What I learned from 100 days of rejection | Jia Jiang | TED

6,321,341 views ・ 2017-01-06

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Fiona LE BRUN Relecteur: Morgane Quilfen
00:12
When I was six years old,
0
12760
1616
À l'âge de six ans,
00:14
I received my gifts.
1
14400
1240
j'ai reçu mes cadeaux.
00:16
My first grade teacher had this brilliant idea.
2
16320
3456
Ma maîtresse de maternelle avait eu cette idée géniale.
00:19
She wanted us to experience receiving gifts
3
19800
3336
Elle voulait que nous recevions des cadeaux
tout en apprenant la vertu de se complimenter les uns les autres.
00:23
but also learning the virtue of complimenting each other.
4
23160
4000
00:27
So she had all of us come to the front of the classroom,
5
27640
2896
Elle nous a tous fait venir au tableau.
00:30
and she bought all of us gifts and stacked them in the corner.
6
30560
2976
Elle nous avait acheté des cadeaux qu'elle avait empilés dans un coin.
00:33
And she said,
7
33560
1216
Et elle a dit :
00:34
"Why don't we just stand here and compliment each other?
8
34800
2656
« Et si vous vous complimentiez les uns les autres ?
00:37
If you hear your name called,
9
37480
1576
Lorsque vous entendez votre nom,
prenez votre cadeau et allez vous asseoir. »
00:39
go and pick up your gift and sit down."
10
39080
2200
00:42
What a wonderful idea, right?
11
42520
1480
Une merveilleuse idée, n'est-ce pas ?
00:44
What could go wrong?
12
44880
1216
Comment cela aurait-il pu tourner mal ?
00:46
(Laughter)
13
46120
1520
(Rires)
00:48
Well, there were 40 of us to start with,
14
48400
2056
Eh bien, au début nous étions 40
00:50
and every time I heard someone's name called,
15
50480
2456
et à chaque fois que j'entendais un nom,
00:52
I would give out the heartiest cheer.
16
52960
1800
j'acclamais chaleureusement.
00:55
And then there were 20 people left,
17
55280
2496
Puis nous n'étions plus que 20,
00:57
and 10 people left,
18
57800
1776
puis 10,
00:59
and five left ...
19
59600
1360
puis 5...
01:01
and three left.
20
61560
1376
et enfin il en resta trois.
01:02
And I was one of them.
21
62960
1200
J'étais l'un d'eux.
01:04
And the compliments stopped.
22
64720
1600
Et les compliments avaient cessé.
À ce stade, j'étais en larmes.
01:07
Well, at that moment, I was crying.
23
67560
2040
01:10
And the teacher was freaking out.
24
70600
2016
Et la maîtresse était paniquée.
01:12
She was like, "Hey, would anyone say anything nice about these people?"
25
72640
3656
Elle a dit : « Personne ne peut complimenter ces personnes ? »
01:16
(Laughter)
26
76319
1217
(Rires)
01:17
"No one? OK, why don't you go get your gift and sit down.
27
77560
2976
« Personne ? D'accord, prenez vos cadeaux et allez vous asseoir.
01:20
So behave next year --
28
80560
1256
Tenez-vous bien l'année prochaine,
01:21
someone might say something nice about you."
29
81840
2096
quelqu'un vous dira quelque chose de gentil. »
01:23
(Laughter)
30
83960
1760
(Rires)
01:26
Well, as I'm describing this you,
31
86520
1616
Vu comment je vous raconte cet événement,
vous avez deviné que je m'en souviens très bien.
01:28
you probably know I remember this really well.
32
88160
2376
01:30
(Laughter)
33
90560
1600
(Rires)
01:32
But I don't know who felt worse that day.
34
92800
2096
J'ignore qui s'est senti le plus mal ce jour-là.
01:34
Was it me or the teacher?
35
94920
2176
Était-ce moi ou la maîtresse ?
Elle a dû réaliser qu'elle avait transformé un exercice de coopération
01:37
She must have realized that she turned a team-building event
36
97120
3136
01:40
into a public roast for three six-year-olds.
37
100280
2800
en une humiliation publique pour trois enfants de 6 ans.
01:43
And without the humor.
38
103800
1256
Et sans l'humour.
Vous savez, quand quelqu'un se fait humilier à la télé,
01:45
You know, when you see people get roasted on TV,
39
105080
2336
01:47
it was funny.
40
107440
1216
c'est drôle.
01:48
There was nothing funny about that day.
41
108680
1858
Il n'y avait rien de drôle ce jour-là.
01:51
So that was one version of me,
42
111320
3016
C'est donc une version de moi-même
01:54
and I would die to avoid being in that situation again --
43
114360
3496
et je préférerais mourir que de me retrouver dans cette situation --
01:57
to get rejected in public again.
44
117880
1880
d'être rejeté en public à nouveau.
02:00
That's one version.
45
120440
1456
C'est une version.
02:01
Then fast-forward eight years.
46
121920
2456
Avançons maintenant de 8 ans.
02:04
Bill Gates came to my hometown --
47
124400
1976
Bill Gates est venu dans ma ville natale,
02:06
Beijing, China --
48
126400
1216
Pékin, en Chine --
02:07
to speak,
49
127640
1216
pour faire un discours
02:08
and I saw his message.
50
128880
1736
et j'ai compris son message.
02:10
I fell in love with that guy.
51
130640
2296
Je suis tombé amoureux de ce gars.
02:12
I thought, wow, I know what I want to do now.
52
132960
2896
Je me suis dit : « Je sais ce que je veux faire maintenant. »
02:15
That night I wrote a letter to my family
53
135880
2136
Cette nuit-là, j'ai écrit une lettre à ma famille
leur disant : « Avant mes 25 ans,
02:18
telling them: "By age 25,
54
138040
2296
02:20
I will build the biggest company in the world,
55
140360
2616
j'aurai fondé la plus grande entreprise du monde
et cette entreprise achètera Microsoft. »
02:23
and that company will buy Microsoft."
56
143000
1936
02:24
(Laughter)
57
144960
1896
(Rires)
02:26
I totally embraced this idea of conquering the world --
58
146880
2616
Je voulais absolument conquérir le monde,
02:29
domination, right?
59
149520
1200
le dominer.
Je n'ai pas inventé cela, j'ai vraiment écrit cette lettre.
02:31
And I didn't make this up, I did write that letter.
60
151160
2816
Et la voici --
02:34
And here it is --
61
154000
1336
02:35
(Laughter)
62
155360
1976
(Rires)
02:37
You don't have to read this through --
63
157360
1816
Vous n'avez pas besoin de la lire --
02:39
(Laughter)
64
159200
1776
(Rires)
C'est très mal écrit, cependant j'ai surligné quelques mots-clés.
02:41
This is also bad handwriting, but I did highlight some key words.
65
161000
3240
02:45
You get the idea.
66
165600
1216
Vous voyez l'idée.
02:46
(Laughter)
67
166840
1776
(Rires)
02:48
So ...
68
168640
1200
Donc...
02:51
that was another version of me:
69
171280
2016
C'était une autre version de moi,
02:53
one who will conquer the world.
70
173320
1680
qui voulait conquérir le monde.
02:55
Well, then two years later,
71
175880
1456
Deux ans plus tard,
02:57
I was presented with the opportunity to come to the United States.
72
177360
3936
lorsque l'on m'a donné la chance d'aller aux États-Unis,
03:01
I jumped on it,
73
181320
1576
j'ai sauté sur l'occasion,
03:02
because that was where Bill Gates lived, right?
74
182920
2216
c'est bien là où vit Bill Gates, non ?
(Rires)
03:05
(Laughter)
75
185160
1216
03:06
I thought that was the start of my entrepreneur journey.
76
186400
2640
C'était le début de mon aventure en tant qu'entrepreneur.
03:09
Then, fast-forward another 14 years.
77
189680
2176
Ensuite, 14 ans plus tard,
03:11
I was 30.
78
191880
1416
j'avais 30 ans.
03:13
Nope, I didn't build that company.
79
193320
2376
Non, je n'avais pas bâti cette entreprise.
03:15
I didn't even start.
80
195720
1536
Je n'avais même pas commencé.
03:17
I was actually a marketing manager for a Fortune 500 company.
81
197280
3976
J'étais un directeur marketing pour une entreprise du Fortune 500.
03:21
And I felt I was stuck;
82
201280
1616
Et je me sentais coincé.
03:22
I was stagnant.
83
202920
1200
Je stagnais.
Pourquoi cela ?
03:25
Why is that?
84
205080
1216
03:26
Where is that 14-year-old who wrote that letter?
85
206320
2240
Où était le garçon de 14 ans qui avait écrit cette lettre ?
03:29
It's not because he didn't try.
86
209480
1477
Ce n'est pas faute d'avoir essayé.
03:31
It's because every time I had a new idea,
87
211480
3056
C'est parce qu'à chaque fois que j'avais une nouvelle idée,
03:34
every time I wanted to try something new,
88
214560
1976
que je voulais essayer quelque chose de nouveau,
03:36
even at work --
89
216560
1216
même au travail --
03:37
I wanted to make a proposal,
90
217800
1736
je voulais faire une proposition,
03:39
I wanted to speak up in front of people in a group --
91
219560
3536
je voulais m'exprimer en public, dans un groupe --
je ressentais ce conflit perpétuel
03:43
I felt there was this constant battle
92
223120
1816
03:44
between the 14-year-old and the six-year-old.
93
224960
2776
entre le garçon de 14 ans et celui de 6 ans.
03:47
One wanted to conquer the world --
94
227760
2136
Le premier voulait conquérir le monde,
03:49
make a difference --
95
229920
1216
changer les choses.
Le second avait peur du refus.
03:51
another was afraid of rejection.
96
231160
2120
03:53
And every time that six-year-old won.
97
233960
2520
Et à chaque fois, c'est l'enfant de 6 ans qui gagnait.
03:57
And this fear even persisted after I started my own company.
98
237760
3976
Et cette peur a même continué après que j'ai lancé ma propre entreprise.
04:01
I mean, I started my own company when I was 30 --
99
241760
3136
J'ai créé ma société à l'âge de 30 ans --
04:04
if you want to be Bill Gates,
100
244920
1416
si vous voulez être Bill Gates,
04:06
you've got to start sooner or later, right?
101
246360
2040
mieux vaut s'y mettre rapidement, n'est-ce pas ?
Quand j'étais un entrepreneur,
04:09
When I was an entrepreneur,
102
249080
2536
04:11
I was presented with an investment opportunity,
103
251640
2896
on m'a offert une opportunité d'investissement.
04:14
and then I was turned down.
104
254560
1800
Puis on me l'a refusée.
Et ce refus m'a blessé.
04:17
And that rejection hurt me.
105
257040
1736
04:18
It hurt me so bad that I wanted to quit right there.
106
258800
3600
Cela m'a tant blessé que j'ai pensé tout arrêté.
04:23
But then I thought,
107
263280
1216
Mais je me suis dit :
04:24
hey, would Bill Gates quit after a simple investment rejection?
108
264520
3840
« Bill Gates aurait-il abandonné après un simple refus d'investissement ? »
04:28
Would any successful entrepreneur quit like that?
109
268920
2856
Quel bon entrepreneur se découragerait si vite ?
04:31
No way.
110
271800
1376
Absolument aucun.
04:33
And this is where it clicked for me.
111
273200
1976
C'est alors que j'ai compris.
04:35
OK, I can build a better company.
112
275200
1816
Je peux fonder une meilleure entreprise,
une meilleure équipe ou créer un meilleur produit,
04:37
I can build a better team or better product,
113
277040
2216
04:39
but one thing for sure:
114
279280
1536
mais une chose est sûre : je dois être un meilleur dirigeant.
04:40
I've got to be a better leader.
115
280840
1856
04:42
I've got to be a better person.
116
282720
1520
Je dois devenir une meilleure personne.
04:44
I cannot let that six-year-old keep dictating my life anymore.
117
284720
3376
Je ne peux plus laisser un enfant de 6 ans contrôler ma vie.
Je dois le remettre à sa place.
04:48
I have to put him back in his place.
118
288120
2080
Je suis donc allé en ligne pour chercher de l'aide.
04:51
So this is where I went online and looked for help.
119
291000
2416
04:53
Google was my friend.
120
293440
1256
Google était mon ami.
04:54
(Laughter)
121
294720
1136
(Rires)
04:55
I searched, "How do I overcome the fear of rejection?"
122
295880
2560
J'ai tapé : « Comment surmonter la peur du refus ? »
04:58
I came up with a bunch of psychology articles
123
298960
2856
J'ai trouvé un tas d'articles de psychologie
05:01
about where the fear and pain are coming from.
124
301840
2856
expliquant d'où venaient la peur et la douleur.
05:04
Then I came up with a bunch of "rah-rah" inspirational articles
125
304720
3296
Ensuite, j'ai trouvé des articles encourageants disant :
« Ne le prenez pas personnellement, soyez au dessus de ça ! »
05:08
about "Don't take it personally, just overcome it."
126
308040
2381
05:11
Who doesn't know that?
127
311200
1656
Qui n'a pas déjà essayé cela ?
05:12
(Laughter)
128
312880
1576
(Rires)
05:14
But why was I still so scared?
129
314480
2136
Mais pourquoi avais-je encore tellement peur ?
05:16
Then I found this website by luck.
130
316640
2016
Puis, j'ai trouvé ce site, par hasard,
05:18
It's called rejectiontherapy.com.
131
318680
2376
nommé : « rejectiontherapy.com ».
(Rires)
05:21
(Laughter)
132
321080
2536
05:23
"Rejection Therapy" was this game invented by this Canadian entrepreneur.
133
323640
3936
« Rejection therapy » est un jeu inventé par un entrepreneur canadien.
05:27
His name is Jason Comely.
134
327600
1696
Il s'appelle Jason Comely.
05:29
And basically the idea is for 30 days you go out and look for rejection,
135
329320
5096
Pour faire simple, il s'agit de s'exposer au refus pendant 30 jours.
05:34
and every day get rejected at something,
136
334440
2256
Chaque jour, on fait face à un refus
05:36
and then by the end, you desensitize yourself from the pain.
137
336720
3520
et à la fin, on se libère progressivement de cette douleur.
05:41
And I loved that idea.
138
341200
1696
J'ai adoré cette idée.
05:42
(Laughter)
139
342920
1536
(Rires)
J'ai dit : « Vous savez quoi ? Je vais essayer.
05:44
I said, "You know what? I'm going to do this.
140
344480
2136
05:46
And I'll feel myself getting rejected 100 days."
141
346640
3016
Je vais m'exposer au refus pendant 100 jours. »
05:49
And I came up with my own rejection ideas,
142
349680
2416
Je trouverai mes propres idées de refus
et j'en ferai un blog vidéo.
05:52
and I made a video blog out of it.
143
352120
2480
05:55
And so here's what I did.
144
355600
1936
Alors, voilà ce que j'ai fait.
05:57
This is what the blog looked like.
145
357560
2616
Voici ce à quoi ressemblait mon blog.
06:00
Day One ...
146
360200
1200
Jour 1...
(Rires)
06:02
(Laughter)
147
362000
1296
06:03
Borrow 100 dollars from a stranger.
148
363320
3240
Emprunter 100 dollars à un inconnu.
06:07
So this is where I went to where I was working.
149
367720
2736
Alors je me suis rendu sur mon lieu de travail.
06:10
I came downstairs
150
370480
1736
Je suis descendu,
06:12
and I saw this big guy sitting behind a desk.
151
372240
2216
j'ai vu ce grand type assis à un bureau.
06:14
He looked like a security guard.
152
374480
1736
Il ressemblait à un vigile.
06:16
So I just approached him.
153
376240
1536
Donc je me suis approché de lui.
06:17
And I was just walking
154
377800
1736
Et j'avançais vers lui,
06:19
and that was the longest walk of my life --
155
379560
2336
c'était la plus longue marche de ma vie.
06:21
hair on the back of my neck standing up,
156
381920
2136
Mes cheveux se dressaient sur ma tête.
J'étais en sueur et mon cœur battait la chamade.
06:24
I was sweating and my heart was pounding.
157
384080
2456
06:26
And I got there and said,
158
386560
1216
Une fois arrivé, j'ai dit :
06:27
"Hey, sir, can I borrow 100 dollars from you?"
159
387800
2656
« Monsieur, puis-je vous emprunter 100 dollars ? »
06:30
(Laughter)
160
390480
1336
(Rires)
06:31
And he looked up, he's like, "No."
161
391840
1800
Il m'a regardé et a répondu : « Non ! »
06:34
"Why?"
162
394640
1200
« Pourquoi ? »
06:36
And I just said, "No? I'm sorry."
163
396200
2296
Et j'ai simplement dit : « Non ? Désolé ».
06:38
Then I turned around, and I just ran.
164
398520
1715
Je me suis retourné et me suis enfui en courant.
06:40
(Laughter)
165
400259
1360
(Rires)
06:42
I felt so embarrassed.
166
402960
1736
J'avais tellement honte.
06:44
But because I filmed myself --
167
404720
1456
Mais comme que je m'étais filmé,
06:46
so that night I was watching myself getting rejected,
168
406200
3136
cette nuit-là, je me voyais au moment du refus,
06:49
I just saw how scared I was.
169
409360
2096
j'ai vu à quel point j'étais terrifié.
06:51
I looked like this kid in "The Sixth Sense."
170
411480
2456
Je ressemblais à ce gamin dans « Sixième sens ».
06:53
I saw dead people.
171
413960
1416
J'avais vu des morts.
06:55
(Laughter)
172
415400
1616
(Rires)
Mais ensuite j'ai vu ce type
06:57
But then I saw this guy.
173
417040
1536
06:58
You know, he wasn't that menacing.
174
418600
1896
et il n'avait pas l'air effrayant.
07:00
He was a chubby, loveable guy,
175
420520
2376
C'était un type sympa, joufflu,
07:02
and he even asked me, "Why?"
176
422920
3456
et il m'a même demandé : « Pourquoi ? »
07:06
In fact, he invited me to explain myself.
177
426400
2416
En fait, il m'a demandé de m'expliquer.
07:08
And I could've said many things.
178
428840
1576
J'aurais pu dire un tas de choses.
07:10
I could've explained, I could've negotiated.
179
430440
2296
J'aurais pu expliquer, j'aurais pu négocier.
07:12
I didn't do any of that.
180
432760
1440
Je n'ai rien fait de tout cela.
07:14
All I did was run.
181
434680
1520
Je n'ai fait que m'enfuir.
Je me suis dit : « Wahou, c'est un microcosme de ma vie. »
07:17
I felt, wow, this is like a microcosm of my life.
182
437160
3160
07:20
Every time I felt the slightest rejection,
183
440920
2536
À chaque fois que je ressens le refus le plus infime,
07:23
I would just run as fast as I could.
184
443480
2136
je m'enfuis aussi vite que possible.
07:25
And you know what?
185
445640
1256
Et vous savez quoi ?
07:26
The next day, no matter what happens,
186
446920
1816
Le lendemain, quoi qu'il arrive,
07:28
I'm not going to run.
187
448760
1496
je n'allais pas m'enfuir.
07:30
I'll stay engaged.
188
450280
1200
Je resterai.
Jour 2 : demander un burger gratuit.
07:32
Day Two: Request a "burger refill."
189
452080
2056
(Rires)
07:34
(Laughter)
190
454160
1976
Je me suis rendu dans un fast-food.
07:36
It's when I went to a burger joint,
191
456160
2296
07:38
I finished lunch, and I went to the cashier and said,
192
458480
2496
J'ai terminé mon déjeuner, je suis allé à la caisse et j'ai dit :
07:41
"Hi, can I get a burger refill?"
193
461000
1576
« Bonjour, puis-je avoir un burger gratuit ? »
07:42
(Laughter)
194
462600
2176
(Rires)
07:44
He was all confused, like, "What's a burger refill?"
195
464800
2456
Il avait l'air perdu : « Comment ça, un burger gratuit ? »
07:47
(Laughter)
196
467280
1256
(Rires)
07:48
I said, "Well, it's just like a drink refill but with a burger."
197
468560
3656
J'ai dit : « Comme quand on remplit votre boisson, mais avec un burger. »
07:52
And he said, "Sorry, we don't do burger refill, man."
198
472240
2496
Il a dit : « Désolé, ça ne marche pas avec les burgers. »
07:54
(Laughter)
199
474760
1336
(Rires)
Et quand ce refus est survenu, j'aurais pu m'enfuir, mais je suis resté.
07:56
So this is where rejection happened and I could have run, but I stayed.
200
476120
4056
08:00
I said, "Well, I love your burgers,
201
480200
2136
J'ai dit : « Écoutez, j'adore vos burgers,
08:02
I love your joint,
202
482360
1416
j'adore votre restaurant
08:03
and if you guys do a burger refill,
203
483800
2096
et si vous m'offrez un burger,
08:05
I will love you guys more."
204
485920
1336
je vous aimerai encore plus. »
08:07
(Laughter)
205
487280
1256
(Rires)
08:08
And he said, "Well, OK, I'll tell my manager about it,
206
488560
2616
Et il a dit : « D'accord, j'en parlerai à mon manager,
08:11
and maybe we'll do it, but sorry, we can't do this today."
207
491200
2976
et peut-être qu'on le fera, mais pas aujourd'hui, désolé. »
08:14
Then I left.
208
494200
1416
Puis, je suis parti.
08:15
And by the way,
209
495640
1856
Et, au fait,
08:17
I don't think they've ever done burger refill.
210
497520
2256
je doute qu'ils aient instauré ce concept.
08:19
(Laughter)
211
499800
1216
(Rires)
Je crois que rien n'a changé.
08:21
I think they're still there.
212
501040
1560
Mais le sentiment de terreur que j'avais ressenti la première fois
08:23
But the life and death feeling I was feeling the first time
213
503160
3296
08:26
was no longer there,
214
506480
1336
avait disparu,
08:27
just because I stayed engaged --
215
507840
1736
parce que j'étais resté --
08:29
because I didn't run.
216
509600
1616
parce que je ne m'étais pas enfui.
08:31
I said, "Wow, great, I'm already learning things.
217
511240
2360
Je me suis dit : « Génial, j'avance déjà.
08:34
Great."
218
514520
1216
C'est super. »
08:35
And then Day Three: Getting Olympic Doughnuts.
219
515760
2200
Et ensuite jour 3 : les donuts olympiques.
08:38
This is where my life was turned upside down.
220
518760
2520
C'est le jour où ma vie a été bouleversée.
Je suis allé chez Krispy Kreme.
08:42
I went to a Krispy Kreme.
221
522120
1616
08:43
It's a doughnut shop
222
523760
1216
C'est une chaîne de donuts
surtout implantée dans le sud-est des États-Unis.
08:45
in mainly the Southeastern part of the United States.
223
525000
2616
08:47
I'm sure they have some here, too.
224
527640
1856
Je suis sûr qu'il y en a ici aussi.
08:49
And I went in,
225
529520
1255
Je suis entré,
08:50
I said, "Can you make me doughnuts that look like Olympic symbols?
226
530799
3137
j'ai dit : « Avez-vous des donuts en forme d'anneaux olympiques ?
08:53
Basically, you interlink five doughnuts together ... "
227
533960
2896
En gros, vous imbriquez cinq donuts ensemble... »
08:56
I mean there's no way they could say yes, right?
228
536880
2240
Il y a peu de chances qu'ils acceptent, n'est-ce pas ?
08:59
The doughnut maker took me so seriously.
229
539640
2376
La vendeuse de donuts m'a pris au sérieux.
(Rires)
09:02
(Laughter)
230
542040
1216
Elle a pris une feuille de papier
09:03
So she put out paper,
231
543280
1216
09:04
started jotting down the colors and the rings,
232
544520
2176
et a fait un schéma des couleurs et des anneaux,
09:06
and is like, "How can I make this?"
233
546720
2016
se demandant : « Comment peut-on faire ? »
09:08
And then 15 minutes later,
234
548760
1896
Et 15 minutes plus tard,
09:10
she came out with a box that looked like Olympic rings.
235
550680
3416
elle est revenue avec une boîte d'anneaux olympiques.
J'étais tellement ému.
09:14
And I was so touched.
236
554120
1656
09:15
I just couldn't believe it.
237
555800
2136
Je n'arrivais pas à y croire.
09:17
And that video got over five million views on Youtube.
238
557960
3760
Et cette vidéo compte plus de 5 millions de vues sur YouTube.
09:22
The world couldn't believe that either.
239
562440
2096
Le monde entier n'y croyait pas non plus.
09:24
(Laughter)
240
564560
1520
(Rires)
09:27
You know, because of that I was in newspapers,
241
567440
3216
Grâce à cela, j'étais dans les journaux,
09:30
in talk shows, in everything.
242
570680
1416
des émissions de télé, partout.
Et je suis devenu célèbre.
09:32
And I became famous.
243
572120
1496
09:33
A lot of people started writing emails to me
244
573640
2136
Beaucoup de gens m'ont envoyé des e-mails
09:35
and saying, "What you're doing is awesome."
245
575800
2536
disant : « Ce que vous faites est génial. »
09:38
But you know, fame and notoriety did not do anything to me.
246
578360
3536
Mais en réalité, la célébrité, ça ne me faisait pas grand-chose.
09:41
What I really wanted to do was learn,
247
581920
1816
Ce que je voulais, c'était apprendre
09:43
and to change myself.
248
583760
1216
et changer.
J'ai donc transformé le reste de mes 100 jours de refus
09:45
So I turned the rest of my 100 days of rejection
249
585000
2616
09:47
into this playground --
250
587640
1896
en ce terrain de jeu --
09:49
into this research project.
251
589560
2136
en ce projet de recherche.
09:51
I wanted to see what I could learn.
252
591720
2080
Je voulais voir ce que je pouvais en tirer.
09:54
And then I learned a lot of things.
253
594240
1776
Et j'en ai tiré énormément de choses.
J'ai découvert tant de secrets.
09:56
I discovered so many secrets.
254
596040
1576
09:57
For example, I found if I just don't run,
255
597640
2896
Par exemple, j'ai découvert que si je ne m'enfuyais pas,
10:00
if I got rejected,
256
600560
1256
lorsqu'on me disait non,
10:01
I could actually turn a "no" into a "yes,"
257
601840
2056
je pouvais transformer un « non » en « oui »,
10:03
and the magic word is, "why."
258
603920
1616
et le mot magique, c'est « pourquoi ».
10:05
So one day I went to a stranger's house, I had this flower in my hand,
259
605560
4096
Un jour, je suis entré chez un inconnu en tenant une fleur en main,
10:09
knocked on the door and said,
260
609680
1416
j'ai frappé à la porte et dit :
« Puis-je planter cette fleur dans votre jardin ? »
10:11
"Hey, can I plant this flower in your backyard?"
261
611120
2256
10:13
(Laughter)
262
613400
1536
(Rires)
10:14
And he said, "No."
263
614960
1720
Et il a dit : « Non. »
10:17
But before he could leave I said,
264
617640
1736
Mais avant qu'il ne parte, j'ai dit :
10:19
"Hey, can I know why?"
265
619400
1936
« Puis-je savoir pourquoi ? »
10:21
And he said, "Well, I have this dog
266
621360
3056
Et il a dit : « J'ai un chien
10:24
that would dig up anything I put in the backyard.
267
624440
2336
qui déterre tout ce que je plante dans mon jardin.
10:26
I don't want to waste your flower.
268
626800
1656
Je ne veux pas gâcher votre fleur.
10:28
If you want to do this, go across the street and talk to Connie.
269
628480
3176
Si vous voulez faire ça, traversez la rue, demandez à Connie.
10:31
She loves flowers."
270
631680
1216
Elle adore les fleurs. »
10:32
So that's what I did.
271
632920
1216
C'est ce que j'ai fait.
J'ai traversé la rue et frappé à la porte de Connie.
10:34
I went across and knocked on Connie's door.
272
634160
2056
10:36
And she was so happy to see me.
273
636240
1856
Et elle était ravie de ma visite.
(Rires)
10:38
(Laughter)
274
638120
1696
10:39
And then half an hour later,
275
639840
1376
Une demi-heure plus tard,
il y avait cette fleur dans le jardin de Connie.
10:41
there was this flower in Connie's backyard.
276
641240
2056
10:43
I'm sure it looks better now.
277
643320
1416
Elle doit avoir meilleure allure maintenant.
10:44
(Laughter)
278
644760
1296
(Rires)
Mais si j'étais parti après le premier refus,
10:46
But had I left after the initial rejection,
279
646080
2936
j'aurais pensé :
10:49
I would've thought,
280
649040
1216
« C'est parce que ce type ne m'a pas fait confiance,
10:50
well, it's because the guy didn't trust me,
281
650280
2056
10:52
it's because I was crazy,
282
652360
1216
c'est parce que j'avais l'air fou,
10:53
because I didn't dress up well, I didn't look good.
283
653600
2416
parce que je n'étais pas bien habillé... »
Ce n'était rien de tout ça.
10:56
It was none of those.
284
656040
1216
C'était parce que mon offre ne correspondait pas à ce qu'il voulait.
10:57
It was because what I offered did not fit what he wanted.
285
657280
2696
11:00
And he trusted me enough to offer me a referral,
286
660000
2256
Mais il avait assez confiance pour me recommander,
11:02
using a sales term.
287
662280
1656
pour utiliser un terme commercial.
11:03
I converted a referral.
288
663960
1520
J'avais converti une recommandation.
11:06
Then one day --
289
666560
1216
Puis un jour --
11:07
and I also learned that I can actually say certain things
290
667800
2896
j'ai aussi compris que je pouvais dire certaines choses
11:10
and maximize my chance to get a yes.
291
670720
1936
pour maximiser mes chances d'obtenir un « oui ».
11:12
So for example, one day I went to a Starbucks,
292
672680
2216
Par exemple, un jour, je suis allé chez Starbucks
11:14
and asked the manager, "Hey, can I be a Starbucks greeter?"
293
674920
3576
et j'ai demandé au manager : « Pourrais-je être un hôte Starbucks ? »
11:18
He was like, "What's a Starbucks greeter?"
294
678520
2376
Il a demandé : « Qu'est-ce qu'un hôte Starbucks ? »
11:20
I said, "Do you know those Walmart greeters?
295
680920
2096
J'ai dit : « Vous savez, comme les agents d'accueil chez Walmart ?
11:23
You know, those people who say 'hi' to you before you walk in the store,
296
683040
3416
Vous savez, ces gens qui vous saluent quand vous entrez,
11:26
and make sure you don't steal stuff, basically?
297
686480
2216
et vérifient que vous ne volez rien, en gros ?
11:28
I want to give a Walmart experience to Starbucks customers."
298
688720
3136
Je voudrais offrir une expérience Walmart aux clients de Starbucks. »
11:31
(Laughter)
299
691880
1456
(Rires)
11:33
Well, I'm not sure that's a good thing, actually --
300
693360
3000
Euh, je ne suis pas certain que ce soit une bonne chose, en fait...
11:37
Actually, I'm pretty sure it's a bad thing.
301
697600
2496
En réalité, je suis presque sûr que c'est une mauvaise idée.
Et il a dit : « Oh... » --
11:40
And he was like, "Oh" --
302
700120
2056
11:42
yeah, this is how he looked, his name is Eric --
303
702200
2256
C'est lui, sur la photo, il s'appelle Eric --
11:44
and he was like, "I'm not sure."
304
704480
1576
et il a dit : « Je ne suis pas sûr. »
« Pas certain. »
11:46
This is how he was hearing me. "Not sure."
305
706080
2056
Puis je lui ai demandé : « C'est bizarre ? »
11:48
Then I ask him, "Is that weird?"
306
708160
1656
11:49
He's like, "Yeah, it's really weird, man."
307
709840
2040
Il a dit : « Ouais, mec, c'est vraiment bizarre. »
11:52
But as soon as he said that, his whole demeanor changed.
308
712800
2856
Mais aussitôt après avoir dit ça, son comportement avait changé.
11:55
It's as if he's putting all the doubt on the floor.
309
715680
2936
Comme s'il avait mis tous ses doutes sur la table.
11:58
And he said, "Yeah, you can do this,
310
718640
1736
Et il a dit : « Tu peux essayer,
12:00
just don't get too weird."
311
720400
1256
ne sois pas trop bizarre. »
12:01
(Laughter)
312
721680
1416
(Rires)
Et pendant l'heure qui a suivi, j'étais un hôte Starbucks.
12:03
So for the next hour I was the Starbucks greeter.
313
723120
2376
12:05
I said "hi" to every customer that walked in,
314
725520
2136
Je saluais chaque client qui entrait
12:07
and gave them holiday cheers.
315
727680
2376
et lui souhaitais de bonnes fêtes.
Je ne connais pas votre plan de carrière, mais ne soyez pas un hôte d'accueil.
12:10
By the way, I don't know what your career trajectory is,
316
730080
2656
12:12
don't be a greeter.
317
732760
1216
(Rires)
12:14
(Laughter)
318
734000
1216
C'était vraiment ennuyeux.
12:15
It was really boring.
319
735240
1200
12:17
But then I found I could do this because I mentioned, "Is that weird?"
320
737200
4936
Mais j'ai réussi parce que j'avais demandé : « C'est bizarre ? »
J'ai mentionné le doute qui le traversait.
12:22
I mentioned the doubt that he was having.
321
742160
2136
Et en posant cette question, j'ai signifié que je n'étais pas bizarre.
12:24
And because I mentioned, "Is that weird?", that means I wasn't weird.
322
744320
3536
12:27
That means I was actually thinking just like him,
323
747880
2536
Cela voulait dire qu'en réalité, nous pensions de la même façon,
12:30
seeing this as a weird thing.
324
750440
2376
voyant cela comme une chose bizarre.
12:32
And again, and again,
325
752840
1256
Et encore, et encore,
j'ai compris que si je mentionnais les doutes que les gens pouvaient avoir
12:34
I learned that if I mention some doubt people might have
326
754120
3136
12:37
before I ask the question,
327
757280
1816
avant de poser ma question,
je gagnais leur confiance.
12:39
I gained their trust.
328
759120
1256
12:40
People were more likely to say yes to me.
329
760400
1960
J'avais plus de chances qu'on me dise oui.
12:42
And then I learned I could fulfill my life dream ...
330
762800
3336
Et j'ai ensuite compris que je pouvais réaliser mes rêves...
simplement en demandant.
12:46
by asking.
331
766160
1416
12:47
You know, I came from four generations of teachers,
332
767600
3096
Vous savez, je suis issu de quatre générations d'enseignants
12:50
and my grandma has always told me,
333
770720
2816
et ma grand-mère m'a toujours dit :
12:53
"Hey Jia, you can do anything you want,
334
773560
2296
« Jia, tu peux faire tout ce que tu veux,
12:55
but it'd be great if you became a teacher."
335
775880
2056
mais ce serait génial si tu devenais enseignant. »
12:57
(Laughter)
336
777960
1416
(Rires)
12:59
But I wanted to be an entrepreneur, so I didn't.
337
779400
2256
Je voulais être entrepreneur, donc cela n'est pas arrivé.
13:01
But it has always been my dream to actually teach something.
338
781680
3376
Mais j'ai toujours rêvé d'enseigner quelque chose.
Je me suis donc dit : « Et si je demandais
13:05
So I said, "What if I just ask
339
785080
1816
13:06
and teach a college class?"
340
786920
2616
à enseigner un cours à la fac ? »
13:09
I lived in Austin at the time,
341
789560
1456
Je vivais à Austin à l'époque,
je suis allé à l'Université du Texas à Austin,
13:11
so I went to University of Texas at Austin
342
791040
2056
13:13
and knocked on professors' doors and said, "Can I teach your class?"
343
793120
3216
j'ai demandé à des profs : « Puis-je donner un cours ? »
13:16
I didn't get anywhere the first couple of times.
344
796360
2496
Cela n'a rien donné les premières fois.
13:18
But because I didn't run -- I kept doing it --
345
798880
2496
Mais je ne me suis pas enfui. J'ai continué à essayer --
13:21
and on the third try the professor was very impressed.
346
801400
3336
et à ma troisième tentative, le professeur était très impressionné.
13:24
He was like, "No one has done this before."
347
804760
2056
Il a dit : « Personne n'a jamais fait ça avant. »
13:26
And I came in prepared with powerpoints and my lesson.
348
806840
4016
Et j'étais venu préparé avec des présentations et mon cours.
13:30
He said, "Wow, I can use this.
349
810880
2056
Il a dit : « Je peux en faire quelque chose.
13:32
Why don't you come back in two months? I'll fit you in my curriculum."
350
812960
3336
Et si vous reveniez dans deux mois ? Je vous intégrerai au programme. »
13:36
And two months later I was teaching a class.
351
816320
2096
Et deux mois plus tard, je donnais un cours.
13:38
This is me -- you probably can't see, this is a bad picture.
352
818440
3256
C'est moi ici -- on ne voit pas bien, c'est une mauvaise photo.
13:41
You know, sometimes you get rejected by lighting, you know?
353
821720
2776
Vous savez, parfois même on vous refus la lumière...
13:44
(Laughter)
354
824520
1200
(Rires)
13:46
But wow --
355
826680
1216
13:47
when I finished teaching that class, I walked out crying,
356
827920
2736
Après avoir donné ce cours, j'en suis sorti en larmes.
13:50
because I thought
357
830680
1776
car je me suis dit
13:52
I could fulfill my life dream just by simply asking.
358
832480
3296
que je pouvais réaliser mon rêve simplement en demandant.
13:55
I used to think I have to accomplish all these things --
359
835800
2656
Je pensais que je devais accomplir toutes ces choses --
13:58
have to be a great entrepreneur, or get a PhD to teach --
360
838480
3616
être un grand entrepreneur, ou obtenir un doctorat pour enseigner --
mais non, j'ai juste demandé
14:02
but no, I just asked,
361
842120
1536
14:03
and I could teach.
362
843680
1200
et j'ai pu enseigner.
14:05
And in that picture, which you can't see,
363
845400
2376
Et sur cette photo que vous ne pouvez pas bien voir,
14:07
I quoted Martin Luther King, Jr.
364
847800
3296
j'ai cité Martin Luther King.
Pourquoi ? Car ma recherche m'a montré que ceux qui avaient changé le monde,
14:11
Why? Because in my research I found that people who really change the world,
365
851120
4536
14:15
who change the way we live and the way we think,
366
855680
2936
la façon dont nous vivons et pensons,
14:18
are the people who were met with initial and often violent rejections.
367
858640
4096
sont ceux qui ont d'abord fait face à des refus, souvent violents.
14:22
People like Martin Luther King, Jr.,
368
862760
2056
Des personnes comme Martin Luther King,
14:24
like Mahatma Gandhi, Nelson Mandela,
369
864840
2056
comme Mahatma Gandhi, Nelson Mandela
14:26
or even Jesus Christ.
370
866920
1536
ou même Jésus-Christ.
14:28
These people did not let rejection define them.
371
868480
3376
Ils n'ont pas laissé ces refus les définir.
14:31
They let their own reaction after rejection define themselves.
372
871880
4160
Ce qui les a définis, ce sont leurs propres réactions face à ces refus.
14:36
And they embraced rejection.
373
876920
1560
Ils ont accepté le refus.
14:39
And we don't have to be those people to learn about rejection,
374
879360
3216
Et nous n'avons pas à être ces personnes pour comprendre le refus.
14:42
and in my case,
375
882600
1256
Dans mon cas,
14:43
rejection was my curse,
376
883880
2016
le refus était ma malédiction,
14:45
was my boogeyman.
377
885920
1256
ma bête noire.
14:47
It has bothered me my whole life because I was running away from it.
378
887200
4176
Cela m'a dérangé toute ma vie, parce que je m'enfuyais.
14:51
Then I started embracing it.
379
891400
1720
Puis j'ai commencé à l'accepter.
14:53
I turned that into the biggest gift in my life.
380
893800
2720
J'en ai fait le cadeau le plus précieux que j'aie jamais reçu.
14:57
I started teaching people how to turn rejections into opportunities.
381
897320
4456
J'ai pu montrer aux gens comment transformer chaque refus en opportunité.
15:01
I use my blog, I use my talk,
382
901800
2016
Je m'appuie sur mon blog, mon discours,
15:03
I use the book I just published,
383
903840
1896
le livre que je viens de publier.
15:05
and I'm even building technology to help people overcome their fear of rejection.
384
905760
4560
Je crée même une technologie qui aide à surmonter la peur du refus.
Quand vous faites face au refus dans la vie,
15:12
When you get rejected in life,
385
912200
1736
15:13
when you are facing the next obstacle
386
913960
2216
quand vous faites face à un obstacle
15:16
or next failure,
387
916200
2016
ou un échec,
15:18
consider the possibilities.
388
918240
1816
étudiez vos options.
Ne fuyez pas.
15:20
Don't run.
389
920080
1216
Si vous les acceptez, tout simplement,
15:21
If you just embrace them,
390
921320
1216
15:22
they might become your gifts as well.
391
922560
2080
ils peuvent aussi devenir vos cadeaux.
Merci.
15:25
Thank you.
392
925160
1216
15:26
(Applause)
393
926400
4344
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7