TED's secret to great public speaking | Chris Anderson | TED

2,917,897 views ・ 2016-04-19

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Helena Bedalli Reviewer: Anisa Fezga
00:12
Some people think that there's a TED Talk formula:
0
12258
2908
Disa njerëz mendojnë që fjalimet TED kane nje formulë:
00:15
"Give a talk on a round, red rug."
1
15190
1975
''Mbaj fjalim mbi qilim të kuq rrumbullakët.''
00:17
"Share a childhood story."
2
17189
1402
"Ndaj një histori fëmijërie."
00:18
"Divulge a personal secret."
3
18615
2007
"Trego një sekret të brendshëm."
00:20
"End with an inspiring call to action."
4
20646
2771
"Mbylle me një thirrje frymëzuese për veprim."
00:23
No.
5
23441
1150
Jo.
00:24
That's not how to think of a TED Talk.
6
24615
2097
Nuk mendohet kështu per fjalimet TED.
00:26
In fact, if you overuse those devices,
7
26736
1989
Në fakt, nëse abuzojmë me këto mjete,
00:28
you're just going to come across as clichéd or emotionally manipulative.
8
28749
4143
do të dukemi si stereotipa apo manipulues të emocioneve.
00:32
But there is one thing that all great TED Talks have in common,
9
32916
3880
Por, të gjitha fjalimet TED kanë diçka të përbashkët,
00:36
and I would like to share that thing with you,
10
36820
2679
dhe dua ta ndaj atë me ju,
00:39
because over the past 12 years, I've had a ringside seat,
11
39523
2675
sepse në 12 vitet e fundit, jam ulur në rreshtin e parë,
00:42
listening to many hundreds of amazing TED speakers, like these.
12
42222
4739
dhe dëgjuar qindra oratore të TED si këta.
00:46
I've helped them prepare their talks for prime time,
13
46985
2437
I kam ndihmuar në përgatitjen e fjalimeve për debut,
00:49
and learned directly from them
14
49446
1436
dhe kam mësuar prej tyre,
00:50
their secrets of what makes for a great talk.
15
50906
2326
sekretet për një fjalim të suksesshëm.
00:53
And even though these speakers and their topics all seem
16
53256
2770
Megjithëse folësit dhe temat e tyre duken
00:56
completely different,
17
56050
1151
krejt të ndryshme,
00:57
they actually do have one key common ingredient.
18
57225
3736
ato kanë një ingredient kyç të përbashkët.
01:01
And it's this:
19
61318
1229
Dhe ky është:
01:03
Your number one task as a speaker
20
63254
2611
Detyra numër një si folës
01:05
is to transfer into your listeners' minds an extraordinary gift --
21
65889
4587
është të fusësh në mëndjen e dëgjuesit një dhuratë të vecantë--
01:10
a strange and beautiful object that we call an idea.
22
70500
4579
diçka të bukur e të çuditshme që ne e quajmë ide.
01:16
Let me show you what I mean.
23
76034
1335
Po jua shpjegoj këtë.
01:17
Here's Haley.
24
77393
1151
Ja ku është Haley.
01:18
She is about to give a TED Talk
25
78568
1966
Ajo do të mbajë një fjalim TED
01:20
and frankly, she's terrified.
26
80558
1843
dhe, sinqerisht, ka shumë frikë.
01:22
(Video) Presenter: Haley Van Dyck!
27
82425
1649
Video-Prezantuesi: Haley Van Dyck!
01:24
(Applause)
28
84098
3000
(Duartrokitje)
01:30
Over the course of 18 minutes,
29
90537
1836
Gjatë 18 minutave,
01:32
1,200 people, many of whom have never seen each other before,
30
92397
3964
1200 persona, shumë nga të cilët as jane takuar më parë,
01:36
are finding that their brains are starting to sync with Haley's brain
31
96385
4120
zbulojnë që truri i tyre po fillon të sinkronizohet me trurin e Haley-it
01:40
and with each other.
32
100529
1438
dhe me njëri tjetrin.
01:41
They're literally beginning to exhibit the same brain-wave patterns.
33
101991
3394
Ata po fillojne të shfaqin të njëjtat motive të valëve të trurit.
01:45
And I don't just mean they're feeling the same emotions.
34
105409
2866
Dhe nuk e kam fjalën që ndjejnë të njëjtat emocione.
01:48
There's something even more startling happening.
35
108299
2499
Ka diçka më shumë.
01:50
Let's take a look inside Haley's brain for a moment.
36
110822
2897
Le të shohim për një moment brënda trurit të Haley.
01:54
There are billions of interconnected neurons in an impossible tangle.
37
114190
4231
Ka miliarda neurone te ndërlidhura në nyje të pamundshme.
01:58
But look here, right here --
38
118445
1807
Por shikoni këtu--
02:00
a few million of them are linked to each other
39
120276
2761
disa miliona nga ato janë lidhur me njëra tjetrën
02:03
in a way which represents a single idea.
40
123061
3439
në një mënyrë që paraqet një ide të vetme.
02:06
And incredibly, this exact pattern is being recreated in real time
41
126524
4040
E pabesueshme, tamam ky motiv po krijohet pikërisht tani
02:10
inside the minds of everyone listening.
42
130588
3078
brënda mëndjes së secilit nga dëgjuesit.
02:13
That's right; in just a few minutes,
43
133690
2160
Po vërtetë, në pak minuta,
02:15
a pattern involving millions of neurons
44
135874
2363
një motiv që përfshin miliona neurone
02:18
is being teleported into 1,200 minds,
45
138261
2785
po teleportohet në 1200 mëndje,
02:21
just by people listening to a voice and watching a face.
46
141070
3129
vetëm sepse njerëzit dëgjojnë një zë e shohin një fytyrë.
02:24
But wait -- what is an idea anyway?
47
144682
2809
Por, çfarë është një ide?
02:27
Well, you can think of it as a pattern of information
48
147515
3484
Mund ta mendoni si një motiv informacioni
02:31
that helps you understand and navigate the world.
49
151023
3388
që ju ndihmon të kuptoni botën.
02:34
Ideas come in all shapes and sizes,
50
154435
1976
Idetë lindin në forma e masa të ndryshme,
02:36
from the complex and analytical
51
156435
2000
nga më komplekset dhe analitiket
02:38
to the simple and aesthetic.
52
158459
2079
tek më të thjeshtat dhe estetiket.
02:40
Here are just a few examples shared from the TED stage.
53
160562
2873
Ja disa shembuj që janë treguar në skenën e TED-it.
02:43
Sir Ken Robinson -- creativity is key to our kids' future.
54
163816
3705
Ken Robinson thotë: kreativiteti është çelësi i të ardhmes së fëmijëve.
02:47
(Video) Sir Ken Robinson: My contention is that creativity now
55
167545
2931
(Video) Ken Robinson: unë mendoj që kreativiteti tani
02:50
is as important in education as literacy,
56
170500
3101
është po aq i rëndësishëm në edukim sa shkrimi e këndimi
02:53
and we should treat it with the same status.
57
173625
2490
dhe duhet trajtuar në të njëjtën mënyrë.
02:56
Chris Anderson: Elora Hardy -- building from bamboo is beautiful.
58
176139
3120
Chris Anderson: Elora Hardy-- është bukur të ndërtosh me bambu.
02:59
(Video) Elora Hardy: It is growing all around us,
59
179283
2324
(Video) Elora hardy: Rritet gjithandej,
03:01
it's strong, it's elegant, it's earthquake-resistant.
60
181631
4160
është i fortë, elegant, i reziston tërmetit.
03:05
CA: Chimamanda Adichie -- people are more than a single identity.
61
185815
3841
CA: Chimamanda Adichie --njerëzit janë më shumë se një identitet i vetëm.
03:09
(Video) Chimamanda Adichie: The single story creates stereotypes,
62
189680
3102
(Video)Chimamanda Adichie: Një histori e vetme krijon stereotipe,
03:12
and the problem with stereotypes is not that they are untrue,
63
192806
4397
dhe problemi me to është jo se ato janë të pavërteta,
03:17
but that they are incomplete.
64
197227
1984
por se nuk janë të plota.
03:19
CA: Your mind is teeming with ideas,
65
199607
2214
CA: Mendja juaj është tejmbushur me ide,
03:21
and not just randomly.
66
201845
1351
dhe jo rastësisht.
03:23
They're carefully linked together.
67
203220
2206
Ato janë të lidhura me kujdes me njëra tjetrën
03:25
Collectively they form an amazingly complex structure
68
205450
2905
bashkë ato formojnë një strukturë komplekse të mrekullueshme
03:28
that is your personal worldview.
69
208379
2174
që është pikëvështrimi ynë i botës.
03:30
It's your brain's operating system.
70
210577
2286
Eshtë sistemi operator i trurit.
03:32
It's how you navigate the world.
71
212887
1872
Eshtë si e kuptojmë botën.
03:34
And it is built up out of millions of individual ideas.
72
214783
3785
Dhe është ndërtuar mbi miliona ide individuale.
03:38
So, for example, if one little component of your worldview
73
218592
3469
Për shëmbull, nëse një element i visionit ndaj botës
03:42
is the idea that kittens are adorable,
74
222085
2826
është ideja që macet janë të lezeçme,
03:44
then when you see this,
75
224935
2395
atëherë kur ti e sheh këtë,
03:47
you'll react like this.
76
227354
1580
reagon kështu ndaj saj.
03:48
But if another component of your worldview
77
228958
2077
Por, nëse një element tjetër i vizionit
03:51
is the idea that leopards are dangerous,
78
231059
2263
është idea që leopardët janë të rrezikshëm,
03:53
then when you see this,
79
233346
1245
kur ti i sheh,
03:54
you'll react a little bit differently.
80
234615
2261
reagon ndryshe.
03:57
So, it's pretty obvious
81
237524
1588
Pra, është e kuptueshme
03:59
why the ideas that make up your worldview are crucial.
82
239136
3913
pse idetë që përbëjnë botën tuaj janë vendimtare.
04:03
You need them to be as reliable as possible -- a guide,
83
243073
2996
Ju duhet që ato të jenë sa me shumë të besueshme-- një udhëzues,
04:06
to the scary but wonderful real world out there.
84
246093
3788
për botën e jashtme sa të frikshme por të mrekullueshme.
04:09
Now, different people's worldviews can be dramatically different.
85
249905
3747
Tani, njerëz të ndryshëm mund të kenë vizione krejt të ndryshme.
04:14
For example,
86
254198
1186
Për shëmbull,
04:15
how does your worldview react when you see this image:
87
255408
3838
si do të reagonit kur shihni këtë figurë:
04:19
(Video) Dalia Mogahed: What do you think when you look at me?
88
259919
2968
(Video) Dalia Mogahed: çfarë mendoni kur më shihni?
04:22
"A woman of faith," "an expert," maybe even "a sister"?
89
262911
4442
"Një grua e besimit", "një eksperte" "ndoshta një motër" ?
04:28
Or "oppressed," "brainwashed,"
90
268292
3819
Apo "e shtypur", "e manipuluar",
04:32
"a terrorist"?
91
272135
1165
"një terroriste"?
04:33
CA: Whatever your answer,
92
273955
1394
CA: Sidoqoftë përgjigjja juaj
04:35
there are millions of people out there who would react very differently.
93
275373
3397
ka miliona persona të tjerë që do të reagojnë ndryshe.
04:38
So that's why ideas really matter.
94
278794
2076
Ja sepse idetë kanë rëndësi.
04:40
If communicated properly, they're capable of changing, forever,
95
280894
3678
Nëse komunikohen si duhet, ato janë të afta të ndryshojnë, përgjithmonë,
04:44
how someone thinks about the world,
96
284596
2049
sesi personi mendon rreth botës,
04:46
and shaping their actions both now and well into the future.
97
286669
4385
dhe sesi orientohen veprimet e tyre tani dhe në të ardhmen.
04:51
Ideas are the most powerful force shaping human culture.
98
291603
3881
Idetë janë forca më e madhe për të formuar kulturën njerëzore.
04:55
So if you accept
99
295508
1151
Kështu, nëse pranon
04:56
that your number one task as a speaker is to build an idea
100
296683
2730
që detyra numër një si folës është të ndërtosh një ide
04:59
inside the minds of your audience,
101
299437
2046
brënda mëndjes së publikut,
05:01
here are four guidelines for how you should go about that task:
102
301507
3294
këtu janë katër udhëzues se si duhet ta bësh këtë detyrë:
05:04
One, limit your talk to just one major idea.
103
304825
3821
E para, kufizohu vetëm me një ide.
05:09
Ideas are complex things;
104
309157
1833
Idetë janë gjëra komplekse;
05:11
you need to slash back your content so that you can focus
105
311014
3365
përmbajtja e fjalimit duhet te jetë e fokusuar
05:14
on the single idea you're most passionate about,
106
314403
2753
në një ide të vetme me të cilën jeni më i pasionuar,
05:17
and give yourself a chance to explain that one thing properly.
107
317180
3634
dhe ti jepni shansin vetes që ta shpjegoni atë gjë të vetme siç duhet.
05:20
You have to give context, share examples, make it vivid.
108
320838
3753
Duhet ti vini gjërat ne kontekst, të jepni shëmbuj, ta gjallëroni atë.
05:24
So pick one idea,
109
324615
1247
Zgjidhni një ide,
05:25
and make it the through-line running through your entire talk,
110
325886
3201
dhe bëni që ajo të jetë filli i të gjithë fjalimit tuaj,
05:29
so that everything you say links back to it in some way.
111
329111
3478
në mënyrë që çdo gjë që thoni të lidhet prapë me të në ndonjë mënyrë.
05:33
Two, give your listeners a reason to care.
112
333182
3375
E dyta, jepini publikut arsyen për t'ju dëgjuar.
05:37
Before you can start building things inside the minds of your audience,
113
337523
4031
Para se të filloni të ndërtoni brënda mëndjes së publikut,
05:41
you have to get their permission to welcome you in.
114
341578
2405
duhet të kërkoni leje për të hyrë aty.
05:44
And the main tool to achieve that?
115
344007
1833
Dhe mënyra për ta arritur?
05:46
Curiosity.
116
346181
1343
Kurioziteti.
05:47
Stir your audience's curiosity.
117
347548
2248
Pickoni kuriozitetin e publikut.
05:49
Use intriguing, provocative questions
118
349820
2221
Përdorni pyetje provokuese
05:52
to identify why something doesn't make sense and needs explaining.
119
352065
4181
për të identifikuar pse diçka ska kuptim apo kërkon shpjegim.
05:56
If you can reveal a disconnection in someone's worldview,
120
356698
3961
Nëse mund të tregosh një shkëputje në vizionin e dikujt,
06:00
they'll feel the need to bridge that knowledge gap.
121
360683
3317
do të ndihet e nevojshme për ta mbushur këtë mungesë njohurie.
06:04
And once you've sparked that desire,
122
364024
2039
Dhe sapo e ndez këtë dëshirë,
06:06
it will be so much easier to start building your idea.
123
366087
3284
do të jetë shumë e lehtë të fillosh të ndërtosh idenë tënde.
06:10
Three, build your idea, piece by piece,
124
370032
3373
E treta, ndërtoje idenë, pjesë-pjesë,
06:13
out of concepts that your audience already understands.
125
373429
3714
nga konceptet që publiku i ka kuptuar tashmë.
06:17
You use the power of language
126
377167
1647
Përdorni fuqinë e gjuhës
06:18
to weave together concepts that already exist
127
378838
2929
për të thurur konceptet që ekzistojnë tashmë
06:21
in your listeners' minds --
128
381791
1637
në mendjen e dëgjuesit --
06:23
but not your language, their language.
129
383452
2294
por jo në gjuhën tuaj, në gjuhën e tyre.
06:25
You start where they are.
130
385770
1436
Filloni aty ku janë ata.
06:27
The speakers often forget that many of the terms and concepts they live with
131
387230
3698
Folësit shpesh harrojnë që shumë fjalë apo koncepte me të cilat ata jetojnë
06:30
are completely unfamiliar to their audiences.
132
390952
2611
janë fare të panjohura për publikun.
06:33
Now, metaphors can play a crucial role in showing how the pieces fit together,
133
393587
5174
Metaforat luajnë rol kyç për të treguar si lidhen pjesët me njëra tjetrën,
06:38
because they reveal the desired shape of the pattern,
134
398785
3674
sepse ato tregojnë formën definitive të skemës,
06:42
based on an idea that the listener already understands.
135
402483
3508
të bazuar mbi një ide që dëgjuesit e kuptojnë tashmë.
06:46
For example, when Jennifer Kahn
136
406015
1985
Për shëmbull, kur Jennifer Kahn
06:48
wanted to explain the incredible new biotechnology called CRISPR,
137
408024
3649
donte të shpjegonte bioteknologjinë e re të pabesueshme të quajtur CRISPR,
06:51
she said, "It's as if, for the first time,
138
411697
2286
ajo tha, "është sikur, për herë të parë
06:54
you had a word processor to edit DNA.
139
414007
3031
të kesh një program kompjuteri për të modifikuar DNA.
06:57
CRISPR allows you to cut and paste genetic information really easily."
140
417062
4627
CRISPR ju lejon te prisni/ngjisni informacionet gjenetike me shumë lehtësi.
07:02
Now, a vivid explanation like that delivers a satisfying aha moment
141
422165
4278
Një shpjegim i gjallë si ky sjell një moment qartësimi
07:06
as it snaps into place in our minds.
142
426467
2333
bile të ngulet në mëndje.
07:08
It's important, therefore, to test your talk on trusted friends,
143
428824
3920
Eshtë e rëndësishme që ti testosh fjalimet me miq të besuar,
07:12
and find out which parts they get confused by.
144
432768
2604
dhe të zbulosh momentet ku ata duken të konfuzuar.
07:15
Four, here's the final tip:
145
435396
2308
E katërta, kjo është e fundit:
07:17
Make your idea worth sharing.
146
437728
2777
Gjeni nje ide që ia vlen të shpërndahet.
07:21
By that I mean, ask yourself the question:
147
441242
2653
Dua të them, bëni pyetjen vetes:
07:23
"Who does this idea benefit?"
148
443919
1818
"Kush do përfitojë nga kjo ide?"
07:26
And I need you to be honest with the answer.
149
446489
2961
Dhe duhet të jeni i sinqertë me pergjigjen.
07:29
If the idea only serves you or your organization,
150
449474
2912
Nëse idea ju shërben vetëm ju ose vetëm organizatës suaj,
07:32
then, I'm sorry to say, it's probably not worth sharing.
151
452410
3277
atëherë, më vjen keq, por ndoshta nuk ia vlen të shpërndahet.
07:35
The audience will see right through you.
152
455711
2111
Publiku do ta kuptojë menjëherë.
07:37
But if you believe that the idea has the potential
153
457846
2682
Por, nëse besoni që ideja ka mundësi
07:40
to brighten up someone else's day
154
460552
1898
të ndricojë ditën e dikujt
07:42
or change someone else's perspective for the better
155
462474
2816
apo të ndryshojë për më mirë të ardhmen e dikujt
07:45
or inspire someone to do something differently,
156
465314
2864
apo të frymëzojë dikë të bëjë diçka ndryshe,
07:48
then you have the core ingredient to a truly great talk,
157
468202
3620
atëherë ju keni përbërësin kryesor për një fjalim vërtet të fuqishëm
07:51
one that can be a gift to them and to all of us.
158
471846
3130
që është një dhuratë për publikun dhe për të gjithë ne.
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7