TED's secret to great public speaking | Chris Anderson | TED

3,085,628 views ・ 2016-04-19

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Marleen Laschet Reviewer: Martin Hassel
00:12
Some people think that there's a TED Talk formula:
0
12258
2908
Noen mener at det finnes en formel for TED-foredrag:
00:15
"Give a talk on a round, red rug."
1
15190
1975
"Snakk i vei på et rødt, rundt teppe."
00:17
"Share a childhood story."
2
17189
1402
"Del et barndomsminne."
00:18
"Divulge a personal secret."
3
18615
2007
"Røp en personlig hemmelighet."
00:20
"End with an inspiring call to action."
4
20646
2771
"Avslutt med en inspirerende oppfordring til handling."
00:23
No.
5
23441
1150
Nei.
00:24
That's not how to think of a TED Talk.
6
24615
2097
Det er ikke måten å se på et TED-foredrag.
00:26
In fact, if you overuse those devices,
7
26736
1989
Hvis du overforbruker disse virkemidlene,
00:28
you're just going to come across as clichéd or emotionally manipulative.
8
28749
4143
vil du bare fremstå som klisjéaktig og følelsesmessig manipulerende.
00:32
But there is one thing that all great TED Talks have in common,
9
32916
3880
Men det finnes én ting som alle store TED-foredragsholdere har til felles,
00:36
and I would like to share that thing with you,
10
36820
2679
og denne tingen har jeg lyst å dele med dere,
00:39
because over the past 12 years, I've had a ringside seat,
11
39523
2675
Ettersom jeg har hatt en orkesterplass de siste 12 årene,
00:42
listening to many hundreds of amazing TED speakers, like these.
12
42222
4739
mens jeg hørte på hundrevis av fantastiske TED-foredragsholdere, slik som disse.
00:46
I've helped them prepare their talks for prime time,
13
46985
2437
Jeg har hjulpet dem å forberede sine foredrag til beste sendetid,
00:49
and learned directly from them
14
49446
1436
og jeg har lært direkte fra dem
00:50
their secrets of what makes for a great talk.
15
50906
2326
deres hemmeligheter om hva det er som utgjør et fantastisk foredrag.
00:53
And even though these speakers and their topics all seem
16
53256
2770
Og selv om disse talerne og deres emner alle sammen virker
00:56
completely different,
17
56050
1151
totalt forskjellige,
00:57
they actually do have one key common ingredient.
18
57225
3736
så har de faktisk én nøkkelingrediens til felles,
01:01
And it's this:
19
61318
1229
og det er den her:
01:03
Your number one task as a speaker
20
63254
2611
Din viktigste oppgave som taler
01:05
is to transfer into your listeners' minds an extraordinary gift --
21
65889
4587
er å overføre en ekstraordinær gave inn i sinnet til tilhørerne dine -
01:10
a strange and beautiful object that we call an idea.
22
70500
4579
en rar og vakker gjenstand som vi kaller en idé.
01:16
Let me show you what I mean.
23
76034
1335
La meg få vise dere, hva jeg mener.
01:17
Here's Haley.
24
77393
1151
Dette er Haley.
01:18
She is about to give a TED Talk
25
78568
1966
Hun skal snart holde et TED-foredrag
01:20
and frankly, she's terrified.
26
80558
1843
og for å være helt ærlig, er hun livredd.
01:22
(Video) Presenter: Haley Van Dyck!
27
82425
1649
(Video) Programleder: Haley Van Dyck!
01:24
(Applause)
28
84098
3000
(Applaus)
01:30
Over the course of 18 minutes,
29
90537
1836
I løpet av 18 minutter vil
01:32
1,200 people, many of whom have never seen each other before,
30
92397
3964
1200 mennesker - de fleste har aldri sett hverandre før -
01:36
are finding that their brains are starting to sync with Haley's brain
31
96385
4120
oppleve at deres hjerner begynner å synkronisere med Haleys hjerne
01:40
and with each other.
32
100529
1438
og med hverandre.
01:41
They're literally beginning to exhibit the same brain-wave patterns.
33
101991
3394
De holder bokstavelig på å utvise de samme hjernebølgemønstre.
01:45
And I don't just mean they're feeling the same emotions.
34
105409
2866
Og jeg mener ikke at de bare opplever de samme følelsene.
01:48
There's something even more startling happening.
35
108299
2499
Noe enda mer oppsiktsvekkende begynner å skje.
01:50
Let's take a look inside Haley's brain for a moment.
36
110822
2897
La oss ta en titt inni Haleys hjerne.
01:54
There are billions of interconnected neurons in an impossible tangle.
37
114190
4231
Det finnes milliarder av nevroner som henger sammen i en umulig floke.
01:58
But look here, right here --
38
118445
1807
Men se her, akkurat her -
02:00
a few million of them are linked to each other
39
120276
2761
noen millioner av dem er knyttet til hverandre
02:03
in a way which represents a single idea.
40
123061
3439
slik at de fremstiller én enkel idé.
02:06
And incredibly, this exact pattern is being recreated in real time
41
126524
4040
Og utrolig nok blir dette mønsteret gjenskapt i sanntid
02:10
inside the minds of everyone listening.
42
130588
3078
inne i sinnet til alle tilhørerne.
02:13
That's right; in just a few minutes,
43
133690
2160
Det stemmer; i løpet av noen få minutter
02:15
a pattern involving millions of neurons
44
135874
2363
blir et mønster som involverer millioner av nevroner
02:18
is being teleported into 1,200 minds,
45
138261
2785
transportert inn til 1200 hjerner,
02:21
just by people listening to a voice and watching a face.
46
141070
3129
bare ved at folk hører på en stemme og ser på et ansikt.
02:24
But wait -- what is an idea anyway?
47
144682
2809
Men vent litt - hva er en idé for noe, egentlig?
02:27
Well, you can think of it as a pattern of information
48
147515
3484
Du kan forestille deg det som et mønster av informasjon
02:31
that helps you understand and navigate the world.
49
151023
3388
som hjelper deg å forstå og å navigere verden.
02:34
Ideas come in all shapes and sizes,
50
154435
1976
Idéer kan ha alle former og størrelser,
02:36
from the complex and analytical
51
156435
2000
fra komplekst og analytisk
02:38
to the simple and aesthetic.
52
158459
2079
til enkelt og estetisk.
02:40
Here are just a few examples shared from the TED stage.
53
160562
2873
Her er bare noen få eksempler fra TED-scenen.
02:43
Sir Ken Robinson -- creativity is key to our kids' future.
54
163816
3705
Sir Ken Robinson - kreativitet er nøkkelen til våre barns fremtid.
02:47
(Video) Sir Ken Robinson: My contention is that creativity now
55
167545
2931
(Video) Sir Ken Robinson: Min påstand er at kreativitet nå er
02:50
is as important in education as literacy,
56
170500
3101
like viktig i utdannelsen som leseferdighet,
02:53
and we should treat it with the same status.
57
173625
2490
og vi bør gi den samme status.
02:56
Chris Anderson: Elora Hardy -- building from bamboo is beautiful.
58
176139
3120
Chris Anderson: Elora Hardy -- å bygge med bambus er vakkert.
02:59
(Video) Elora Hardy: It is growing all around us,
59
179283
2324
(Video) Elora Hardy: Det vokser overalt rundt oss,
03:01
it's strong, it's elegant, it's earthquake-resistant.
60
181631
4160
det er sterkt, det er elegant, det er resistent mot jordskjelv.
03:05
CA: Chimamanda Adichie -- people are more than a single identity.
61
185815
3841
CA: Chimamanda Adichie -- folk er mer enn bare én identitet.
03:09
(Video) Chimamanda Adichie: The single story creates stereotypes,
62
189680
3102
(Video) Chimamanda Adichie: den enkle historien skaper stereotyper,
03:12
and the problem with stereotypes is not that they are untrue,
63
192806
4397
og problemet med stereotyper er ikke at de er usanne,
03:17
but that they are incomplete.
64
197227
1984
men at det er ufullstendige.
03:19
CA: Your mind is teeming with ideas,
65
199607
2214
CA: Din hjerne myldrer av ideer,
03:21
and not just randomly.
66
201845
1351
og ikke bare på måfå.
03:23
They're carefully linked together.
67
203220
2206
De er nøye knyttet sammen.
03:25
Collectively they form an amazingly complex structure
68
205450
2905
Samlet sett danner de en utrolig kompleks struktur,
03:28
that is your personal worldview.
69
208379
2174
ditt personlige verdensbilde.
03:30
It's your brain's operating system.
70
210577
2286
Det er din hjernes operativsystem.
03:32
It's how you navigate the world.
71
212887
1872
Det er måten du navigerer i verden på.
03:34
And it is built up out of millions of individual ideas.
72
214783
3785
Og det er bygd opp av millioner av individuelle ideer.
03:38
So, for example, if one little component of your worldview
73
218592
3469
For eksempel, hvis én liten komponent av ditt verdensbilde
03:42
is the idea that kittens are adorable,
74
222085
2826
er ideen om at kattunger er bedårende,
03:44
then when you see this,
75
224935
2395
og du ser dette,
03:47
you'll react like this.
76
227354
1580
vil du reagere slik.
03:48
But if another component of your worldview
77
228958
2077
Men hvis en annen komponent av ditt verdensbilde
03:51
is the idea that leopards are dangerous,
78
231059
2263
er ideen at leoparder er farlige,
03:53
then when you see this,
79
233346
1245
og du ser dette,
03:54
you'll react a little bit differently.
80
234615
2261
vil du reagere litt annerledes.
03:57
So, it's pretty obvious
81
237524
1588
Så det er åpenbart
03:59
why the ideas that make up your worldview are crucial.
82
239136
3913
hvorfor ideene som utgjør ditt verdensbilde er avgjørende.
04:03
You need them to be as reliable as possible -- a guide,
83
243073
2996
De bør være en så pålitelig som mulig guide
04:06
to the scary but wonderful real world out there.
84
246093
3788
til den skumle men herlige virkelige verden der ute.
04:09
Now, different people's worldviews can be dramatically different.
85
249905
3747
Ulike mennesker kan ha veldig ulike verdensbilder.
04:14
For example,
86
254198
1186
For eksempel:
04:15
how does your worldview react when you see this image:
87
255408
3838
hvordan reagerer ditt verdensbilde når du ser dette bildet:
04:19
(Video) Dalia Mogahed: What do you think when you look at me?
88
259919
2968
(Video) Dalia Mogahed: Hva tenker du når du ser på meg?
04:22
"A woman of faith," "an expert," maybe even "a sister"?
89
262911
4442
"En religiøs kvinne." "En ekspert, kanskje til og med en søster?"
04:28
Or "oppressed," "brainwashed,"
90
268292
3819
Eller "undertrykt", "hjernevasket",
04:32
"a terrorist"?
91
272135
1165
"en terrorist"?
04:33
CA: Whatever your answer,
92
273955
1394
CA: Uansett hva du svarer,
04:35
there are millions of people out there who would react very differently.
93
275373
3397
finnes det millioner av mennesker der ute som ville reagere helt annerledes.
04:38
So that's why ideas really matter.
94
278794
2076
Det er derfor ideer virkelig er viktige.
04:40
If communicated properly, they're capable of changing, forever,
95
280894
3678
Hvis de blir kommunisert ordentlig, er de i stand til å endre, for alltid,
04:44
how someone thinks about the world,
96
284596
2049
måten noen tenker om verden på,
04:46
and shaping their actions both now and well into the future.
97
286669
4385
og forme deres handlinger både nå og i fremtiden.
04:51
Ideas are the most powerful force shaping human culture.
98
291603
3881
Ideer er den sterkeste kraften som skaper menneskelig kultur.
04:55
So if you accept
99
295508
1151
Så hvis du aksepterer
04:56
that your number one task as a speaker is to build an idea
100
296683
2730
at din viktigste oppgave som taler er å bygge en idé
04:59
inside the minds of your audience,
101
299437
2046
inni sinnet til ditt publikum
05:01
here are four guidelines for how you should go about that task:
102
301507
3294
får du her fire retningslinjer til hvordan du kan takle oppgaven:
05:04
One, limit your talk to just one major idea.
103
304825
3821
1. Begrens ditt foredrag til én viktig idé.
05:09
Ideas are complex things;
104
309157
1833
Ideer er komplekse ting;
05:11
you need to slash back your content so that you can focus
105
311014
3365
du må kutte ned innholdet ditt slik at du kan ha fokus
05:14
on the single idea you're most passionate about,
106
314403
2753
på den ene ideen som du er lidenskapelig opptatt av,
05:17
and give yourself a chance to explain that one thing properly.
107
317180
3634
og gi deg selv en sjanse til å forklare denne ene tingen skikkelig.
05:20
You have to give context, share examples, make it vivid.
108
320838
3753
Du må gi kontekst, dele eksempler, gjøre det livlig.
05:24
So pick one idea,
109
324615
1247
Så plukk én idé
05:25
and make it the through-line running through your entire talk,
110
325886
3201
og la den være den røde tråden gjennom hele foredraget ditt,
05:29
so that everything you say links back to it in some way.
111
329111
3478
slik at alt du sier på en eller annen måte er knyttet til den.
05:33
Two, give your listeners a reason to care.
112
333182
3375
2. Gi dine tilhørere en grunn til å bry seg.
05:37
Before you can start building things inside the minds of your audience,
113
337523
4031
Før du kan begynne å bygge ting inni hjernen til dine tilskuere,
05:41
you have to get their permission to welcome you in.
114
341578
2405
må du få deres tillatelse, de må ønske deg velkommen inn.
05:44
And the main tool to achieve that?
115
344007
1833
Og det viktigste verktøyet til å oppnå dette?
05:46
Curiosity.
116
346181
1343
Nysgjerrighet.
05:47
Stir your audience's curiosity.
117
347548
2248
Vekk dine tilskueres nysgjerrighet.
05:49
Use intriguing, provocative questions
118
349820
2221
Still fascinerende, provoserende spørsmål
05:52
to identify why something doesn't make sense and needs explaining.
119
352065
4181
for å identifisere hvorfor noe ikke gir mening og bør forklares.
05:56
If you can reveal a disconnection in someone's worldview,
120
356698
3961
Hvis du klarer å avsløre en frakobling i noens verdensbilde,
06:00
they'll feel the need to bridge that knowledge gap.
121
360683
3317
vil de føle behovet for å bygge bro over dette kunnskapsgapet.
06:04
And once you've sparked that desire,
122
364024
2039
Og når du først har vekket dette ønsket,
06:06
it will be so much easier to start building your idea.
123
366087
3284
vil det bli så mye lettere å bygge opp ideen din.
06:10
Three, build your idea, piece by piece,
124
370032
3373
3. Bygg opp ideen din, bit for bit,
06:13
out of concepts that your audience already understands.
125
373429
3714
av begreper som ditt publikum allerede forstår.
06:17
You use the power of language
126
377167
1647
Du bruker språkets makt
06:18
to weave together concepts that already exist
127
378838
2929
for å flette sammen begreper som allerede eksisterer
06:21
in your listeners' minds --
128
381791
1637
i dine tilhøreres hjerner --
06:23
but not your language, their language.
129
383452
2294
men ikke ditt språk - deres språk!
06:25
You start where they are.
130
385770
1436
Du starter der de befinner seg.
06:27
The speakers often forget that many of the terms and concepts they live with
131
387230
3698
Talere glemmer ofte at mange begreeper og konsepter de lever med
06:30
are completely unfamiliar to their audiences.
132
390952
2611
er totalt ukjente for deres publikum.
06:33
Now, metaphors can play a crucial role in showing how the pieces fit together,
133
393587
5174
Metaforer kan spille en nøkkelrolle i å vise hvordan bitene passer sammen,
06:38
because they reveal the desired shape of the pattern,
134
398785
3674
ettersom de avdekker mønsterets ønskede form,
06:42
based on an idea that the listener already understands.
135
402483
3508
basert på en idé som tilhøreren allerede forstår.
06:46
For example, when Jennifer Kahn
136
406015
1985
For eksempel når Jennifer Kahn
06:48
wanted to explain the incredible new biotechnology called CRISPR,
137
408024
3649
ønsket å forklare den utrolige nye bioteknologien CRISPR.
06:51
she said, "It's as if, for the first time,
138
411697
2286
Hun sa: "Det er som om du, for første gang,
06:54
you had a word processor to edit DNA.
139
414007
3031
hadde en tekstbehandler til å redigere DNA.
06:57
CRISPR allows you to cut and paste genetic information really easily."
140
417062
4627
Med CRISPR er det veldig enkelt å klippe og lime genetisk informasjon."
07:02
Now, a vivid explanation like that delivers a satisfying aha moment
141
422165
4278
En slik levende forklaring fremkaller et tilfredsstillende aha-øyeblikk
07:06
as it snaps into place in our minds.
142
426467
2333
idet det ramler på plass i hjernen vår.
07:08
It's important, therefore, to test your talk on trusted friends,
143
428824
3920
Derfor er det viktig å teste foredraget ditt på venner,
07:12
and find out which parts they get confused by.
144
432768
2604
og finne ut av hvilke deler som forvirrer dem.
07:15
Four, here's the final tip:
145
435396
2308
4. Her kommer det siste tipset:
07:17
Make your idea worth sharing.
146
437728
2777
Se til at din idé er verdt å deles.
07:21
By that I mean, ask yourself the question:
147
441242
2653
Jeg mener, spør deg selv:
07:23
"Who does this idea benefit?"
148
443919
1818
"Hvem tjener på denne ideen?"
07:26
And I need you to be honest with the answer.
149
446489
2961
Og du må svare ærlig.
07:29
If the idea only serves you or your organization,
150
449474
2912
Hvis bare du eller din organisasjon tjener på ideen,
07:32
then, I'm sorry to say, it's probably not worth sharing.
151
452410
3277
er den dessverre sannsynligvis ikke verdt å dele.
07:35
The audience will see right through you.
152
455711
2111
Publikum vil gjennomskue deg tvert.
07:37
But if you believe that the idea has the potential
153
457846
2682
Men hvis du tror at ideen har potensiale
07:40
to brighten up someone else's day
154
460552
1898
til å lyse opp noen annen sin dag,
07:42
or change someone else's perspective for the better
155
462474
2816
eller til å endre noen sitt perspektiv til det bedre,
07:45
or inspire someone to do something differently,
156
465314
2864
eller til å inspirere noen til å gjøre noe annerledes,
07:48
then you have the core ingredient to a truly great talk,
157
468202
3620
så har du kjerne-ingrediensen til et virkelig flott foredrag,
07:51
one that can be a gift to them and to all of us.
158
471846
3130
som kan være en gave til dem og til oss alle.
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7