TED's secret to great public speaking | Chris Anderson | TED

3,085,628 views ・ 2016-04-19

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Korom Lektor: Ivana Krivokuća
00:12
Some people think that there's a TED Talk formula:
0
12258
2908
Neki ljudi misle da postoji formula za TED govor:
00:15
"Give a talk on a round, red rug."
1
15190
1975
„Održi govor na okruglom, crvenom tepihu.“
00:17
"Share a childhood story."
2
17189
1402
„Ispričaj priču iz detinjstva.“
00:18
"Divulge a personal secret."
3
18615
2007
„Ogoli ličnu tajnu.“
00:20
"End with an inspiring call to action."
4
20646
2771
„Završi sa inspirativnim pozivom na akciju.“
00:23
No.
5
23441
1150
Ne.
00:24
That's not how to think of a TED Talk.
6
24615
2097
Ne treba tako razmišljati o TED govoru.
00:26
In fact, if you overuse those devices,
7
26736
1989
U stvari, ako previše koristite te savete,
00:28
you're just going to come across as clichéd or emotionally manipulative.
8
28749
4143
ostavićete utisak klišea ili emotivnog manipulanta.
00:32
But there is one thing that all great TED Talks have in common,
9
32916
3880
Ali postoji jedna stvar, zajednička svim odličnim TED govorima,
00:36
and I would like to share that thing with you,
10
36820
2679
i želim da je podelim sa vama,
00:39
because over the past 12 years, I've had a ringside seat,
11
39523
2675
jer sam tokom poslednjih 12 godina imao mesto u prvom redu
00:42
listening to many hundreds of amazing TED speakers, like these.
12
42222
4739
odakle sam slušao stotine sjajnih TED govornika, kao što su ovi.
00:46
I've helped them prepare their talks for prime time,
13
46985
2437
Pomogao sam im da pripreme govore za glavni nastup
00:49
and learned directly from them
14
49446
1436
i od njih sam direktno učio
00:50
their secrets of what makes for a great talk.
15
50906
2326
njihove tajne toga šta čini jedan odličan govor.
00:53
And even though these speakers and their topics all seem
16
53256
2770
I iako ovi govornici i njihove teme
deluju potpuno različito,
00:56
completely different,
17
56050
1151
00:57
they actually do have one key common ingredient.
18
57225
3736
ipak imaju jedan zajednički sastojak.
01:01
And it's this:
19
61318
1229
A to je ovo:
01:03
Your number one task as a speaker
20
63254
2611
vaš prvi zadatak kao govornika
01:05
is to transfer into your listeners' minds an extraordinary gift --
21
65889
4587
je da u um vaših slušalaca prebacite jedan izuzetan dar -
01:10
a strange and beautiful object that we call an idea.
22
70500
4579
čudnu i lepu stvar koju nazivamo idejom.
01:16
Let me show you what I mean.
23
76034
1335
Pokazaću vam šta mislim.
01:17
Here's Haley.
24
77393
1151
Ovo je Hejli.
01:18
She is about to give a TED Talk
25
78568
1966
Ona se sprema da ordži TED govor
01:20
and frankly, she's terrified.
26
80558
1843
i iskreno, prestravljena je.
01:22
(Video) Presenter: Haley Van Dyck!
27
82425
1649
(Video) Domaćin: Hejli van Dajk!
01:24
(Applause)
28
84098
3000
(Aplauz)
01:30
Over the course of 18 minutes,
29
90537
1836
Tokom 18 minuta,
01:32
1,200 people, many of whom have never seen each other before,
30
92397
3964
1 200 ljudi, od kojih se mnogi nikada nisu upoznali,
01:36
are finding that their brains are starting to sync with Haley's brain
31
96385
4120
shvatiće da njihovi mozgovi počinju da se sinhronizuju sa Hejlinim,
01:40
and with each other.
32
100529
1438
ali i međusobno.
01:41
They're literally beginning to exhibit the same brain-wave patterns.
33
101991
3394
Bukvalno počinju da ispoljavaju iste obrasce moždanih talasa.
01:45
And I don't just mean they're feeling the same emotions.
34
105409
2866
Ne mislim samo da doživljavaju ista osećanja.
01:48
There's something even more startling happening.
35
108299
2499
Nešto još čudesnije se dešava.
01:50
Let's take a look inside Haley's brain for a moment.
36
110822
2897
Hejde da za trenutak pogledamo unutar Hejlinog mozga.
01:54
There are billions of interconnected neurons in an impossible tangle.
37
114190
4231
Tu postoje milijarde neurona, međusobno povezanih u nerazmrsivi čvor.
01:58
But look here, right here --
38
118445
1807
Pogledajte, baš ovde -
02:00
a few million of them are linked to each other
39
120276
2761
nekoliko miliona njih povezani su međusobno
02:03
in a way which represents a single idea.
40
123061
3439
na način koji predstavlja jednu ideju.
02:06
And incredibly, this exact pattern is being recreated in real time
41
126524
4040
Neverovatno, ovaj isti obrazac se u isto vreme stvara
02:10
inside the minds of everyone listening.
42
130588
3078
u umovima svih koji slušaju.
02:13
That's right; in just a few minutes,
43
133690
2160
Tako je; u samo nekoliko minuta,
02:15
a pattern involving millions of neurons
44
135874
2363
obrazac koji uključuje milione neurona
02:18
is being teleported into 1,200 minds,
45
138261
2785
teleportuje se u 1 200 umova,
02:21
just by people listening to a voice and watching a face.
46
141070
3129
samo tako što ljudi slušaju jedan glas i gledaju jedno lice.
02:24
But wait -- what is an idea anyway?
47
144682
2809
No, čekajte, šta je uopšte ideja?
02:27
Well, you can think of it as a pattern of information
48
147515
3484
Možete o njoj misliti kao o šemi informacija
02:31
that helps you understand and navigate the world.
49
151023
3388
koja vam pomaže da razumete svet i upravljate njime.
02:34
Ideas come in all shapes and sizes,
50
154435
1976
Ideje se javljaju u raznim oblicima i veličinama,
02:36
from the complex and analytical
51
156435
2000
od složenih i analitičkih
02:38
to the simple and aesthetic.
52
158459
2079
do jednostavnih i estetskih.
02:40
Here are just a few examples shared from the TED stage.
53
160562
2873
Evo nekih primera sa TED bine.
02:43
Sir Ken Robinson -- creativity is key to our kids' future.
54
163816
3705
Ser Ken Robinson - kreativnost je ključ budućnosti naše dece.
02:47
(Video) Sir Ken Robinson: My contention is that creativity now
55
167545
2931
(Video) Ser Ken Robinson: Moj argument je da je danas kreativnost
02:50
is as important in education as literacy,
56
170500
3101
jednako važna u obrazovanju kao pismenost,
02:53
and we should treat it with the same status.
57
173625
2490
i trebalo bi da joj damo isti status.
02:56
Chris Anderson: Elora Hardy -- building from bamboo is beautiful.
58
176139
3120
Kris Anderson: Elora Hardi - građevine od bambusa su prelepe.
02:59
(Video) Elora Hardy: It is growing all around us,
59
179283
2324
(Video) Elora Hardi: On raste svuda oko nas,
03:01
it's strong, it's elegant, it's earthquake-resistant.
60
181631
4160
čvrst je, elegantan, otporan na zemljotres.
03:05
CA: Chimamanda Adichie -- people are more than a single identity.
61
185815
3841
KA: Čimamanda Adiči - ljudi su više od samo jednog identiteta.
03:09
(Video) Chimamanda Adichie: The single story creates stereotypes,
62
189680
3102
(Video) Čimamanda Adiči: Pojedinačna priča stvara stereotipe,
03:12
and the problem with stereotypes is not that they are untrue,
63
192806
4397
a problem sa stereotipima nije u tome što su neistiniti,
03:17
but that they are incomplete.
64
197227
1984
nego što su nepotpuni.
03:19
CA: Your mind is teeming with ideas,
65
199607
2214
KA: Vaš um vrvi od ideja,
03:21
and not just randomly.
66
201845
1351
ali ne nasumično.
03:23
They're carefully linked together.
67
203220
2206
One su pažljivo međusobno povezane.
03:25
Collectively they form an amazingly complex structure
68
205450
2905
Zajedno, formiraju neverovatno složenu strukturu
03:28
that is your personal worldview.
69
208379
2174
koja čini vaš lični pogled na svet.
03:30
It's your brain's operating system.
70
210577
2286
To je operativni sistem vašeg mozga,
03:32
It's how you navigate the world.
71
212887
1872
način na koji upravljate svetom,
03:34
And it is built up out of millions of individual ideas.
72
214783
3785
i sagrađen je od miliona individualnih ideja.
03:38
So, for example, if one little component of your worldview
73
218592
3469
Na primer, ako je jedan delić vašeg pogleda na svet
03:42
is the idea that kittens are adorable,
74
222085
2826
ideja da su mačići neodoljivi,
03:44
then when you see this,
75
224935
2395
onda ćete na ovo
03:47
you'll react like this.
76
227354
1580
reagovati ovako.
03:48
But if another component of your worldview
77
228958
2077
Međutim, ako je neki drugi deo vašeg pogleda na svet
03:51
is the idea that leopards are dangerous,
78
231059
2263
ideja da su leopardi opasni,
03:53
then when you see this,
79
233346
1245
onda ćete kad vidite ovo,
03:54
you'll react a little bit differently.
80
234615
2261
reagovati malo drugačije.
03:57
So, it's pretty obvious
81
237524
1588
Dakle, prilično je očigledno
03:59
why the ideas that make up your worldview are crucial.
82
239136
3913
zašto su važne ideje koje čine vaše viđenje sveta.
04:03
You need them to be as reliable as possible -- a guide,
83
243073
2996
Potrebno vam je da budu najsigurnije moguće - vodič,
04:06
to the scary but wonderful real world out there.
84
246093
3788
za zastrašujuć, ali divan svet.
04:09
Now, different people's worldviews can be dramatically different.
85
249905
3747
Sad, pogledi na svet različitih ljudi mogu se dramatično razlikovati.
04:14
For example,
86
254198
1186
Na primer,
04:15
how does your worldview react when you see this image:
87
255408
3838
kako vaše viđenje sveta reaguje nada vidite ovu sliku:
04:19
(Video) Dalia Mogahed: What do you think when you look at me?
88
259919
2968
(Video) Dalija Mogahed: Šta pomislite kad me pogledate?
04:22
"A woman of faith," "an expert," maybe even "a sister"?
89
262911
4442
„Religiozna žena“, „stručnjak“, možda čak i „sestra“?
04:28
Or "oppressed," "brainwashed,"
90
268292
3819
Ili „ugnjetavana“, „ispranog mozga“,
04:32
"a terrorist"?
91
272135
1165
„terorista“?
04:33
CA: Whatever your answer,
92
273955
1394
KA: Kakav god da je vaš odgovor,
04:35
there are millions of people out there who would react very differently.
93
275373
3397
postoje milioni ljudi koji bi reagovali veoma različito.
04:38
So that's why ideas really matter.
94
278794
2076
Zato su ideje zaista važne.
04:40
If communicated properly, they're capable of changing, forever,
95
280894
3678
Ako se dobro prenesu, imaju sposobnost da zauvek promene
04:44
how someone thinks about the world,
96
284596
2049
nečije mišljenje o svetu
04:46
and shaping their actions both now and well into the future.
97
286669
4385
i uobliče njihove postupke, kako sada, tako i u budućnosti.
04:51
Ideas are the most powerful force shaping human culture.
98
291603
3881
Ideje su najmoćnija sila koja oblikuje kulturu ljudi.
04:55
So if you accept
99
295508
1151
Ako prihvatite
04:56
that your number one task as a speaker is to build an idea
100
296683
2730
da vam je, kao govorniku, najvažniji zadatak da izgradite ideju
04:59
inside the minds of your audience,
101
299437
2046
unutar umova vaše publike,
05:01
here are four guidelines for how you should go about that task:
102
301507
3294
evo četiri saveta za pristupanje tom zadatku:
05:04
One, limit your talk to just one major idea.
103
304825
3821
prvo, ograničite svoj govor samo na jednu veliku ideju.
05:09
Ideas are complex things;
104
309157
1833
Ideje su složene stvari;
05:11
you need to slash back your content so that you can focus
105
311014
3365
morate da smanjite sadržaj kako biste se usredsredili
05:14
on the single idea you're most passionate about,
106
314403
2753
na jednu ideju koja vam je najvažnija,
05:17
and give yourself a chance to explain that one thing properly.
107
317180
3634
i kako biste imali šansu da tu jednu stvar adekvatno objasnite.
05:20
You have to give context, share examples, make it vivid.
108
320838
3753
Morate je staviti u kontekst, dati primere, učiniti je opipljivom.
05:24
So pick one idea,
109
324615
1247
Dakle, odaberite jednu ideju
05:25
and make it the through-line running through your entire talk,
110
325886
3201
i neka ona bude nit koja prožima ceo vaš govor,
05:29
so that everything you say links back to it in some way.
111
329111
3478
tako da sve što kažete na neki način vodi nazad do nje.
05:33
Two, give your listeners a reason to care.
112
333182
3375
Drugo, dajte svojim slušaocima razlog da im bude stalo.
05:37
Before you can start building things inside the minds of your audience,
113
337523
4031
Pre nego što počnete da izgrađujete nešto u umovima svoje publike,
05:41
you have to get their permission to welcome you in.
114
341578
2405
morate dobiti njihovu dozvolu da vas prime.
05:44
And the main tool to achieve that?
115
344007
1833
A glavni alat da postignete to?
05:46
Curiosity.
116
346181
1343
Radoznalost.
05:47
Stir your audience's curiosity.
117
347548
2248
Pokrenite radoznalost kod svoje publike.
05:49
Use intriguing, provocative questions
118
349820
2221
Koristite zanimljiva, provokativna pitanja
05:52
to identify why something doesn't make sense and needs explaining.
119
352065
4181
da biste otkrili zašto nešto nema smisla i potrebno je objasniti ga.
05:56
If you can reveal a disconnection in someone's worldview,
120
356698
3961
Ako u nečijem pogledu na svet otkrijete nepovezanost,
06:00
they'll feel the need to bridge that knowledge gap.
121
360683
3317
oni će imati potrebu da premoste taj jaz u znanju.
06:04
And once you've sparked that desire,
122
364024
2039
Kad jednom pokrenete tu želju,
06:06
it will be so much easier to start building your idea.
123
366087
3284
biće mnogo lakše da počnete da gradite svoju ideju.
06:10
Three, build your idea, piece by piece,
124
370032
3373
Treće, gradite svoju ideju, deo po deo,
06:13
out of concepts that your audience already understands.
125
373429
3714
iz koncepata koje publika već razume.
06:17
You use the power of language
126
377167
1647
Koristite moć jezika
06:18
to weave together concepts that already exist
127
378838
2929
da spojite koncepte koji već postoje
06:21
in your listeners' minds --
128
381791
1637
u umovima vaših slušalaca -
06:23
but not your language, their language.
129
383452
2294
ali ne svog jezika, njihovog jezika.
06:25
You start where they are.
130
385770
1436
Krenite sa mesta na kom se oni nalaze.
06:27
The speakers often forget that many of the terms and concepts they live with
131
387230
3698
Govornici često zaboravljaju da su mnogi termini sa kojima žive
06:30
are completely unfamiliar to their audiences.
132
390952
2611
potpuno nepoznati njihovoj publici.
06:33
Now, metaphors can play a crucial role in showing how the pieces fit together,
133
393587
5174
Metafore mogu odigrati značajnu ulogu u uklapanju delova slagalice,
06:38
because they reveal the desired shape of the pattern,
134
398785
3674
jer otkrivaju željeni oblik,
06:42
based on an idea that the listener already understands.
135
402483
3508
zasnovan na ideji koju slušalac već razume.
06:46
For example, when Jennifer Kahn
136
406015
1985
Na primer, kad je Dženifer Kan
06:48
wanted to explain the incredible new biotechnology called CRISPR,
137
408024
3649
želela da objasni neverovatnu novu biotehnologiju, CRISPR,
06:51
she said, "It's as if, for the first time,
138
411697
2286
rekla je: „To je kao da, po prvi put,
06:54
you had a word processor to edit DNA.
139
414007
3031
imate računar za obradu DNK.
06:57
CRISPR allows you to cut and paste genetic information really easily."
140
417062
4627
CRISPR van omogućava da veoma lako sečete i lepite genetske informacije.“
07:02
Now, a vivid explanation like that delivers a satisfying aha moment
141
422165
4278
Tako slikovito objašnjenje dovodi do zadovoljavajućeg „aha“ trenutka
07:06
as it snaps into place in our minds.
142
426467
2333
kad klikne na svoje mesto u našem mozgu.
07:08
It's important, therefore, to test your talk on trusted friends,
143
428824
3920
Stoga je važno da svoj govor testirate na svojim prijateljima,
07:12
and find out which parts they get confused by.
144
432768
2604
da otkrijete koji delovi ih zbunjuju.
07:15
Four, here's the final tip:
145
435396
2308
Četvrto, ovo je poslednji savet:
07:17
Make your idea worth sharing.
146
437728
2777
neka vaša ideja bude vredna širenja.
07:21
By that I mean, ask yourself the question:
147
441242
2653
To znači da postavite sebi pitanje:
07:23
"Who does this idea benefit?"
148
443919
1818
„Kome ova ideja koristi?“
07:26
And I need you to be honest with the answer.
149
446489
2961
Budite iskreni u svom odgovoru.
07:29
If the idea only serves you or your organization,
150
449474
2912
Ako ideja služi samo vama ili vašoj organizaciji,
07:32
then, I'm sorry to say, it's probably not worth sharing.
151
452410
3277
onda, žao mi je, verovatno nije vredna širenja.
07:35
The audience will see right through you.
152
455711
2111
Publika će vas prozreti.
07:37
But if you believe that the idea has the potential
153
457846
2682
Međutim, ako verujete da ta ideja ima potencijala
07:40
to brighten up someone else's day
154
460552
1898
da nekome ulepša dan,
07:42
or change someone else's perspective for the better
155
462474
2816
da nekome na bolje promeni shvatanje
07:45
or inspire someone to do something differently,
156
465314
2864
ili inspiriše nekoga da nešto uradi drugačije,
07:48
then you have the core ingredient to a truly great talk,
157
468202
3620
onda imate ključni sastojak za zaista dobar govor,
07:51
one that can be a gift to them and to all of us.
158
471846
3130
koji može biti dar svima nama.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7