
01:54
and I would die to avoid being in that situation again --
43
114360
3496
y haría cualquier cosa para evitar estar de nuevo en una situación similar
01:57
to get rejected in public again.
44
117880
1880
y ser rechazado en público otra vez.
Esa es una manera de que me perciban.
02:00
That's one version.
45
120440
1456
02:01
Then fast-forward eight years.
46
121920
2456
Ocho años más tarde:
02:04
Bill Gates came to my hometown --
47
124400
1976
Bill Gates visitó mi ciudad, Beijing, China,
02:06
Beijing, China --
48
126400
1216
02:07
to speak,
49
127640
1216
para dar una conferencia, y entendí su mensaje.
02:08
and I saw his message.
50
128880
1736
02:10
I fell in love with that guy.
51
130640
2296
Me enamoré de ese tipo.
02:12
I thought, wow, I know what I want to do now.
52
132960
2896
Pensé, "Guau, ahora sé lo que quiero hacer".
02:15
That night I wrote a letter to my family
53
135880
2136
Ese noche escribí una carta a mi familia diciéndoles:
02:18
telling them: "By age 25,
54
138040
2296
"Antes de cumplir los 25, construiré la empresa más grande del mundo,
02:20
I will build the biggest company in the world,
55
140360
2616
y esta empresa comprará Microsoft".
02:23
and that company will buy Microsoft."
56
143000
1936
02:24
(Laughter)
57
144960
1896
(Risas)
02:26
I totally embraced this idea of conquering the world --
58
146880
2616
Tenía todas las ganas de comerme al mundo; dominación, ¿verdad?
02:29
domination, right?
59
149520
1200
02:31
And I didn't make this up, I did write that letter.
60
151160
2816
Y no miento, realmente escribí la carta.
02:34
And here it is --
61
154000
1336
Aquí la tengo.
02:35
(Laughter)
62
155360
1976
(Risas)
02:37
You don't have to read this through --
63
157360
1816
No hace falta que la lean por completo.
02:39
(Laughter)
64
159200
1776
(Risas)
Está mal escrita, pero de verdad que destaqué algunas palabras clave.
02:41
This is also bad handwriting, but I did highlight some key words.
65
161000
3240
[Basic - Windows - Microsoft]
02:45
You get the idea.
66
165600
1216
02:46
(Laughter)
67
166840
1776
Ya se hacen a la idea.
(Risas)
02:48
So ...
68
168640
1200
02:51
that was another version of me:
69
171280
2016
Esa era otra versión de mí,
02:53
one who will conquer the world.
70
173320
1680
la de alguien que conquistaría el mundo.
02:55
Well, then two years later,
71
175880
1456
Bueno, dos años después
02:57
I was presented with the opportunity to come to the United States.
72
177360
3936
tuve la oportunidad de venir a EE.UU.
03:01
I jumped on it,
73
181320
1576
La aproveché, tomando en cuenta que era el sitio donde vivía Bill Gates.
03:02
because that was where Bill Gates lived, right?
74
182920
2216
03:05
(Laughter)
75
185160
1216
(Risas)
03:06
I thought that was the start of my entrepreneur journey.
76
186400
2640
Pensé que era el comienzo de mi viaje empresarial.
03:09
Then, fast-forward another 14 years.
77
189680
2176
Avancemos 14 años más, cuando tenía 30 años.
03:11
I was 30.
78
191880
1416
03:13
Nope, I didn't build that company.
79
193320
2376
No, no creé aún esa compañía.
03:15
I didn't even start.
80
195720
1536
Ni siquiera comencé.
03:17
I was actually a marketing manager for a Fortune 500 company.
81
197280
3976
De hecho, fui gerente comercial en una de las empresas de la lista Fortune 500.
03:21
And I felt I was stuck;
82
201280
1616
Me sentí varado y estancado.
03:22
I was stagnant.
83
202920
1200
¿Por qué?
03:25
Why is that?
84
205080
1216
¿Dónde estaba el adolescente que escribió esa carta?
03:26
Where is that 14-year-old who wrote that letter?
85
206320
2240
03:29
It's not because he didn't try.
86
209480
1477
No es que no lo intenté,
03:31
It's because every time I had a new idea,
87
211480
3056
sino porque cada vez tenía una idea nueva, que quería probar algo nuevo,
03:34
every time I wanted to try something new,
88
214560
1976
03:36
even at work --
89
216560
1216
-- incluso en el trabajo --
03:37
I wanted to make a proposal,
90
217800
1736
cuando quería proponer algo o hablar delante de un grupo de personas,
03:39
I wanted to speak up in front of people in a group --
91
219560
3536
sentía que había una batalla constante
03:43
I felt there was this constant battle
92
223120
1816
03:44
between the 14-year-old and the six-year-old.
93
224960
2776
entre el adolescente de 14 años y el chico de 6 años,
03:47
One wanted to conquer the world --
94
227760
2136
entre uno que quería conquistar el mundo, marcar la diferencia,
03:49
make a difference --
95
229920
1216
03:51
another was afraid of rejection.
96
231160
2120
y el otro que tenía miedo al rechazo.
03:53
And every time that six-year-old won.
97
233960
2520
Y cada vez, el niño ganaba.
03:57
And this fear even persisted after I started my own company.
98
237760
3976
Y este miedo persistió aún hasta después de crear mi propia empresa.
04:01
I mean, I started my own company when I was 30 --
99
241760
3136
Creé mi primera empresa después de cumplir los 30 años;
04:04
if you want to be Bill Gates,
100
244920
1416
si quieres ser Bill Gates, hay que empezar tarde o temprano, ¿no?
04:06
you've got to start sooner or later, right?
101
246360
2040
Cuando me convertí en un hombre de negocios,
04:09
When I was an entrepreneur,
102
249080
2536
04:11
I was presented with an investment opportunity,
103
251640
2896
tuve la oportunidad de invertir pero luego me la anularon
04:14
and then I was turned down.
104
254560
1800
04:17
And that rejection hurt me.
105
257040
1736
y el rechazo me hizo daño.
04:18
It hurt me so bad that I wanted to quit right there.
106
258800
3600
Me afectó tanto que en aquel mismo instante quise renunciar a todo.
04:23
But then I thought,
107
263280
1216
Pero luego pensé
04:24
hey, would Bill Gates quit after a simple investment rejection?
108
264520
3840
si Bill Gates se dio por vencido después de un simple rechazo
04:28
Would any successful entrepreneur quit like that?
109
268920
2856
o si cualquier empresario exitoso se rendiría de esta manera.
04:31
No way.
110
271800
1376
Ni hablar.
04:33
And this is where it clicked for me.
111
273200
1976
Fue entonces cuando entendí
04:35
OK, I can build a better company.
112
275200
1816
que puedo crear una empresa mejor, un equipo o un producto mejor
04:37
I can build a better team or better product,
113
277040
2216
04:39
but one thing for sure:
114
279280
1536
pero una cosa es cierta:
04:40
I've got to be a better leader.
115
280840
1856
que tengo que ser un mejor líder, una persona mejor,
04:42
I've got to be a better person.
116
282720
1520
04:44
I cannot let that six-year-old keep dictating my life anymore.
117
284720
3376
que ya no puedo dejar a un niño de 6 años controlar mi vida,
04:48
I have to put him back in his place.
118
288120
2080
y que tengo que ponerle en su sitio.
Así que busqué ayuda en Internet porque Google era mi amigo.
04:51
So this is where I went online and looked for help.
119
291000
2416
04:53
Google was my friend.
120
293440
1256
04:54
(Laughter)
121
294720
1136
(Risas)
04:55
I searched, "How do I overcome the fear of rejection?"
122
295880
2560
Busqué: "¿Cómo superar el miedo al rechazo?"
04:58
I came up with a bunch of psychology articles
123
298960
2856
Encontré varios artículos de psicología
05:01
about where the fear and pain are coming from.
124
301840
2856
que hablaban del origen del miedo y del dolor.
05:04
Then I came up with a bunch of "rah-rah" inspirational articles
125
304720
3296
Luego encontré varios artículos motivadores y optimistas
05:08
about "Don't take it personally, just overcome it."
126
308040
2381
acerca de cómo "no te lo tomes como algo personal, solo supéralo".
05:11
Who doesn't know that?
127
311200
1656
¿Quién no lo sabe?
05:12
(Laughter)
128
312880
1576
(Risas)
05:14
But why was I still so scared?
129
314480
2136
¿Pero por qué tenía tanto miedo todavía?
05:16
Then I found this website by luck.
130
316640
2016
Luego me encontré por casualidad con este sitio web: rejectiontherapy.com
05:18
It's called rejectiontherapy.com.
131
318680
2376
(Risas)
05:21
(Laughter)
132
321080
2536
05:23
"Rejection Therapy" was this game invented by this Canadian entrepreneur.
133
323640
3936
"Tratamiento del rechazo" es un juego creado por un empresario canadiense
05:27
His name is Jason Comely.
134
327600
1696
llamado Jason Comely.
05:29
And basically the idea is for 30 days you go out and look for rejection,
135
329320
5096
Básicamente, la idea es pasar 30 días en busca de rechazos;
05:34
and every day get rejected at something,
136
334440
2256
ser rechazado por algo todos los días y, al final, quedar insensible al dolor.
05:36
and then by the end, you desensitize yourself from the pain.
137
336720
3520
05:41
And I loved that idea.
138
341200
1696
Me encantó la idea.
05:42
(Laughter)
139
342920
1536
(Risas)
05:44
I said, "You know what? I'm going to do this.
140
344480
2136
Me dije que lo haría;
05:46
And I'll feel myself getting rejected 100 days."
141
346640
3016
lo de sentirme rechazado durante 100 días,
05:49
And I came up with my own rejection ideas,
142
349680
2416
desarrollando mis propias ideas al respeto
05:52
and I made a video blog out of it.
143
352120
2480
y haciendo un videoblog con eso.
05:55
And so here's what I did.
144
355600
1936
Y eso hice.
05:57
This is what the blog looked like.
145
357560
2616
Así se ve mi blog.
06:00
Day One ...
146
360200
1200
Primer día:
06:02
(Laughter)
147
362000
1296
(Risas)
06:03
Borrow 100 dollars from a stranger.
148
363320
3240
Pedir USD 100 de préstamo a un extraño.
(Risas)
06:07
So this is where I went to where I was working.
149
367720
2736
Aquí es donde acudí a donde trabajaba,
06:10
I came downstairs
150
370480
1736
bajé a otra planta y vi a este tipo grande sentado detrás de un escritorio;
06:12
and I saw this big guy sitting behind a desk.
151
372240
2216
06:14
He looked like a security guard.
152
374480
1736
parecía un guardia de seguridad.
06:16
So I just approached him.
153
376240
1536
Así que me acerqué.
06:17
And I was just walking
154
377800
1736
Me acerqué caminando -- fue el paseo más largo de mi vida --
06:19
and that was the longest walk of my life --
155
379560
2336
06:21
hair on the back of my neck standing up,
156
381920
2136
tenía la piel de gallina, estaba sudando,
06:24
I was sweating and my heart was pounding.
157
384080
2456
con el corazón a punto de saltarme del pecho,
06:26
And I got there and said,
158
386560
1216
06:27
"Hey, sir, can I borrow 100 dollars from you?"
159
387800
2656
llegué y le dije: "Señor, ¿puede prestarme USD 100?"
06:30
(Laughter)
160
390480
1336
(Risas)
06:31
And he looked up, he's like, "No."
161
391840
1800
Me miró y dijo: "No".
(Risas)
06:34
"Why?"
162
394640
1200
¿Por qué?"
06:36
And I just said, "No? I'm sorry."
163
396200
2296
Y yo dije: "A, ¿no? Lo siento".
06:38
Then I turned around, and I just ran.
164
398520
1715
Y me volví y me eché a correr.
06:40
(Laughter)
165
400259
1360
(Risas)
06:42
I felt so embarrassed.
166
402960
1736
¡Me sentí muy avergonzado!
06:44
But because I filmed myself --
167
404720
1456
Pero como me filmé,
06:46
so that night I was watching myself getting rejected,
168
406200
3136
esa noche me vi a mí mismo siendo rechazado
06:49
I just saw how scared I was.
169
409360
2096
y vi lo asustado que estaba.
06:51
I looked like this kid in "The Sixth Sense."
170
411480
2456
Me parecía al chico del "Sexto sentido" que decía: "Veo gente muerta".
06:53
I saw dead people.
171
413960
1416
06:55
(Laughter)
172
415400
1616
(Risas)
06:57
But then I saw this guy.
173
417040
1536
Pero luego me fijé en ese tipo.
06:58
You know, he wasn't that menacing.
174
418600
1896
Saben, no era tan amenazante.
07:00
He was a chubby, loveable guy,
175
420520
2376
Era más bien un tipo regordete y simpático
07:02
and he even asked me, "Why?"
176
422920
3456
que incluso me preguntó: "¿Por qué?"
07:06
In fact, he invited me to explain myself.
177
426400
2416
De hecho, me invitó a que me explicase.
07:08
And I could've said many things.
178
428840
1576
Pude haber dicho muchas cosas, o explicado o negociado,
07:10
I could've explained, I could've negotiated.
179
430440
2296
07:12
I didn't do any of that.
180
432760
1440
pero no hice nada de eso.
07:14
All I did was run.
181
434680
1520
Todo lo que hice fue huir.
07:17
I felt, wow, this is like a microcosm of my life.
182
437160
3160
Vi un mini resumen de mi vida.
07:20
Every time I felt the slightest rejection,
183
440920
2536
Cada vez que sentía el más leve rechazo, huía a más no poder.
07:23
I would just run as fast as I could.
184
443480
2136
07:25
And you know what?
185
445640
1256
¿Y saben qué?
07:26
The next day, no matter what happens,
186
446920
1816
Decidí que al día siguiente, no iba a huir fuera lo que fuese.
07:28
I'm not going to run.
187
448760
1496
07:30
I'll stay engaged.
188
450280
1200
Me comprometí.
07:32
Day Two: Request a "burger refill."
189
452080
2056
Segundo día: "Pedir un suplemento de hamburguesa".
07:34
(Laughter)
190
454160
1976
(Risas)
07:36
It's when I went to a burger joint,
191
456160
2296
Acudí a una hamburguesería,
07:38
I finished lunch, and I went to the cashier and said,
192
458480
2496
terminé de comer, me acerco al cajero y le digo:
"Hola, ¿me sirves un suplemento de hamburguesa?"
07:41
"Hi, can I get a burger refill?"
193
461000
1576
07:42
(Laughter)
194
462600
2176
(Risas)
07:44
He was all confused, like, "What's a burger refill?"
195
464800
2456
Estaba confundido: "¿Qué es eso?"
07:47
(Laughter)
196
467280
1256
(Risas)
07:48
I said, "Well, it's just like a drink refill but with a burger."
197
468560
3656
Dije: "Es como una bebida extra, solo que en hamburguesas".
(Risas)
07:52
And he said, "Sorry, we don't do burger refill, man."
198
472240
2496
Me dijo: "Lo siento, no servimos eso".
07:54
(Laughter)
199
474760
1336
(Risas)
07:56
So this is where rejection happened and I could have run, but I stayed.
200
476120
4056
Fue cuando se produjo el rechazo y podría haber huido, pero me quedé.
08:00
I said, "Well, I love your burgers,
201
480200
2136
Dije, "Me encantan sus hamburguesas y este sitio,
08:02
I love your joint,
202
482360
1416
08:03
and if you guys do a burger refill,
203
483800
2096
y si tuvieran extras de hamburguesas, aún más".
08:05
I will love you guys more."
204
485920
1336
08:07
(Laughter)
205
487280
1256
(Risas)
08:08
And he said, "Well, OK, I'll tell my manager about it,
206
488560
2616
Y me dijo: "Bueno, muy bien, hablaré con el gerente,
08:11
and maybe we'll do it, but sorry, we can't do this today."
207
491200
2976
y tal vez lo haremos, pero no hoy".
Así que me fui.
08:14
Then I left.
208
494200
1416
08:15
And by the way,
209
495640
1856
Y, por cierto, no creo que jamás lo pusieran en práctica.
08:17
I don't think they've ever done burger refill.
210
497520
2256
08:19
(Laughter)
211
499800
1216
(Risas)
Creo que sigue abierto.
08:21
I think they're still there.
212
501040
1560
08:23
But the life and death feeling I was feeling the first time
213
503160
3296
Pero la sensación de morirme
que tuve la primera vez, desapareció.
08:26
was no longer there,
214
506480
1336
08:27
just because I stayed engaged --
215
507840
1736
Solo porque decidí no huir.
08:29
because I didn't run.
216
509600
1616
08:31
I said, "Wow, great, I'm already learning things.
217
511240
2360
Era fantástico ir aprendiendo cosas, genial.
08:34
Great."
218
514520
1216
08:35
And then Day Three: Getting Olympic Doughnuts.
219
515760
2200
El tercer día: que me regalen rosquillas olímpicas.
08:38
This is where my life was turned upside down.
220
518760
2520
Fue cuando mi vida se puso de cabeza.
(Risas)
08:42
I went to a Krispy Kreme.
221
522120
1616
Fui a una "Krispy Kreme", una tienda
08:43
It's a doughnut shop
222
523760
1216
que venden rosquillas principalmente en la región sureste de EE.UU.
08:45
in mainly the Southeastern part of the United States.
223
525000
2616
08:47
I'm sure they have some here, too.
224
527640
1856
Tiene que haber alguna por aquí, también.
08:49
And I went in,
225
529520
1255
Entré y dije:
08:50
I said, "Can you make me doughnuts that look like Olympic symbols?
226
530799
3137
"¿Pueden hacer rosquillas en forma de anillos olímpicos?
08:53
Basically, you interlink five doughnuts together ... "
227
533960
2896
Solo tiene que conectar cinco rosquillas".
08:56
I mean there's no way they could say yes, right?
228
536880
2240
(Risas)
No había manera de que estén de acuerdo, ¿verdad?
08:59
The doughnut maker took me so seriously.
229
539640
2376
¡El encargado me tomó tan en serio!
(Risas)
09:02
(Laughter)
230
542040
1216
09:03
So she put out paper,
231
543280
1216
Tomó un trozo de papel, comenzó a añadir los colores en las rosquillas
09:04
started jotting down the colors and the rings,
232
544520
2176
09:06
and is like, "How can I make this?"
233
546720
2016
preguntándose: "¿Cómo puedo hacer eso?"
09:08
And then 15 minutes later,
234
548760
1896
Y 15 minutos más tarde,
09:10
she came out with a box that looked like Olympic rings.
235
550680
3416
apareció con una caja de donuts que se parecían a los anillos olímpicos.
09:14
And I was so touched.
236
554120
1656
Estaba muy conmovido, no lo podía creer.
09:15
I just couldn't believe it.
237
555800
2136
09:17
And that video got over five million views on Youtube.
238
557960
3760
Y el vídeo tiene más de cinco millones de visitas en YouTube.
09:22
The world couldn't believe that either.
239
562440
2096
El mundo tampoco se lo podía creer.
09:24
(Laughter)
240
564560
1520
(Risas)
09:27
You know, because of that I was in newspapers,
241
567440
3216
Debido a esto, salí en los periódicos, en programas de TV, en todas partes.
09:30
in talk shows, in everything.
242
570680
1416
09:32
And I became famous.
243
572120
1496
Y me hice famoso.
09:33
A lot of people started writing emails to me
244
573640
2136
Mucha gente comenzó a enviarme correos,
09:35
and saying, "What you're doing is awesome."
245
575800
2536
diciéndome: "Es fantástico lo que estás haciendo".
09:38
But you know, fame and notoriety did not do anything to me.
246
578360
3536
Pero la fama y la notoriedad no significaban nada para mí.
09:41
What I really wanted to do was learn,
247
581920
1816
Realmente quería aprender y cambiar quien era yo.
09:43
and to change myself.
248
583760
1216
Así que cambié el resto de los 100 días de rechazo
09:45
So I turned the rest of my 100 days of rejection
249
585000
2616
09:47
into this playground --
250
587640
1896
en esta acción, en este proyecto de investigación.
09:49
into this research project.
251
589560
2136
09:51
I wanted to see what I could learn.
252
591720
2080
Quería ver qué podía aprender.
09:54
And then I learned a lot of things.
253
594240
1776
He aprendido muchas cosas, he descubierto muchos secretos.
09:56
I discovered so many secrets.
254
596040
1576
09:57
For example, I found if I just don't run,
255
597640
2896
Por ejemplo, descubrí que si no huyo al ser rechazado,
10:00
if I got rejected,
256
600560
1256
10:01
I could actually turn a "no" into a "yes,"
257
601840
2056
puedo transformar un "no" en un "sí", y la palabra mágica para eso es "por qué".
10:03
and the magic word is, "why."
258
603920
1616
10:05
So one day I went to a stranger's house, I had this flower in my hand,
259
605560
4096
Así que un día, me acerqué a la casa de un extraño con una flor en la mano,
10:09
knocked on the door and said,
260
609680
1416
llamé a la puerta y pregunté: "¿Puedo plantar esta flor en su jardín?"
10:11
"Hey, can I plant this flower in your backyard?"
261
611120
2256
(Risas)
10:13
(Laughter)
262
613400
1536
10:14
And he said, "No."
263
614960
1720
Y él dijo: "No".
10:17
But before he could leave I said,
264
617640
1736
Pero antes de marcharme, le pregunté: "¿Puedo preguntar por qué?"
10:19
"Hey, can I know why?"
265
619400
1936
10:21
And he said, "Well, I have this dog
266
621360
3056
Y él dijo: "Bueno, tengo un perro que desentierra todo lo que planto
10:24
that would dig up anything I put in the backyard.
267
624440
2336
10:26
I don't want to waste your flower.
268
626800
1656
y no quiero desperdiciar tu flor.
Si sigues queriendo hacerlo, ve al otro lado de la calle y habla con Connie.
10:28
If you want to do this, go across the street and talk to Connie.
269
628480
3176
10:31
She loves flowers."
270
631680
1216
Le encantan las flores". (Risas)
10:32
So that's what I did.
271
632920
1216
Y es lo que hice: fui allí y llamé a la puerta de Connie.
10:34
I went across and knocked on Connie's door.
272
634160
2056
Y ella estuvo muy feliz de verme.
10:36
And she was so happy to see me.
273
636240
1856
10:38
(Laughter)
274
638120
1696
(Risas)
10:39
And then half an hour later,
275
639840
1376
Media hora más tarde, mi flor estaba en el jardín trasero de Connie.
10:41
there was this flower in Connie's backyard.
276
641240
2056
Estoy seguro de que se ve mejor ahora.
10:43
I'm sure it looks better now.
277
643320
1416
10:44
(Laughter)
278
644760
1296
(Risas)
Pero si me hubiera ido después del primer rechazo hubiera pensado:
10:46
But had I left after the initial rejection,
279
646080
2936
10:49
I would've thought,
280
649040
1216
"Bueno, fue porque el hombre no confiaba en mí, porque estaba loco,
10:50
well, it's because the guy didn't trust me,
281
650280
2056
10:52
it's because I was crazy,
282
652360
1216
10:53
because I didn't dress up well, I didn't look good.
283
653600
2416
o por que no estaba bien vestido, tenía mal aspecto".
No era por nada de eso.
10:56
It was none of those.
284
656040
1216
10:57
It was because what I offered did not fit what he wanted.
285
657280
2696
Era porque lo que ofrecía no se ajustaba a lo que él quería.
Pero confió bastante como para remitirme,
11:00
And he trusted me enough to offer me a referral,
286
660000
2256
11:02
using a sales term.
287
662280
1656
por usar un término comercial.
11:03
I converted a referral.
288
663960
1520
E hice una inversión.
11:06
Then one day --
289
666560
1216
Y un día...
11:07
and I also learned that I can actually say certain things
290
667800
2896
Y también he aprendido que puedo decir ciertas cosas
11:10
and maximize my chance to get a yes.
291
670720
1936
y optimizar la oportunidad de obtener un "sí".
11:12
So for example, one day I went to a Starbucks,
292
672680
2216
Por ejemplo, un día fui a Starbucks
11:14
and asked the manager, "Hey, can I be a Starbucks greeter?"
293
674920
3576
y le pregunté al gerente: "¿Puedo ser un portavoz oficial en Starbucks?"
11:18
He was like, "What's a Starbucks greeter?"
294
678520
2376
Y él preguntó: "¿Qué es eso?"
(Risas)
11:20
I said, "Do you know those Walmart greeters?
295
680920
2096
Dije: "Esos dependientes en Wal-Mart,
11:23
You know, those people who say 'hi' to you before you walk in the store,
296
683040
3416
esas personas que nos dicen "Hola" antes de entrar en la tienda
11:26
and make sure you don't steal stuff, basically?
297
686480
2216
y que, en la práctica, se aseguran de que nadie robe nada.
11:28
I want to give a Walmart experience to Starbucks customers."
298
688720
3136
Quiero ofrecer una experiencia Wal-Mart a los clientes de Starbucks".
11:31
(Laughter)
299
691880
1456
(Risas)
11:33
Well, I'm not sure that's a good thing, actually --
300
693360
3000
De hecho, no creo que esto sea una buena idea.
(Risas)
11:37
Actually, I'm pretty sure it's a bad thing.
301
697600
2496
De hecho, estoy seguro que es muy mala idea.
11:40
And he was like, "Oh" --
302
700120
2056
Y dijo: "Ah",
11:42
yeah, this is how he looked, his name is Eric --
303
702200
2256
-- sí, este es él, se llama Eric --
11:44
and he was like, "I'm not sure."
304
704480
1576
Me dijo: "No sé".
Esta fue su reacción: "No sé".
11:46
This is how he was hearing me. "Not sure."
305
706080
2056
11:48
Then I ask him, "Is that weird?"
306
708160
1656
Y yo le pregunté: "¿Es extraño?"
11:49
He's like, "Yeah, it's really weird, man."
307
709840
2040
Y él: "Sí, es muy raro".
(Risas)
11:52
But as soon as he said that, his whole demeanor changed.
308
712800
2856
Pero tan pronto como lo dijo, su actitud cambió.
11:55
It's as if he's putting all the doubt on the floor.
309
715680
2936
Era como si dejara todos sus miedos a un lado y me dijo:
11:58
And he said, "Yeah, you can do this,
310
718640
1736
"Bueno, bien, puedes hacerlo, solo no te vuelvas demasiado extraño".
12:00
just don't get too weird."
311
720400
1256
12:01
(Laughter)
312
721680
1416
(Risas)
Así que fui portavoz de Starbucks por una hora.
12:03
So for the next hour I was the Starbucks greeter.
313
723120
2376
12:05
I said "hi" to every customer that walked in,
314
725520
2136
Dije "Hola" a cada cliente que entró deseándole felices fiestas.
12:07
and gave them holiday cheers.
315
727680
2376
Por cierto, no sé qué carrera quieren seguir, pero no de portavoz.
12:10
By the way, I don't know what your career trajectory is,
316
730080
2656
12:12
don't be a greeter.
317
732760
1216
(Risas)
12:14
(Laughter)
318
734000
1216
Es algo muy aburrido.
12:15
It was really boring.
319
735240
1200
(Risas)
12:17
But then I found I could do this because I mentioned, "Is that weird?"
320
737200
4936
Pero descubrí que podía hacerlo porque le pregunté si era raro.
12:22
I mentioned the doubt that he was having.
321
742160
2136
Planteé la misma duda que él tenía.
12:24
And because I mentioned, "Is that weird?", that means I wasn't weird.
322
744320
3536
Y preguntar si era algo extraño, indicó que yo no era un bicho raro,
12:27
That means I was actually thinking just like him,
323
747880
2536
que estaba pensando exactamente igual que él,
12:30
seeing this as a weird thing.
324
750440
2376
que veíamos la situación como algo extraño.
12:32
And again, and again,
325
752840
1256
Y aprendí una y otra vez que si menciono las dudas que la gente puede tener,
12:34
I learned that if I mention some doubt people might have
326
754120
3136
12:37
before I ask the question,
327
757280
1816
antes de hacer la pregunta,
gano su confianza y es más probable que me digan "sí".
12:39
I gained their trust.
328
759120
1256
12:40
People were more likely to say yes to me.
329
760400
1960
12:42
And then I learned I could fulfill my life dream ...
330
762800
3336
He aprendido que puedo cumplir mi sueño...
12:46
by asking.
331
766160
1416
preguntando.
12:47
You know, I came from four generations of teachers,
332
767600
3096
Saben, vengo de cuatro generaciones de maestros,
12:50
and my grandma has always told me,
333
770720
2816
y mi abuela siempre me dijo:
12:53
"Hey Jia, you can do anything you want,
334
773560
2296
"Jia, puedes ser lo que quieras, pero sería genial si fueras maestro".
12:55
but it'd be great if you became a teacher."
335
775880
2056
12:57
(Laughter)
336
777960
1416
(Risas)
12:59
But I wanted to be an entrepreneur, so I didn't.
337
779400
2256
Pero yo quería ser empresario, así que no me hice maestro,
13:01
But it has always been my dream to actually teach something.
338
781680
3376
no obstante siempre soñé con enseñar algo.
13:05
So I said, "What if I just ask
339
785080
1816
Pensé, "¿Y si solo pregunto si puedo dar una clase en la universidad?"
13:06
and teach a college class?"
340
786920
2616
13:09
I lived in Austin at the time,
341
789560
1456
Vivía en Austin, así que fui a la Universidad de Texas, en Austin,
13:11
so I went to University of Texas at Austin
342
791040
2056
llamé a la puerta de los profesores preguntando: "¿Puedo dar su clase?"
13:13
and knocked on professors' doors and said, "Can I teach your class?"
343
793120
3216
13:16
I didn't get anywhere the first couple of times.
344
796360
2496
No tuve resultados positivos en los primeros intentos.
13:18
But because I didn't run -- I kept doing it --
345
798880
2496
Pero como no salí corriendo, seguí intentándolo,
13:21
and on the third try the professor was very impressed.
346
801400
3336
en el tercer intento, el profesor se quedó impresionado.
13:24
He was like, "No one has done this before."
347
804760
2056
Me dijo: "Nadie ha hecho esto antes".
13:26
And I came in prepared with powerpoints and my lesson.
348
806840
4016
Vine preparado, con diapositivas y mi plan de lección.
13:30
He said, "Wow, I can use this.
349
810880
2056
Me dijo: "Guau, puedo usar esto.
13:32
Why don't you come back in two months? I'll fit you in my curriculum."
350
812960
3336
¿Por qué no vuelves en dos meses? Puedo encajarte en mi programa".
Y dos meses más tarde, estaba dando una clase.
13:36
And two months later I was teaching a class.
351
816320
2096
13:38
This is me -- you probably can't see, this is a bad picture.
352
818440
3256
Ese soy yo; no se ve bien, la imagen no es buena.
13:41
You know, sometimes you get rejected by lighting, you know?
353
821720
2776
Ya saben, a veces somos rechazados por la luz.
(Risas)
13:44
(Laughter)
354
824520
1200
13:46
But wow --
355
826680
1216
Pero, caramba, cuando terminé de impartir la clase, salí llorando
13:47
when I finished teaching that class, I walked out crying,
356
827920
2736
13:50
because I thought
357
830680
1776
porque vi que pude cumplir mi sueño simplemente preguntando.
13:52
I could fulfill my life dream just by simply asking.
358
832480
3296
13:55
I used to think I have to accomplish all these things --
359
835800
2656
Pensé que había que cumplir todas estas cosas,
ser un gran empresario o tener un doctorado para enseñar.
13:58
have to be a great entrepreneur, or get a PhD to teach --
360
838480
3616
14:02
but no, I just asked,
361
842120
1536
Pero no: solo pregunté y pude dar la clase.
14:03
and I could teach.
362
843680
1200
14:05
And in that picture, which you can't see,
363
845400
2376
Y en la foto que no se veía bien
14:07
I quoted Martin Luther King, Jr.
364
847800
3296
cité a Martin Luther King Jr.
¿Por qué?
14:11
Why? Because in my research I found that people who really change the world,
365
851120
4536
Porque en mi investigación, descubrí que los que realmente cambian el mundo,
14:15
who change the way we live and the way we think,
366
855680
2936
que cambian la forma de vivir y pensar,
14:18
are the people who were met with initial and often violent rejections.
367
858640
4096
son esas personas
que previamente se enfrentaron a rechazos, a menudo incluso violentos.
14:22
People like Martin Luther King, Jr.,
368
862760
2056
La gente como Martin Luther King, Jr.,
14:24
like Mahatma Gandhi, Nelson Mandela,
369
864840
2056
como Mahatma Gandhi, Nelson Mandela, o incluso Jesucristo.
14:26
or even Jesus Christ.
370
866920
1536
14:28
These people did not let rejection define them.
371
868480
3376
Estas personas no han permitido que el rechazo les definiera,
14:31
They let their own reaction after rejection define themselves.
372
871880
4160
sino que dejaron que su propia respuesta al rechazo lo haga.
14:36
And they embraced rejection.
373
876920
1560
Y aceptaron el rechazo.
14:39
And we don't have to be those people to learn about rejection,
374
879360
3216
No hace falta ser estas personas para aprender sobre el rechazo.
14:42
and in my case,
375
882600
1256
En mi caso, el rechazo fue mi maldición, el hombre del saco.
14:43
rejection was my curse,
376
883880
2016
14:45
was my boogeyman.
377
885920
1256
14:47
It has bothered me my whole life because I was running away from it.
378
887200
4176
Me molestó toda la vida porque yo estaba huyendo de él.
14:51
Then I started embracing it.
379
891400
1720
Luego empecé a aceptarlo.
14:53
I turned that into the biggest gift in my life.
380
893800
2720
Y empecé a verlo como el mejor regalo de mi vida.
14:57
I started teaching people how to turn rejections into opportunities.
381
897320
4456
Empecé a enseñar a la gente a convertir rechazos en oportunidades.
15:01
I use my blog, I use my talk,
382
901800
2016
Uso mi blog, mis conferencias, el libro que acabo de publicar,
15:03
I use the book I just published,
383
903840
1896
15:05
and I'm even building technology to help people overcome their fear of rejection.
384
905760
4560
y estoy desarrollando tecnología que ayuda a vencer el miedo al rechazo.
15:12
When you get rejected in life,
385
912200
1736
Cuando sean rechazados en la vida,
15:13
when you are facing the next obstacle
386
913960
2216
cuando se enfrenten al siguiente obstáculo o fracaso,
15:16
or next failure,
387
916200
2016
15:18
consider the possibilities.
388
918240
1816
consideren las posibilidades.
15:20
Don't run.
389
920080
1216
No huyan.
15:21
If you just embrace them,
390
921320
1216
Si los aceptan,
15:22
they might become your gifts as well.
391
922560
2080
pueden convertirse en regalos también.
15:25
Thank you.
392
925160
1216
Gracias.
15:26
(Applause)
393
926400
4344
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7