What I learned from 100 days of rejection | Jia Jiang | TED

6,083,545 views ・ 2017-01-06

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Irina Lilova Reviewer: Anton Hikov
00:12
When I was six years old,
0
12760
1616
Когато бях на шест,
00:14
I received my gifts.
1
14400
1240
получих своите подаръци.
00:16
My first grade teacher had this brilliant idea.
2
16320
3456
Моята учителка в първи клас имаше страхотна идея.
00:19
She wanted us to experience receiving gifts
3
19800
3336
Тя искаше да изживеем получаването на подаръци,
00:23
but also learning the virtue of complimenting each other.
4
23160
4000
но също така, да открием силата на разменянето на комплименти.
00:27
So she had all of us come to the front of the classroom,
5
27640
2896
Тя покани всички напред в класната стая,
00:30
and she bought all of us gifts and stacked them in the corner.
6
30560
2976
беше ни купила подаръци, струпани в ъгъла.
00:33
And she said,
7
33560
1216
И ни каза:
00:34
"Why don't we just stand here and compliment each other?
8
34800
2656
"Защо просто не застанем тук и не си разменяме комплименти."
00:37
If you hear your name called,
9
37480
1576
Ако чуете името си,
00:39
go and pick up your gift and sit down."
10
39080
2200
отидете да си вземете подаръка и седнете.
00:42
What a wonderful idea, right?
11
42520
1480
Чудесна идея, нали?
00:44
What could go wrong?
12
44880
1216
Какво би могло да се обърка?
00:46
(Laughter)
13
46120
1520
(Смях)
00:48
Well, there were 40 of us to start with,
14
48400
2056
В началото бяхме 40 души
00:50
and every time I heard someone's name called,
15
50480
2456
и всеки път, когато чуех нечие име,
00:52
I would give out the heartiest cheer.
16
52960
1800
аз давах най-възторжения си поздрав.
00:55
And then there were 20 people left,
17
55280
2496
После останаха 20 души,
00:57
and 10 people left,
18
57800
1776
после 10,
00:59
and five left ...
19
59600
1360
после пет...
01:01
and three left.
20
61560
1376
и накрая трима.
01:02
And I was one of them.
21
62960
1200
И аз бях един от тях.
01:04
And the compliments stopped.
22
64720
1600
Комплиментите спряха.
01:07
Well, at that moment, I was crying.
23
67560
2040
В този момент аз плачех,
01:10
And the teacher was freaking out.
24
70600
2016
а учителката щеше да откачи.
01:12
She was like, "Hey, would anyone say anything nice about these people?"
25
72640
3656
Попита: "Хей, някой ще каже ли нещо хубаво за тези хора?"
01:16
(Laughter)
26
76319
1217
(Смях)
01:17
"No one? OK, why don't you go get your gift and sit down.
27
77560
2976
"Никой? Добре, вземете си подаръците и седнете.
01:20
So behave next year --
28
80560
1256
Дръжте се добре догодина,
01:21
someone might say something nice about you."
29
81840
2096
някой може да каже нещо хубаво за вас."
01:23
(Laughter)
30
83960
1760
(Смях)
01:26
Well, as I'm describing this you,
31
86520
1616
След като ви го разказвам,
01:28
you probably know I remember this really well.
32
88160
2376
можете да си представите колко добре си го спомням.
01:30
(Laughter)
33
90560
1600
(Смях)
01:32
But I don't know who felt worse that day.
34
92800
2096
Но не знам кой се чувстваше по-зле онзи ден:
01:34
Was it me or the teacher?
35
94920
2176
дали аз или учителката?
01:37
She must have realized that she turned a team-building event
36
97120
3136
Тя трябва да е осъзнала, че е превърнала едно сплотяващо събитие
01:40
into a public roast for three six-year-olds.
37
100280
2800
в публично унижение на трима шестгодишни.
01:43
And without the humor.
38
103800
1256
И то, без шеговитостта.
Знаете, когато по телевизията вземат някого на прицел,
01:45
You know, when you see people get roasted on TV,
39
105080
2336
01:47
it was funny.
40
107440
1216
то е забавно.
01:48
There was nothing funny about that day.
41
108680
1858
Нямаше нищо забавно в онзи ден.
01:51
So that was one version of me,
42
111320
3016
Това беше една моя версия
01:54
and I would die to avoid being in that situation again --
43
114360
3496
и бих дал всичко, за да не попадна отново в такава ситуация -
01:57
to get rejected in public again.
44
117880
1880
да бъда публично отхвърлен отново.
02:00
That's one version.
45
120440
1456
Това е една версия.
02:01
Then fast-forward eight years.
46
121920
2456
Сега прескачаме осем години.
02:04
Bill Gates came to my hometown --
47
124400
1976
Бил Гейтс дойде в родния ми град,
02:06
Beijing, China --
48
126400
1216
Пекин, Китай,
02:07
to speak,
49
127640
1216
за да говори
02:08
and I saw his message.
50
128880
1736
и аз видях съобщението му.
02:10
I fell in love with that guy.
51
130640
2296
Влюбих се в този човек.
02:12
I thought, wow, I know what I want to do now.
52
132960
2896
Помислих си - еха, знам какво искам да правя сега.
02:15
That night I wrote a letter to my family
53
135880
2136
Онази нощ написах писмо до семейството си,
02:18
telling them: "By age 25,
54
138040
2296
в което им казвах: "До 25-тата си годишнина
02:20
I will build the biggest company in the world,
55
140360
2616
ще съм създал най-голямата компания в света
02:23
and that company will buy Microsoft."
56
143000
1936
и тази компания ще купи Майкрософт."
02:24
(Laughter)
57
144960
1896
(Смях)
02:26
I totally embraced this idea of conquering the world --
58
146880
2616
Изцяло прегърнах идеята да завладея света,
02:29
domination, right?
59
149520
1200
доминация, нали?
02:31
And I didn't make this up, I did write that letter.
60
151160
2816
И не си го измислям, наистина написах това писмо.
02:34
And here it is --
61
154000
1336
Ето го.
02:35
(Laughter)
62
155360
1976
(Смях)
02:37
You don't have to read this through --
63
157360
1816
Не е нужно да го четете цялото.
02:39
(Laughter)
64
159200
1776
(Смях)
02:41
This is also bad handwriting, but I did highlight some key words.
65
161000
3240
Почеркът ми не е много четлив, но съм подчертал някои ключови думи.
02:45
You get the idea.
66
165600
1216
Схващате идеята.
02:46
(Laughter)
67
166840
1776
(Смях)
02:48
So ...
68
168640
1200
И така...
02:51
that was another version of me:
69
171280
2016
това беше друга моя версия -
02:53
one who will conquer the world.
70
173320
1680
на човек, който ще покори света.
02:55
Well, then two years later,
71
175880
1456
Две години по-късно
02:57
I was presented with the opportunity to come to the United States.
72
177360
3936
пред мен се откри възможността да дойда в САЩ.
03:01
I jumped on it,
73
181320
1576
Сграбчих я,
03:02
because that was where Bill Gates lived, right?
74
182920
2216
защото Бил Гейтс живее тук, нали така?
03:05
(Laughter)
75
185160
1216
(Смях)
03:06
I thought that was the start of my entrepreneur journey.
76
186400
2640
Мислех си, че това е началото на моя път в предприемачеството.
03:09
Then, fast-forward another 14 years.
77
189680
2176
14 години по-късно
03:11
I was 30.
78
191880
1416
аз бях на 30 г.
03:13
Nope, I didn't build that company.
79
193320
2376
Не, не създадох онази компания.
03:15
I didn't even start.
80
195720
1536
Дори не я започнах.
03:17
I was actually a marketing manager for a Fortune 500 company.
81
197280
3976
Всъщност бях маркетинг мениджър в компания от класацията Fortune 500.
03:21
And I felt I was stuck;
82
201280
1616
И чувствах, че съм в застой.
03:22
I was stagnant.
83
202920
1200
Бях инертен.
03:25
Why is that?
84
205080
1216
Защо?
03:26
Where is that 14-year-old who wrote that letter?
85
206320
2240
Къде е 14-годишното момче, което написа онова писмо?
03:29
It's not because he didn't try.
86
209480
1477
Не че не се опита.
03:31
It's because every time I had a new idea,
87
211480
3056
Но всеки път, когато имах нова идея,
03:34
every time I wanted to try something new,
88
214560
1976
всеки път, когато исках да опитам нещо ново,
03:36
even at work --
89
216560
1216
дори на работа -
03:37
I wanted to make a proposal,
90
217800
1736
исках да направя предложение,
03:39
I wanted to speak up in front of people in a group --
91
219560
3536
да се изкажа пред група хора,
03:43
I felt there was this constant battle
92
223120
1816
чувствах, че имаше постоянна борба
03:44
between the 14-year-old and the six-year-old.
93
224960
2776
между 14-годишния и шестгодишния.
03:47
One wanted to conquer the world --
94
227760
2136
Единият искаше да покори света,
03:49
make a difference --
95
229920
1216
да остави следа,
03:51
another was afraid of rejection.
96
231160
2120
а другият се страхуваше от отхвърляне.
03:53
And every time that six-year-old won.
97
233960
2520
И всеки път шестгодишният побеждаваше.
03:57
And this fear even persisted after I started my own company.
98
237760
3976
Този страх остана, дори след като създадох собствена компания.
04:01
I mean, I started my own company when I was 30 --
99
241760
3136
Имам предвид, създадох собствена компания, когато бях на 30 г. -
04:04
if you want to be Bill Gates,
100
244920
1416
ако искаш да станеш Бил Гейтс,
04:06
you've got to start sooner or later, right?
101
246360
2040
трябва рано или късно да започнеш, нали?
04:09
When I was an entrepreneur,
102
249080
2536
Когато се занимавах с предприемачество,
04:11
I was presented with an investment opportunity,
103
251640
2896
се отвори възможност за инвестиция,
04:14
and then I was turned down.
104
254560
1800
а после бях отхвърлен.
04:17
And that rejection hurt me.
105
257040
1736
И този отказ ме нарани.
04:18
It hurt me so bad that I wanted to quit right there.
106
258800
3600
Нарани ме толкова много, че ми се искаше да се откажа веднага.
04:23
But then I thought,
107
263280
1216
Но после си помислих,
04:24
hey, would Bill Gates quit after a simple investment rejection?
108
264520
3840
Бил Гейтс би ли се отказал след обикновен отказ за инвестиция?
04:28
Would any successful entrepreneur quit like that?
109
268920
2856
Изобщо някой успешен предприемач би ли се отказал така?
04:31
No way.
110
271800
1376
Няма начин.
04:33
And this is where it clicked for me.
111
273200
1976
И тогава ми просветна.
04:35
OK, I can build a better company.
112
275200
1816
Добре, мога да създам по-добра компания.
04:37
I can build a better team or better product,
113
277040
2216
Мога да създам по-добър екип или по-добър продукт,
04:39
but one thing for sure:
114
279280
1536
но едно е сигурно:
04:40
I've got to be a better leader.
115
280840
1856
Трябва да бъда по-добър лидер.
04:42
I've got to be a better person.
116
282720
1520
Трябва да бъда по-добър човек.
04:44
I cannot let that six-year-old keep dictating my life anymore.
117
284720
3376
Не мога да позволявам на онова шестгодишно дете да управлява живота ми.
04:48
I have to put him back in his place.
118
288120
2080
Трябва да го поставя обратно на мястото му.
04:51
So this is where I went online and looked for help.
119
291000
2416
Това беше моментът, в който потърсих помощ онлайн.
04:53
Google was my friend.
120
293440
1256
Гугъл ми беше приятел.
04:54
(Laughter)
121
294720
1136
(Смях)
04:55
I searched, "How do I overcome the fear of rejection?"
122
295880
2560
Потърсих: "Как да преодолеем страха от отхвърляне?"
04:58
I came up with a bunch of psychology articles
123
298960
2856
Открих куп психологически статии
05:01
about where the fear and pain are coming from.
124
301840
2856
за това, откъде идват страхът и болката.
05:04
Then I came up with a bunch of "rah-rah" inspirational articles
125
304720
3296
После открих куп позитивни надъхващи статии
05:08
about "Don't take it personally, just overcome it."
126
308040
2381
на тема "Не го приемай лично, просто го преодолей."
05:11
Who doesn't know that?
127
311200
1656
Кой ли не го знае?
05:12
(Laughter)
128
312880
1576
(Смях)
05:14
But why was I still so scared?
129
314480
2136
Но защо все още бях толкова уплашен?
05:16
Then I found this website by luck.
130
316640
2016
Тогава случайно попаднах на този уебсайт,
05:18
It's called rejectiontherapy.com.
131
318680
2376
наречен rejectiontherapy.com.
05:21
(Laughter)
132
321080
2536
(Смях)
05:23
"Rejection Therapy" was this game invented by this Canadian entrepreneur.
133
323640
3936
"Терапия на отхвърлянето" беше игра, измислена от канадски предприемач.
05:27
His name is Jason Comely.
134
327600
1696
Той се казва Джейсън Комли.
05:29
And basically the idea is for 30 days you go out and look for rejection,
135
329320
5096
В общи линии, идеята е 30 дни да търсиш отхвърляне
05:34
and every day get rejected at something,
136
334440
2256
и всеки ден да те отхвърлят за нещо,
05:36
and then by the end, you desensitize yourself from the pain.
137
336720
3520
така накрая ставаш безчувствен към болката.
05:41
And I loved that idea.
138
341200
1696
Идеята много ми хареса.
05:42
(Laughter)
139
342920
1536
(Смях)
05:44
I said, "You know what? I'm going to do this.
140
344480
2136
Казах си: "Знаеш ли какво? Ще го направя.
05:46
And I'll feel myself getting rejected 100 days."
141
346640
3016
И ще се чувствам отхвърлян в продължение на 100 дни."
05:49
And I came up with my own rejection ideas,
142
349680
2416
Измислих си собствени идеи за отхвърляне
05:52
and I made a video blog out of it.
143
352120
2480
и направих видео блог от тях.
05:55
And so here's what I did.
144
355600
1936
Ето какво направих.
05:57
This is what the blog looked like.
145
357560
2616
Ето как изглеждаше блогът ми.
06:00
Day One ...
146
360200
1200
Ден първи...
06:02
(Laughter)
147
362000
1296
(Смях)
06:03
Borrow 100 dollars from a stranger.
148
363320
3240
Вземи назаем 100 долара от непознат.
06:07
So this is where I went to where I was working.
149
367720
2736
Отидох на мястото, където работех.
06:10
I came downstairs
150
370480
1736
Слязох на долния етаж
06:12
and I saw this big guy sitting behind a desk.
151
372240
2216
и видях един голям тип да седи зад бюрото си.
06:14
He looked like a security guard.
152
374480
1736
Изглеждаше като охранител.
06:16
So I just approached him.
153
376240
1536
Така че просто отидох до него.
06:17
And I was just walking
154
377800
1736
Просто вървях
06:19
and that was the longest walk of my life --
155
379560
2336
и това беше най-дългото вървене в живота ми -
06:21
hair on the back of my neck standing up,
156
381920
2136
косата на тила ми се беше изправила,
06:24
I was sweating and my heart was pounding.
157
384080
2456
потях се и сърцето ми биеше силно.
06:26
And I got there and said,
158
386560
1216
Отидох и казах:
06:27
"Hey, sir, can I borrow 100 dollars from you?"
159
387800
2656
"Хей, господине, бихте ли ми заели 100 долара?"
06:30
(Laughter)
160
390480
1336
(Смях)
06:31
And he looked up, he's like, "No."
161
391840
1800
Той погледна нагоре и каза: "Не."
06:34
"Why?"
162
394640
1200
"Защо?"
06:36
And I just said, "No? I'm sorry."
163
396200
2296
А аз просто казах: "Не? Съжалявам."
06:38
Then I turned around, and I just ran.
164
398520
1715
После се обърнах и просто побягнах.
06:40
(Laughter)
165
400259
1360
(Смях)
06:42
I felt so embarrassed.
166
402960
1736
Почувствах се толкова засрамен.
06:44
But because I filmed myself --
167
404720
1456
Но понеже се записвах,
06:46
so that night I was watching myself getting rejected,
168
406200
3136
същата нощ се гледах как ме отхвърлят
06:49
I just saw how scared I was.
169
409360
2096
и видях колко уплашен бях.
06:51
I looked like this kid in "The Sixth Sense."
170
411480
2456
Изглеждах като онова дете от "Шесто чувство".
06:53
I saw dead people.
171
413960
1416
Виждах умрели хора.
06:55
(Laughter)
172
415400
1616
(Смях)
06:57
But then I saw this guy.
173
417040
1536
Но после видях този човек.
06:58
You know, he wasn't that menacing.
174
418600
1896
Знаете ли, той не беше толкова заплашителен.
07:00
He was a chubby, loveable guy,
175
420520
2376
Беше бузест, миловиден човек
07:02
and he even asked me, "Why?"
176
422920
3456
и дори ме попита "Защо?"
07:06
In fact, he invited me to explain myself.
177
426400
2416
Всъщност той ме покани да обясня.
07:08
And I could've said many things.
178
428840
1576
И аз можех да кажа много неща.
07:10
I could've explained, I could've negotiated.
179
430440
2296
Можех да обясня. Можех да преговарям.
07:12
I didn't do any of that.
180
432760
1440
Не направих нищо от това.
07:14
All I did was run.
181
434680
1520
Всичко, което направих, бе да побягна.
07:17
I felt, wow, this is like a microcosm of my life.
182
437160
3160
Това сякаш беше умален модел на живота ми.
07:20
Every time I felt the slightest rejection,
183
440920
2536
Всеки път, когато усетех и най-малкото отхвърляне,
07:23
I would just run as fast as I could.
184
443480
2136
просто побягвах колкото мога по-бързо.
07:25
And you know what?
185
445640
1256
И знаете ли какво?
07:26
The next day, no matter what happens,
186
446920
1816
На следващия ден, каквото и да става,
07:28
I'm not going to run.
187
448760
1496
няма да побягна.
07:30
I'll stay engaged.
188
450280
1200
Ще остана ангажиран.
07:32
Day Two: Request a "burger refill."
189
452080
2056
Ден втори: Поискай "допълване на сандвич".
07:34
(Laughter)
190
454160
1976
(Смях)
07:36
It's when I went to a burger joint,
191
456160
2296
Това беше, когато отидох в една закусвалня,
07:38
I finished lunch, and I went to the cashier and said,
192
458480
2496
приключих с обяда си, отидох при касиера и казах:
"Здрасти, мога ли да получа допълване на сандвич?"
07:41
"Hi, can I get a burger refill?"
193
461000
1576
07:42
(Laughter)
194
462600
2176
(Смях)
07:44
He was all confused, like, "What's a burger refill?"
195
464800
2456
Той беше объркан: "Какво е допълване на сандвич?"
07:47
(Laughter)
196
467280
1256
(Смях)
07:48
I said, "Well, it's just like a drink refill but with a burger."
197
468560
3656
Казах: "Ами, като доливане на напитка, само че за сандвич."
07:52
And he said, "Sorry, we don't do burger refill, man."
198
472240
2496
Той каза: "Съжалявам, приятел, не допълваме сандвичи."
07:54
(Laughter)
199
474760
1336
(Смях)
07:56
So this is where rejection happened and I could have run, but I stayed.
200
476120
4056
Ето тук бях отхвърлен и можех да побягна, но останах.
08:00
I said, "Well, I love your burgers,
201
480200
2136
Казах: "Обичам сандвичите ви,
08:02
I love your joint,
202
482360
1416
обичам закусвалнята ви
08:03
and if you guys do a burger refill,
203
483800
2096
и ако предлагате допълване на сандвич,
08:05
I will love you guys more."
204
485920
1336
ще ви обичам още повече."
08:07
(Laughter)
205
487280
1256
(Смях)
08:08
And he said, "Well, OK, I'll tell my manager about it,
206
488560
2616
Той каза: "Ами добре, ще кажа на шефа си за това
08:11
and maybe we'll do it, but sorry, we can't do this today."
207
491200
2976
и може би ще го направим, но за съжаление няма да е днес."
08:14
Then I left.
208
494200
1416
Тогава си тръгнах.
08:15
And by the way,
209
495640
1856
И между другото,
08:17
I don't think they've ever done burger refill.
210
497520
2256
не мисля, че някога започнаха да допълват сандвичи.
08:19
(Laughter)
211
499800
1216
(Смях)
08:21
I think they're still there.
212
501040
1560
Мисля, че още са там.
08:23
But the life and death feeling I was feeling the first time
213
503160
3296
Но чувството на живот и смърт, което усещах първия път
08:26
was no longer there,
214
506480
1336
не беше там,
08:27
just because I stayed engaged --
215
507840
1736
просто защото останах ангажиран,
08:29
because I didn't run.
216
509600
1616
защото не побягнах.
08:31
I said, "Wow, great, I'm already learning things.
217
511240
2360
Казах си: "Еха, супер, вече се уча на някои неща.
08:34
Great."
218
514520
1216
Страхотно."
08:35
And then Day Three: Getting Olympic Doughnuts.
219
515760
2200
После, ден трети: купуване на олимпийски понички.
08:38
This is where my life was turned upside down.
220
518760
2520
Тук животът ми напълно се промени.
08:42
I went to a Krispy Kreme.
221
522120
1616
Отидох до Krispy Kreme.
08:43
It's a doughnut shop
222
523760
1216
Това е място за понички,
08:45
in mainly the Southeastern part of the United States.
223
525000
2616
предимно в югоизточните части на Щатите.
08:47
I'm sure they have some here, too.
224
527640
1856
Сигурен съм, че ги има и тук някъде.
08:49
And I went in,
225
529520
1255
Влязох вътре,
08:50
I said, "Can you make me doughnuts that look like Olympic symbols?
226
530799
3137
казах: "Може ли да ми направите понички във формата на олимпийското лого?
08:53
Basically, you interlink five doughnuts together ... "
227
533960
2896
В общи линии, съединявате пет понички..."
08:56
I mean there's no way they could say yes, right?
228
536880
2240
Няма начин да се съгласят, нали?
08:59
The doughnut maker took me so seriously.
229
539640
2376
Жената, която правеше поничките, ме прие много сериозно.
09:02
(Laughter)
230
542040
1216
(Смях)
09:03
So she put out paper,
231
543280
1216
Тя извади лист хартия,
09:04
started jotting down the colors and the rings,
232
544520
2176
започна да скицира цветовете и пръстените
09:06
and is like, "How can I make this?"
233
546720
2016
и ме попита: "Как мога да го направя?"
09:08
And then 15 minutes later,
234
548760
1896
И после, 15 минути по-късно,
09:10
she came out with a box that looked like Olympic rings.
235
550680
3416
излезе с кутия, която изглеждаше като олимпийските кръгове.
09:14
And I was so touched.
236
554120
1656
Бях толкова трогнат.
09:15
I just couldn't believe it.
237
555800
2136
Просто не можех да повярвам.
09:17
And that video got over five million views on Youtube.
238
557960
3760
Видеото събра над 5 млн. гледания в YouTube.
09:22
The world couldn't believe that either.
239
562440
2096
И светът не можеше да повярва.
09:24
(Laughter)
240
564560
1520
(Смях)
09:27
You know, because of that I was in newspapers,
241
567440
3216
Заради този случай бях по вестниците,
09:30
in talk shows, in everything.
242
570680
1416
в предавания, навсякъде.
09:32
And I became famous.
243
572120
1496
И станах известен.
09:33
A lot of people started writing emails to me
244
573640
2136
Много хора започнаха да ми пишат имейли,
09:35
and saying, "What you're doing is awesome."
245
575800
2536
в които се казваше: "Това, което правиш, е страхотно!"
09:38
But you know, fame and notoriety did not do anything to me.
246
578360
3536
Но да ви кажа, известността и славата не ме промениха.
09:41
What I really wanted to do was learn,
247
581920
1816
Това, което наистина исках, беше да се уча
09:43
and to change myself.
248
583760
1216
и да се променям.
09:45
So I turned the rest of my 100 days of rejection
249
585000
2616
Затова превърнах останалата част от 100-те дни отхвърляне
09:47
into this playground --
250
587640
1896
в площадка за игра,
09:49
into this research project.
251
589560
2136
в изследователски проект.
09:51
I wanted to see what I could learn.
252
591720
2080
Исках да видя какво мога да науча.
09:54
And then I learned a lot of things.
253
594240
1776
И тогава научих много неща.
09:56
I discovered so many secrets.
254
596040
1576
Открих толкова много тайни.
09:57
For example, I found if I just don't run,
255
597640
2896
Например, открих, че ако просто не избягам,
10:00
if I got rejected,
256
600560
1256
когато ме отхвърлят,
10:01
I could actually turn a "no" into a "yes,"
257
601840
2056
всъщност мога да превърна "не" в "да"
10:03
and the magic word is, "why."
258
603920
1616
и вълшебната дума е "защо".
10:05
So one day I went to a stranger's house, I had this flower in my hand,
259
605560
4096
Един ден отидох до дома на непознат, държейки цвете в ръката си,
10:09
knocked on the door and said,
260
609680
1416
почуках на вратата и казах:
10:11
"Hey, can I plant this flower in your backyard?"
261
611120
2256
"Хей, мога ли да посадя това цвете в двора ти?"
10:13
(Laughter)
262
613400
1536
(Смях)
10:14
And he said, "No."
263
614960
1720
Той каза: "Не."
10:17
But before he could leave I said,
264
617640
1736
Но преди да успее да си тръгне, попитах:
10:19
"Hey, can I know why?"
265
619400
1936
"Хей, мога ли да знам защо?"
10:21
And he said, "Well, I have this dog
266
621360
3056
И той ми каза: "Ами, имам куче,
10:24
that would dig up anything I put in the backyard.
267
624440
2336
което изравя всичко, което посадя в двора.
10:26
I don't want to waste your flower.
268
626800
1656
Не искам да похабя цветето ти.
10:28
If you want to do this, go across the street and talk to Connie.
269
628480
3176
Ако искаш, отиди отсреща и говори с Кони.
10:31
She loves flowers."
270
631680
1216
Тя обожава цветя."
10:32
So that's what I did.
271
632920
1216
Така и направих.
10:34
I went across and knocked on Connie's door.
272
634160
2056
Отидох отсреща и почуках на вратата на Кони.
10:36
And she was so happy to see me.
273
636240
1856
Тя така се зарадва да ме види.
10:38
(Laughter)
274
638120
1696
(Смях)
10:39
And then half an hour later,
275
639840
1376
И половин час по-късно
10:41
there was this flower in Connie's backyard.
276
641240
2056
цветето беше в двора на Кони.
10:43
I'm sure it looks better now.
277
643320
1416
Със сигурност сега изглежда по-добре.
10:44
(Laughter)
278
644760
1296
(Смях)
10:46
But had I left after the initial rejection,
279
646080
2936
Но ако си бях тръгнал след първоначалния отказ,
10:49
I would've thought,
280
649040
1216
щях да си помисля,
10:50
well, it's because the guy didn't trust me,
281
650280
2056
че е, защото онзи човек не ми вярва,
10:52
it's because I was crazy,
282
652360
1216
защото съм луд,
10:53
because I didn't dress up well, I didn't look good.
283
653600
2416
не съм се облякъл подобаващо, не изглеждам добре.
Не беше никое от тези.
10:56
It was none of those.
284
656040
1216
10:57
It was because what I offered did not fit what he wanted.
285
657280
2696
Беше, защото предложението ми не пасваше на нуждите му.
Той ми вярваше достатъчно, за да ми даде препоръка,
11:00
And he trusted me enough to offer me a referral,
286
660000
2256
11:02
using a sales term.
287
662280
1656
ако използвам термин от продажбите.
11:03
I converted a referral.
288
663960
1520
Аз я оползотворих.
11:06
Then one day --
289
666560
1216
После един ден -
11:07
and I also learned that I can actually say certain things
290
667800
2896
научих се също, че всъщност мога да кажа някои неща
11:10
and maximize my chance to get a yes.
291
670720
1936
и да увелича шанса си да получа "да".
11:12
So for example, one day I went to a Starbucks,
292
672680
2216
Така например, един ден отидох до Старбъкс
11:14
and asked the manager, "Hey, can I be a Starbucks greeter?"
293
674920
3576
и попитах мениджъра: "Хей, мога ли да бъда поздравител в Старбъкс?"
11:18
He was like, "What's a Starbucks greeter?"
294
678520
2376
Той попита: "Какво е поздравител в Старбъкс?"
11:20
I said, "Do you know those Walmart greeters?
295
680920
2096
Казах: "Сещате ли се за поздравителите в Уолмарт?
11:23
You know, those people who say 'hi' to you before you walk in the store,
296
683040
3416
Онези хора, които ти казват "здрасти" на входа
11:26
and make sure you don't steal stuff, basically?
297
686480
2216
и в общи линии гледат да не откраднеш нещо?
11:28
I want to give a Walmart experience to Starbucks customers."
298
688720
3136
Искам да подаря на клиентите ви преживяване като в Уолмарт."
11:31
(Laughter)
299
691880
1456
(Смях)
11:33
Well, I'm not sure that's a good thing, actually --
300
693360
3000
Не съм сигурен дали това е нещо хубаво, всъщност.
11:37
Actually, I'm pretty sure it's a bad thing.
301
697600
2496
Всъщност, сигурен съм, че е нещо лошо.
11:40
And he was like, "Oh" --
302
700120
2056
И той каза: "О,..."
11:42
yeah, this is how he looked, his name is Eric --
303
702200
2256
изглеждаше така, казваше се Ерик -
11:44
and he was like, "I'm not sure."
304
704480
1576
и добави: "Не съм сигурен."
11:46
This is how he was hearing me. "Not sure."
305
706080
2056
Така ме възприемаше той: "Не съм сигурен."
11:48
Then I ask him, "Is that weird?"
306
708160
1656
Попитах го: "Това странно ли е?"
11:49
He's like, "Yeah, it's really weird, man."
307
709840
2040
Той каза: "Да, много е странно, приятел."
11:52
But as soon as he said that, his whole demeanor changed.
308
712800
2856
Но в момента, в който го каза, поведението му се промени.
11:55
It's as if he's putting all the doubt on the floor.
309
715680
2936
Сякаш остави настрана всичките си съмнения.
11:58
And he said, "Yeah, you can do this,
310
718640
1736
И каза: "Да, можеш да го направиш,
12:00
just don't get too weird."
311
720400
1256
само не ставай твърде странен."
12:01
(Laughter)
312
721680
1416
(Смях)
12:03
So for the next hour I was the Starbucks greeter.
313
723120
2376
Така през следващия час бях поздравител в Старбъкс.
12:05
I said "hi" to every customer that walked in,
314
725520
2136
Приветствах всеки посетител, който влизаше
12:07
and gave them holiday cheers.
315
727680
2376
и го поздравявах за празниците.
12:10
By the way, I don't know what your career trajectory is,
316
730080
2656
Между другото, не знам какъв е кариерният ви път,
12:12
don't be a greeter.
317
732760
1216
не ставайте поздравители.
12:14
(Laughter)
318
734000
1216
(Смях)
12:15
It was really boring.
319
735240
1200
Беше ужасно скучно.
12:17
But then I found I could do this because I mentioned, "Is that weird?"
320
737200
4936
Но после открих, че можех да го направя, защото споменах: "Това странно ли е?"
12:22
I mentioned the doubt that he was having.
321
742160
2136
Назовах съмнението, което той имаше.
12:24
And because I mentioned, "Is that weird?", that means I wasn't weird.
322
744320
3536
И понеже казах: "Това странно ли е?", това значеше, че аз не съм странен.
12:27
That means I was actually thinking just like him,
323
747880
2536
Това означаваше, че всъщност мисля точно като него,
12:30
seeing this as a weird thing.
324
750440
2376
възприемайки това като нещо странно.
12:32
And again, and again,
325
752840
1256
Отново и отново
12:34
I learned that if I mention some doubt people might have
326
754120
3136
виждах, че ако назова съмнението, което хората може би имат,
12:37
before I ask the question,
327
757280
1816
преди да задам въпроса си,
12:39
I gained their trust.
328
759120
1256
печелех доверието им.
12:40
People were more likely to say yes to me.
329
760400
1960
Хората бяха по-склонни да ми кажат "да".
12:42
And then I learned I could fulfill my life dream ...
330
762800
3336
После научих, че мога да сбъдна мечтата на живота си...
12:46
by asking.
331
766160
1416
ако попитам.
12:47
You know, I came from four generations of teachers,
332
767600
3096
Идвам от семейство на четири поколения учители
12:50
and my grandma has always told me,
333
770720
2816
и баба ми винаги ми е казвала:
12:53
"Hey Jia, you can do anything you want,
334
773560
2296
"Хей, Джа, можеш да станеш каквото поискаш,
12:55
but it'd be great if you became a teacher."
335
775880
2056
но би било страхотно, ако станеш учител."
12:57
(Laughter)
336
777960
1416
(Смях)
12:59
But I wanted to be an entrepreneur, so I didn't.
337
779400
2256
Но аз исках да бъда предприемач, така че не станах.
13:01
But it has always been my dream to actually teach something.
338
781680
3376
Но всъщност винаги съм мечтал да преподавам нещо.
13:05
So I said, "What if I just ask
339
785080
1816
Казах си: "Ами ако просто попитам
13:06
and teach a college class?"
340
786920
2616
и преподавам предмет в някой колеж?"
13:09
I lived in Austin at the time,
341
789560
1456
По това време живеех в Остин,
затова отидох до Тексаския университет в Остин,
13:11
so I went to University of Texas at Austin
342
791040
2056
13:13
and knocked on professors' doors and said, "Can I teach your class?"
343
793120
3216
почуках при професорите и казах: "Мога ли да преподавам Вашия предмет?"
13:16
I didn't get anywhere the first couple of times.
344
796360
2496
Нищо не постигнах първите няколко пъти.
13:18
But because I didn't run -- I kept doing it --
345
798880
2496
Но понеже не побягнах, а продължих нататък,
13:21
and on the third try the professor was very impressed.
346
801400
3336
на третия опит професорът беше много впечатлен.
13:24
He was like, "No one has done this before."
347
804760
2056
Каза: "Никой не го е правил досега."
13:26
And I came in prepared with powerpoints and my lesson.
348
806840
4016
Влязох подготвен с презентации и урок.
13:30
He said, "Wow, I can use this.
349
810880
2056
Той каза: "Еха, това би ми било от полза."
13:32
Why don't you come back in two months? I'll fit you in my curriculum."
350
812960
3336
Защо не дойдеш пак след два месеца? Ще ти намеря място в програмата си.
13:36
And two months later I was teaching a class.
351
816320
2096
Два месеца по-късно водех предмет.
13:38
This is me -- you probably can't see, this is a bad picture.
352
818440
3256
Това съм аз - вероятно не се вижда, снимката е лоша.
13:41
You know, sometimes you get rejected by lighting, you know?
353
821720
2776
Така де, понякога отхвърлянето идва от осветлението.
13:44
(Laughter)
354
824520
1200
(Смях)
13:46
But wow --
355
826680
1216
Но еха,
13:47
when I finished teaching that class, I walked out crying,
356
827920
2736
когато приключих с преподаването, излязох навън, плачейки,
13:50
because I thought
357
830680
1776
защото си помислих -
13:52
I could fulfill my life dream just by simply asking.
358
832480
3296
аз мога да изпълня мечтата на живота си, като просто попитам.
13:55
I used to think I have to accomplish all these things --
359
835800
2656
Преди мислех, че трябва да постигна всички тези неща -
13:58
have to be a great entrepreneur, or get a PhD to teach --
360
838480
3616
да бъда страхотен предприемач или да имам докторска степен, за да преподавам,
14:02
but no, I just asked,
361
842120
1536
но не, аз просто попитах
14:03
and I could teach.
362
843680
1200
и можех да преподавам.
14:05
And in that picture, which you can't see,
363
845400
2376
На тази снимка, която не можете да видите,
14:07
I quoted Martin Luther King, Jr.
364
847800
3296
цитирам Мартин Лутър Кинг-младши.
14:11
Why? Because in my research I found that people who really change the world,
365
851120
4536
Защо? Защото в изследването си открих, че хората, които променят света,
14:15
who change the way we live and the way we think,
366
855680
2936
които променят начина, по който живеем и мислим,
14:18
are the people who were met with initial and often violent rejections.
367
858640
4096
са хората, които са се сблъскали с първоначално и често грубо отхвърляне.
14:22
People like Martin Luther King, Jr.,
368
862760
2056
Хора като Мартин Лутър Кинг-младши,
14:24
like Mahatma Gandhi, Nelson Mandela,
369
864840
2056
като Махатма Ганди, Нелсън Мандела
14:26
or even Jesus Christ.
370
866920
1536
или дори Исус Христос.
14:28
These people did not let rejection define them.
371
868480
3376
Тези хора не са позволили на отхвърлянето да ги определя.
14:31
They let their own reaction after rejection define themselves.
372
871880
4160
Те са позволили на собствената си реакция след отхвърлянето да ги определи.
14:36
And they embraced rejection.
373
876920
1560
Те са приветствали отхвърлянето.
14:39
And we don't have to be those people to learn about rejection,
374
879360
3216
И няма нужда да сме като тези хора, за да научим за отхвърлянето,
14:42
and in my case,
375
882600
1256
в моя случай
14:43
rejection was my curse,
376
883880
2016
отхвърлянето беше моето проклятие,
14:45
was my boogeyman.
377
885920
1256
моето плашило.
14:47
It has bothered me my whole life because I was running away from it.
378
887200
4176
Тормозеше ме през целия ми живот, защото бягах от него.
14:51
Then I started embracing it.
379
891400
1720
После започнах да го приветствам.
14:53
I turned that into the biggest gift in my life.
380
893800
2720
Превърнах го в най-големия подарък в живота си.
14:57
I started teaching people how to turn rejections into opportunities.
381
897320
4456
Започнах да уча хората как да превръщат отхвърлянията във възможности.
15:01
I use my blog, I use my talk,
382
901800
2016
Използвам блога си, лекциите си,
15:03
I use the book I just published,
383
903840
1896
книгата, която току-що публикувах
15:05
and I'm even building technology to help people overcome their fear of rejection.
384
905760
4560
и дори създавам технология, за да могат хората да преодолеят страха от отхвърляне.
15:12
When you get rejected in life,
385
912200
1736
Когато ви отхвърлят в живота,
15:13
when you are facing the next obstacle
386
913960
2216
когато се натъкнете на поредното препятствие
15:16
or next failure,
387
916200
2016
или на поредния провал,
15:18
consider the possibilities.
388
918240
1816
обмислете възможностите.
15:20
Don't run.
389
920080
1216
Не бягайте.
15:21
If you just embrace them,
390
921320
1216
Ако просто ги приветствате,
15:22
they might become your gifts as well.
391
922560
2080
те могат да се превърнат и във ваш подарък.
15:25
Thank you.
392
925160
1216
Благодаря ви.
15:26
(Applause)
393
926400
4344
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7