TED's secret to great public speaking | Chris Anderson | TED

3,085,628 views ・ 2016-04-19

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Marc Isbert Reviewer: Maja Zawierzeniec
00:12
Some people think that there's a TED Talk formula:
0
12258
2908
Algunes persones creuen que hi ha una fórmula TED Talk:
00:15
"Give a talk on a round, red rug."
1
15190
1975
"Fer una xerrada, catifa vermella".
00:17
"Share a childhood story."
2
17189
1402
"Compartir una història d'infantesa."
00:18
"Divulge a personal secret."
3
18615
2007
"Divulgar un secret personal."
00:20
"End with an inspiring call to action."
4
20646
2771
"Acabar amb una crida a l'acció inspiradora."
00:23
No.
5
23441
1150
No.
00:24
That's not how to think of a TED Talk.
6
24615
2097
No és així com hem de pensar en una TED Talk.
00:26
In fact, if you overuse those devices,
7
26736
1989
De fet, si fas servir massa aquests elements,
00:28
you're just going to come across as clichéd or emotionally manipulative.
8
28749
4143
t'acusaran d'estereotipat o de manipulador emocional.
00:32
But there is one thing that all great TED Talks have in common,
9
32916
3880
Però hi ha una cosa que totes les TED Talks tenen en comú,
00:36
and I would like to share that thing with you,
10
36820
2679
i m'agradaria compartir-la amb vosaltres,
00:39
because over the past 12 years, I've had a ringside seat,
11
39523
2675
perquè en els últims 12 anys, he tingut un seient privilegiat
00:42
listening to many hundreds of amazing TED speakers, like these.
12
42222
4739
escoltant milers de fantàstics oradors de TED, com aquests.
00:46
I've helped them prepare their talks for prime time,
13
46985
2437
Els he ajudat amb les seves xerrades per a "prime time"
00:49
and learned directly from them
14
49446
1436
i n'he après directament
00:50
their secrets of what makes for a great talk.
15
50906
2326
els seus secrets sobre què fa gran una xerrada.
00:53
And even though these speakers and their topics all seem
16
53256
2770
I tot i que aquests oradors i els seus temes semblen
00:56
completely different,
17
56050
1151
completament diferents,
00:57
they actually do have one key common ingredient.
18
57225
3736
tenen un ingredient clau en comú.
I és aquest:
01:01
And it's this:
19
61318
1229
La teva tasca principal com a orador
01:03
Your number one task as a speaker
20
63254
2611
01:05
is to transfer into your listeners' minds an extraordinary gift --
21
65889
4587
és transferir a les ments del teu públic un regal extraordinari,
01:10
a strange and beautiful object that we call an idea.
22
70500
4579
un objecte estrany i preciós que anomenem idea.
01:16
Let me show you what I mean.
23
76034
1335
Permeteu-me explicar-vos-ho.
01:17
Here's Haley.
24
77393
1151
Aquesta és Haley.
01:18
She is about to give a TED Talk
25
78568
1966
És a punt de fer una TED Talk
01:20
and frankly, she's terrified.
26
80558
1843
i, francament, està aterrida.
01:22
(Video) Presenter: Haley Van Dyck!
27
82425
1649
Presentador: Haley Van Dyck!
01:24
(Applause)
28
84098
3000
(Aplaudiments)
01:30
Over the course of 18 minutes,
29
90537
1836
Durant 18 minuts,
01:32
1,200 people, many of whom have never seen each other before,
30
92397
3964
1.200 persones, moltes de les quals no s'havien vist mai,
01:36
are finding that their brains are starting to sync with Haley's brain
31
96385
4120
comencen a sincronitzar els seus cervells amb el de Haley
01:40
and with each other.
32
100529
1438
i amb el dels altres.
01:41
They're literally beginning to exhibit the same brain-wave patterns.
33
101991
3394
Literalment comencen a mostrar els mateixos patrons cerebrals.
01:45
And I don't just mean they're feeling the same emotions.
34
105409
2866
I no vull dir que sentin el mateix.
01:48
There's something even more startling happening.
35
108299
2499
Ocorre una cosa encara més sorprenent.
01:50
Let's take a look inside Haley's brain for a moment.
36
110822
2897
Fem una cop d'ull al cervell de la Haley un moment.
Hi ha bilions de neurones interconnectades en un embolic indestriable.
01:54
There are billions of interconnected neurons in an impossible tangle.
37
114190
4231
01:58
But look here, right here --
38
118445
1807
Pero mireu aquí, exactament aquí:
02:00
a few million of them are linked to each other
39
120276
2761
n'hi ha uns quants milions connectades entre elles
02:03
in a way which represents a single idea.
40
123061
3439
d'una manera que representa una única idea.
02:06
And incredibly, this exact pattern is being recreated in real time
41
126524
4040
I increïblement, aquest patró concret es recrea en temps real
02:10
inside the minds of everyone listening.
42
130588
3078
dins les ments de tots els que l'escolten.
02:13
That's right; in just a few minutes,
43
133690
2160
És així. En tan sols uns minuts
02:15
a pattern involving millions of neurons
44
135874
2363
un patró format per milions de neurones
02:18
is being teleported into 1,200 minds,
45
138261
2785
és teletransportat a 1.200 ments,
02:21
just by people listening to a voice and watching a face.
46
141070
3129
només per escoltar una veu i mirar una cara.
02:24
But wait -- what is an idea anyway?
47
144682
2809
Però espereu, què és una idea de totes maneres?
02:27
Well, you can think of it as a pattern of information
48
147515
3484
Bé, pots pensar-hi com un patró d'informació
que t'ajuda a entendre i el món i a navegar-hi.
02:31
that helps you understand and navigate the world.
49
151023
3388
02:34
Ideas come in all shapes and sizes,
50
154435
1976
Les idees tenen moltes formes,
02:36
from the complex and analytical
51
156435
2000
de les més complexes i analítiques
02:38
to the simple and aesthetic.
52
158459
2079
a les més simples i estètiques.
02:40
Here are just a few examples shared from the TED stage.
53
160562
2873
Aquí tenim uns quants exemples compartits des de l'escenari de TED.
02:43
Sir Ken Robinson -- creativity is key to our kids' future.
54
163816
3705
Sir Ken Robinson: La creativitat és la clau del futur dels nostres nens.
02:47
(Video) Sir Ken Robinson: My contention is that creativity now
55
167545
2931
Sir Ken Robinson: El que afirmo és que actualment la creativitat
02:50
is as important in education as literacy,
56
170500
3101
és tan important en l'educació com l'alfabetització,
02:53
and we should treat it with the same status.
57
173625
2490
i l'hauríem de tratar amb la mateixa importància.
02:56
Chris Anderson: Elora Hardy -- building from bamboo is beautiful.
58
176139
3120
Elora Hardy: Construir amb bambú és preciós.
02:59
(Video) Elora Hardy: It is growing all around us,
59
179283
2324
Elora Hardy: Creix al nostre voltant,
03:01
it's strong, it's elegant, it's earthquake-resistant.
60
181631
4160
és fort, és elegant, és resistent els terratrèmols.
03:05
CA: Chimamanda Adichie -- people are more than a single identity.
61
185815
3841
Chimamanda Adichie: La gent és més que una simple identitat.
03:09
(Video) Chimamanda Adichie: The single story creates stereotypes,
62
189680
3102
Chimamanda Adichie: Es creen estereotips,
03:12
and the problem with stereotypes is not that they are untrue,
63
192806
4397
i el problema no és que no siguen certs,
03:17
but that they are incomplete.
64
197227
1984
sinó que són incomplets.
03:19
CA: Your mind is teeming with ideas,
65
199607
2214
La teva ment està plena d'idees,
03:21
and not just randomly.
66
201845
1351
i no hi són desordenades.
03:23
They're carefully linked together.
67
203220
2206
Estan cuidadosament unides entre elles.
03:25
Collectively they form an amazingly complex structure
68
205450
2905
En conjunt formen una estructura sorprenentment complexa
03:28
that is your personal worldview.
69
208379
2174
que és la teva visió del món personal.
03:30
It's your brain's operating system.
70
210577
2286
És el sistema operatiu del teu cervell.
03:32
It's how you navigate the world.
71
212887
1872
És com navegues pel món.
03:34
And it is built up out of millions of individual ideas.
72
214783
3785
I feta de milions d'idees individuals.
03:38
So, for example, if one little component of your worldview
73
218592
3469
Per exemple, si un petit component de la teva visió del món
03:42
is the idea that kittens are adorable,
74
222085
2826
és la idea de què els gats són adorables,
03:44
then when you see this,
75
224935
2395
aleshores quan vegis això
03:47
you'll react like this.
76
227354
1580
reaccionaràs així.
03:48
But if another component of your worldview
77
228958
2077
Però un altre component de la teua visió
03:51
is the idea that leopards are dangerous,
78
231059
2263
és la idea de què els lleopards són perillosos,
03:53
then when you see this,
79
233346
1245
i quan vegis això,
03:54
you'll react a little bit differently.
80
234615
2261
reaccionaràs una mica diferent.
03:57
So, it's pretty obvious
81
237524
1588
Per tant, és evident
03:59
why the ideas that make up your worldview are crucial.
82
239136
3913
que les idees que formen la teva visió del món són crucials.
04:03
You need them to be as reliable as possible -- a guide,
83
243073
2996
Necessites que siguen tan fiables com sigui possible, una guia
04:06
to the scary but wonderful real world out there.
84
246093
3788
per al terrorífic però meravellós món real que hi ha fora.
04:09
Now, different people's worldviews can be dramatically different.
85
249905
3747
Ara bé, les visions del món de persones diferents poden divergir dramàticament.
Per exemple,
04:14
For example,
86
254198
1186
04:15
how does your worldview react when you see this image:
87
255408
3838
com reacciones quan veus aquesta imatge?
04:19
(Video) Dalia Mogahed: What do you think when you look at me?
88
259919
2968
Dalia Mogahed: Què penseu quan em veieu?
04:22
"A woman of faith," "an expert," maybe even "a sister"?
89
262911
4442
"Una dona de fe", "una experta", o fins i tot "una germana"?
04:28
Or "oppressed," "brainwashed,"
90
268292
3819
O "oprimida", "amb el cervell rentat",
04:32
"a terrorist"?
91
272135
1165
"una terrorista"?
04:33
CA: Whatever your answer,
92
273955
1394
Chris Anderson: No importa la resposta,
04:35
there are millions of people out there who would react very differently.
93
275373
3397
hi ha milions de persones que reaccionarien de formes diferents.
04:38
So that's why ideas really matter.
94
278794
2076
És per això que les idees importen.
04:40
If communicated properly, they're capable of changing, forever,
95
280894
3678
Si es comuniquen adequadament, poden canviar, per sempre,
04:44
how someone thinks about the world,
96
284596
2049
com veu el món una persona,
04:46
and shaping their actions both now and well into the future.
97
286669
4385
i determinen les seves accions presents i futures.
04:51
Ideas are the most powerful force shaping human culture.
98
291603
3881
Les idees són la força més poderosa que dóna forma a la cultura humana.
04:55
So if you accept
99
295508
1151
Així que si acceptes
04:56
that your number one task as a speaker is to build an idea
100
296683
2730
que la teva tasca principal és construir una idea
04:59
inside the minds of your audience,
101
299437
2046
dins de les ments de la teva audiència,
05:01
here are four guidelines for how you should go about that task:
102
301507
3294
aquí tens quatre punts sobre com encarar aquesta tasca:
05:04
One, limit your talk to just one major idea.
103
304825
3821
Primer: limita la teva xerrada a una gran idea.
05:09
Ideas are complex things;
104
309157
1833
Les idees són coses complexes,
cal que redueixis el teu contingut per a poder-te concentrar
05:11
you need to slash back your content so that you can focus
105
311014
3365
05:14
on the single idea you're most passionate about,
106
314403
2753
en la idea única que més t'apassiona,
05:17
and give yourself a chance to explain that one thing properly.
107
317180
3634
i donar-te l'oportunitat d'explicar-la correctament.
05:20
You have to give context, share examples, make it vivid.
108
320838
3753
Cal donar context, explicar-ne exemples, fer-ho viu.
05:24
So pick one idea,
109
324615
1247
Tria una idea,
05:25
and make it the through-line running through your entire talk,
110
325886
3201
i fes-ne el fil conductor de la xerrada,
05:29
so that everything you say links back to it in some way.
111
329111
3478
de manera que tot el que expliquis hi estigui lligat.
05:33
Two, give your listeners a reason to care.
112
333182
3375
Segon: dona'ls motius per a que els importi.
05:37
Before you can start building things inside the minds of your audience,
113
337523
4031
Abans que comencis a construir dins les ments de l'audiència,
05:41
you have to get their permission to welcome you in.
114
341578
2405
cal fer que t'hi donin la benvinguda.
I quina és l'eina per aconseguir-ho?
05:44
And the main tool to achieve that?
115
344007
1833
05:46
Curiosity.
116
346181
1343
La curiositat.
05:47
Stir your audience's curiosity.
117
347548
2248
Desvetlla la curiositat de l'audiència.
05:49
Use intriguing, provocative questions
118
349820
2221
Fes preguntes enigmàtiques, provocatives
05:52
to identify why something doesn't make sense and needs explaining.
119
352065
4181
per identificar per què alguna cosa no té sentit i cal explicar-la.
05:56
If you can reveal a disconnection in someone's worldview,
120
356698
3961
Si pots revelar una desconnexió en la visió del món d'algú,
06:00
they'll feel the need to bridge that knowledge gap.
121
360683
3317
sentiran la necessitat de cobrir aquest buit de coneixement.
I quan aquest desig es desvetlla,
06:04
And once you've sparked that desire,
122
364024
2039
06:06
it will be so much easier to start building your idea.
123
366087
3284
serà molt més fàcil començar a construir-hi la teva idea.
06:10
Three, build your idea, piece by piece,
124
370032
3373
Tercer: construeix una idea, peça a peça,
06:13
out of concepts that your audience already understands.
125
373429
3714
a partir de conceptes que la teva audiència pugui entendre.
06:17
You use the power of language
126
377167
1647
Fas servir el poder del llenguatge
06:18
to weave together concepts that already exist
127
378838
2929
per a entreteixir conceptes que ja existeixen
06:21
in your listeners' minds --
128
381791
1637
en la ment dels qui t'escolten:
06:23
but not your language, their language.
129
383452
2294
però no amb el teu llenguatge, amb el seu.
06:25
You start where they are.
130
385770
1436
Comença on són ells.
06:27
The speakers often forget that many of the terms and concepts they live with
131
387230
3698
Els oradors sovint olviden que molts dels conceptes amb què viuen
06:30
are completely unfamiliar to their audiences.
132
390952
2611
són completament desconeguts per a la seua audiència.
06:33
Now, metaphors can play a crucial role in showing how the pieces fit together,
133
393587
5174
Ara, les metàfores juguen un paper crucial per mostrar com encaixen les peces,
06:38
because they reveal the desired shape of the pattern,
134
398785
3674
perquè revelen el patró destijat,
06:42
based on an idea that the listener already understands.
135
402483
3508
basat en una idea que qui ascolta ja comprén.
Per exemple, quan Jennifer Kahn
06:46
For example, when Jennifer Kahn
136
406015
1985
volia explicar la increïble i nova biotecnologia anomenada CRISPR,
06:48
wanted to explain the incredible new biotechnology called CRISPR,
137
408024
3649
06:51
she said, "It's as if, for the first time,
138
411697
2286
ha dit, "és com si, per primera vegada,
tingueres un processador de textos per a editar l'ADN.
06:54
you had a word processor to edit DNA.
139
414007
3031
06:57
CRISPR allows you to cut and paste genetic information really easily."
140
417062
4627
CRISPR et permet tallar i pegar informació genètica molt fàcilment."
07:02
Now, a vivid explanation like that delivers a satisfying aha moment
141
422165
4278
Una explicació com ara aquesta proporciona un assentiment satisfactori
07:06
as it snaps into place in our minds.
142
426467
2333
mentre que es fa un lloc a les nostres ments.
07:08
It's important, therefore, to test your talk on trusted friends,
143
428824
3920
És important, per tant, assajar la xerrada amb amics de confiança
07:12
and find out which parts they get confused by.
144
432768
2604
i descobrir quines parts els semblen confuses.
07:15
Four, here's the final tip:
145
435396
2308
Quart, ací ve el truc final:
07:17
Make your idea worth sharing.
146
437728
2777
Fes que valga la pena compartir la idea.
07:21
By that I mean, ask yourself the question:
147
441242
2653
Per això vull dir que et preguntes:
07:23
"Who does this idea benefit?"
148
443919
1818
"A qui serveix aquesta idea?"
07:26
And I need you to be honest with the answer.
149
446489
2961
I necessite que sigues honest amb la resposta.
07:29
If the idea only serves you or your organization,
150
449474
2912
Si la idea sols et beneficia a tu o a la teva organització,
07:32
then, I'm sorry to say, it's probably not worth sharing.
151
452410
3277
he de dir que probablement no valga la pena compartir-la.
07:35
The audience will see right through you.
152
455711
2111
L'audiència veurà a través de tu.
07:37
But if you believe that the idea has the potential
153
457846
2682
Però si creus que la idea té un potencial
07:40
to brighten up someone else's day
154
460552
1898
per alegrar a algú el dia
07:42
or change someone else's perspective for the better
155
462474
2816
o canviar la perspectiva d'algú a millor
07:45
or inspire someone to do something differently,
156
465314
2864
o inspirar a algú a fer les coses d'altra manera,
07:48
then you have the core ingredient to a truly great talk,
157
468202
3620
aleshores tens l'ingredient central per fer la xerrada veritablement bona,
07:51
one that can be a gift to them and to all of us.
158
471846
3130
una que puga ser un regal per a ells i per a tots nosaltres.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7