TED's secret to great public speaking | Chris Anderson | TED

2,917,897 views ・ 2016-04-19

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Csaba Lóki Lektor: Sándor Nagy
00:12
Some people think that there's a TED Talk formula:
0
12258
2908
Sokan azt hiszik, a TED-előadások receptje:
00:15
"Give a talk on a round, red rug."
1
15190
1975
"Egy kerek, vörös szőnyegen állva beszélsz."
00:17
"Share a childhood story."
2
17189
1402
"Elmesélsz egy gyerekkori történetet."
00:18
"Divulge a personal secret."
3
18615
2007
"Feltársz egy személyes titkot."
00:20
"End with an inspiring call to action."
4
20646
2771
"Lezárod egy mozgósító felhívással."
00:23
No.
5
23441
1150
Hát nem.
00:24
That's not how to think of a TED Talk.
6
24615
2097
Egy TED-előadásnak nem ez a lényege.
00:26
In fact, if you overuse those devices,
7
26736
1989
Sőt, e dolgok túlzott használata
00:28
you're just going to come across as clichéd or emotionally manipulative.
8
28749
4143
sablonos és érzelmileg manipulatív hatást fog eredményezni.
00:32
But there is one thing that all great TED Talks have in common,
9
32916
3880
Van azonban egy dolog, ami közös a TED-előadásokban.
00:36
and I would like to share that thing with you,
10
36820
2679
És most ezt szeretném megosztani önökkel,
00:39
because over the past 12 years, I've had a ringside seat,
11
39523
2675
mert az elmúlt 12 évben, a partvonal mellett ülve
00:42
listening to many hundreds of amazing TED speakers, like these.
12
42222
4739
több száz hozzájuk hasonló, kiváló előadót volt alkalmam végighallgatni.
00:46
I've helped them prepare their talks for prime time,
13
46985
2437
Segítettem nekik felkészülni a fellépésükre,
00:49
and learned directly from them
14
49446
1436
és közvetlenül tőlük leshettem el,
00:50
their secrets of what makes for a great talk.
15
50906
2326
hogy mi teszi az előadásukat naggyá.
00:53
And even though these speakers and their topics all seem
16
53256
2770
Bár ezek az előadók és előadásuk témái látszólag
00:56
completely different,
17
56050
1151
teljesen különbözőek,
00:57
they actually do have one key common ingredient.
18
57225
3736
mindannyiukban megvan egy közös összetevő,
01:01
And it's this:
19
61318
1229
nevezetesen:
01:03
Your number one task as a speaker
20
63254
2611
Egy előadó elsődleges dolga,
01:05
is to transfer into your listeners' minds an extraordinary gift --
21
65889
4587
hogy átvigyen hallgatói fejébe egy rendkívüli ajándékot --
01:10
a strange and beautiful object that we call an idea.
22
70500
4579
egy furcsa, csodálatos dolgot: egy gondolatot.
Lássuk, mit is értek ez alatt!
01:16
Let me show you what I mean.
23
76034
1335
01:17
Here's Haley.
24
77393
1151
Ő itt Haley.
01:18
She is about to give a TED Talk
25
78568
1966
Egy TED-előadást készül tartani,
01:20
and frankly, she's terrified.
26
80558
1843
és - őszintén szólva - meg van ijedve.
01:22
(Video) Presenter: Haley Van Dyck!
27
82425
1649
(Videó) Műsorvezető: Haley Van Dyck!
01:24
(Applause)
28
84098
3000
(Taps)
01:30
Over the course of 18 minutes,
29
90537
1836
Ez alatt a 18 perc alatt
01:32
1,200 people, many of whom have never seen each other before,
30
92397
3964
1200 ember, akiknek zöme soha nem találkozott a többiekkel,
01:36
are finding that their brains are starting to sync with Haley's brain
31
96385
4120
észreveszi, hogy agya elkezd Haley agyára,
01:40
and with each other.
32
100529
1438
és a többiek agyára hangolódni.
01:41
They're literally beginning to exhibit the same brain-wave patterns.
33
101991
3394
Szó szerint elkezdenek ugyanolyan agyhullám-mintákat produkálni.
01:45
And I don't just mean they're feeling the same emotions.
34
105409
2866
És nemcsak hogy ugyanazokat az érzéseket élik át,
01:48
There's something even more startling happening.
35
108299
2499
de valami sokkal meglepőbb dolog veszi kezdetét.
01:50
Let's take a look inside Haley's brain for a moment.
36
110822
2897
Vessünk egy pillantást Haley agyára!
01:54
There are billions of interconnected neurons in an impossible tangle.
37
114190
4231
Milliárdnyi agysejt, hihetetlen kesze-kuszaságban.
01:58
But look here, right here --
38
118445
1807
De nézzék csak, itt --
02:00
a few million of them are linked to each other
39
120276
2761
pár millió közülük szépen összekapcsolódva,
02:03
in a way which represents a single idea.
40
123061
3439
éppen egy gondolatot formál.
02:06
And incredibly, this exact pattern is being recreated in real time
41
126524
4040
És hihetetlen módon, ugyanez a minta valós időben megformálódik
02:10
inside the minds of everyone listening.
42
130588
3078
az összes hallgató agyában is.
02:13
That's right; in just a few minutes,
43
133690
2160
Igen, így van: alig pár perc alatt
02:15
a pattern involving millions of neurons
44
135874
2363
ez a milliónyi neuronból álló alakzat
02:18
is being teleported into 1,200 minds,
45
138261
2785
teleportálódik 1200 másik agyba,
02:21
just by people listening to a voice and watching a face.
46
141070
3129
pusztán egy hang hallgatása és egy arc figyelése révén.
02:24
But wait -- what is an idea anyway?
47
144682
2809
Na várjunk csak! Mi is egy gondolat valójában?
02:27
Well, you can think of it as a pattern of information
48
147515
3484
Nos, képzelhetjük úgy, mint egy információminta,
02:31
that helps you understand and navigate the world.
49
151023
3388
amely segít a világ megértésében és a benne való eligazodásban.
02:34
Ideas come in all shapes and sizes,
50
154435
1976
Mindenféle alakú és méretű gondolatok vannak,
02:36
from the complex and analytical
51
156435
2000
a bonyolult, elemző típusútól
02:38
to the simple and aesthetic.
52
158459
2079
az egyszerű, szép gondolatokig.
02:40
Here are just a few examples shared from the TED stage.
53
160562
2873
Ez csak néhány példa a TED színpadáról.
02:43
Sir Ken Robinson -- creativity is key to our kids' future.
54
163816
3705
Sir Ken Robinson -- gyermekeink jövőjének kulcsa a kreativitás.
02:47
(Video) Sir Ken Robinson: My contention is that creativity now
55
167545
2931
(Videó) Sir Ken Robinson: Meggyőződésem, hogy a kreativitás
02:50
is as important in education as literacy,
56
170500
3101
manapság olyan fontos az oktatásban, mint az írás-olvasás,
02:53
and we should treat it with the same status.
57
173625
2490
és ennek megfelelően kéne is kezelnünk.
02:56
Chris Anderson: Elora Hardy -- building from bamboo is beautiful.
58
176139
3120
Chris Anderson: Elora Hardy -- a bambuszépítmények gyönyörűek.
02:59
(Video) Elora Hardy: It is growing all around us,
59
179283
2324
(Videó) Elora Hardy: Ez itt nő körülöttünk,
03:01
it's strong, it's elegant, it's earthquake-resistant.
60
181631
4160
erős, elegáns, és ellenáll a földrengésnek.
03:05
CA: Chimamanda Adichie -- people are more than a single identity.
61
185815
3841
CA: Chimamanda Adichie -- az ember több, mint önálló egyén.
03:09
(Video) Chimamanda Adichie: The single story creates stereotypes,
62
189680
3102
(Videó) Chimamanda Adichie: Az egyszerű történet sztereotípiát teremt,
03:12
and the problem with stereotypes is not that they are untrue,
63
192806
4397
amivel nem az a baj, hogy nem igaz,
03:17
but that they are incomplete.
64
197227
1984
hanem hogy hiányos.
03:19
CA: Your mind is teeming with ideas,
65
199607
2214
CA: Az agyunkban hemzsegnek a gondolatok,
03:21
and not just randomly.
66
201845
1351
és nem csak úgy összevissza.
03:23
They're carefully linked together.
67
203220
2206
Egymással szépen összekapcsolódva.
03:25
Collectively they form an amazingly complex structure
68
205450
2905
Együttesen egy elképesztően összetett rendszert alkotnak:
03:28
that is your personal worldview.
69
208379
2174
a személyes világnézetünket.
03:30
It's your brain's operating system.
70
210577
2286
Ez az agyunk operációs rendszere.
03:32
It's how you navigate the world.
71
212887
1872
Ez segít eligazodnunk a világban.
03:34
And it is built up out of millions of individual ideas.
72
214783
3785
Milliónyi egyedi gondolatból épül fel.
03:38
So, for example, if one little component of your worldview
73
218592
3469
Ha mondjuk világnézetünk egy kis darabja az,
03:42
is the idea that kittens are adorable,
74
222085
2826
hogy a macskák imádni valók,
03:44
then when you see this,
75
224935
2395
akkor ez a látvány
03:47
you'll react like this.
76
227354
1580
ezt váltja ki belőlünk.
03:48
But if another component of your worldview
77
228958
2077
De ha a másik ilyen kis darab az,
03:51
is the idea that leopards are dangerous,
78
231059
2263
hogy a leopárdok veszélyesek,
03:53
then when you see this,
79
233346
1245
akkor ennek láttán
03:54
you'll react a little bit differently.
80
234615
2261
kicsit máshogy viselkedünk.
03:57
So, it's pretty obvious
81
237524
1588
Elég nyilvánvaló tehát,
03:59
why the ideas that make up your worldview are crucial.
82
239136
3913
miért oly lényegesek a világnézetünket felépítő gondolatok.
04:03
You need them to be as reliable as possible -- a guide,
83
243073
2996
A lehető legmegbízhatóbbnak kell lenniük -- irányt kell mutatniuk
04:06
to the scary but wonderful real world out there.
84
246093
3788
a rémisztő de csodálatos külvilágban.
04:09
Now, different people's worldviews can be dramatically different.
85
249905
3747
Az egyes emberek világnézete drámaian különbözhet egymástól.
04:14
For example,
86
254198
1186
Például,
04:15
how does your worldview react when you see this image:
87
255408
3838
hogyan reagál az önök világnézete erre a látványra?
04:19
(Video) Dalia Mogahed: What do you think when you look at me?
88
259919
2968
(Videó) Dalia Mogahed: Mit gondolnak, amikor rám néznek?
04:22
"A woman of faith," "an expert," maybe even "a sister"?
89
262911
4442
"Egy hűséges asszony", "egy szakember", vagy "egy lánytestvér"?
04:28
Or "oppressed," "brainwashed,"
90
268292
3819
Vagy: "elnyomott", "agymosott",
04:32
"a terrorist"?
91
272135
1165
"terrorista"?
04:33
CA: Whatever your answer,
92
273955
1394
CA: Bármi is a válaszuk,
04:35
there are millions of people out there who would react very differently.
93
275373
3397
milliónyian vannak a világon, akik teljesen más választ adnak.
04:38
So that's why ideas really matter.
94
278794
2076
Ezért fontosak hát a gondolatok.
04:40
If communicated properly, they're capable of changing, forever,
95
280894
3678
Megfelelően kommunikálva, képesek örökre megváltoztatni
04:44
how someone thinks about the world,
96
284596
2049
mások világnézetét,
04:46
and shaping their actions both now and well into the future.
97
286669
4385
és befolyásolni tetteiket, ma és a jövőben egyaránt.
04:51
Ideas are the most powerful force shaping human culture.
98
291603
3881
A gondolatok az emberi kultúrát formáló leghatalmasabb erők.
04:55
So if you accept
99
295508
1151
Ha elfogadjuk,
04:56
that your number one task as a speaker is to build an idea
100
296683
2730
hogy az előadó legfontosabb dolga felépíteni egy gondolatot
04:59
inside the minds of your audience,
101
299437
2046
hallgatói agyában,
05:01
here are four guidelines for how you should go about that task:
102
301507
3294
akkor itt van négy szempont, hogyan érdemes ezt tenni.
05:04
One, limit your talk to just one major idea.
103
304825
3821
Egy: Az előadás egyetlen fő gondolatra szorítkozzon.
05:09
Ideas are complex things;
104
309157
1833
A gondolatok összetett dolgok;
05:11
you need to slash back your content so that you can focus
105
311014
3365
vágjuk vissza mondandónkat annyira, hogy a számunkra legfontosabb
05:14
on the single idea you're most passionate about,
106
314403
2753
egyetlen gondolatra tudjunk koncentrálni,
05:17
and give yourself a chance to explain that one thing properly.
107
317180
3634
lehetőséget adva magunknak ennek pontos elmagyarázására.
05:20
You have to give context, share examples, make it vivid.
108
320838
3753
Helyezzük el ezt a környezetben, hozzunk példákat, töltsük meg élettel.
05:24
So pick one idea,
109
324615
1247
Fogjunk hát egy gondolatot,
05:25
and make it the through-line running through your entire talk,
110
325886
3201
és ezt vigyük végig a teljes előadáson,
05:29
so that everything you say links back to it in some way.
111
329111
3478
hogy minden, amit mondunk, valahogy ehhez kapcsolódjon.
05:33
Two, give your listeners a reason to care.
112
333182
3375
Kettő: Tegyük befogadóvá a hallgatóságot!
05:37
Before you can start building things inside the minds of your audience,
113
337523
4031
Mielőtt elkezdenénk a hallgatók agyában új dolgokat felépíteni,
05:41
you have to get their permission to welcome you in.
114
341578
2405
meg kell szereznünk a hozzájárulásukat.
05:44
And the main tool to achieve that?
115
344007
1833
És mi ennek a legjobb eszköze?
05:46
Curiosity.
116
346181
1343
A kíváncsiság.
05:47
Stir your audience's curiosity.
117
347548
2248
Piszkáljuk föl a közönség kíváncsiságát!
05:49
Use intriguing, provocative questions
118
349820
2221
Dobjunk be izgalmas, provokatív kérdéseket,
05:52
to identify why something doesn't make sense and needs explaining.
119
352065
4181
hogy megtudjuk, mi az, ami értelmetlen, ami magyarázatra szorul.
05:56
If you can reveal a disconnection in someone's worldview,
120
356698
3961
Ha nincs meg a kapcsolat valakinek a világnézetével,
06:00
they'll feel the need to bridge that knowledge gap.
121
360683
3317
akkor a kapcsolatot ki kell építeni.
06:04
And once you've sparked that desire,
122
364024
2039
Ha felébresztettük bennük a vágyat ez iránt,
06:06
it will be so much easier to start building your idea.
123
366087
3284
akkor sokkal könnyebb a saját gondolatunkat felépíteni.
06:10
Three, build your idea, piece by piece,
124
370032
3373
Három: Lépésről-lépésre építkezzünk!
06:13
out of concepts that your audience already understands.
125
373429
3714
Használjuk a közönség által már ismert elemeket.
06:17
You use the power of language
126
377167
1647
Használjuk a nyelv erejét
06:18
to weave together concepts that already exist
127
378838
2929
a hallgatóság fejében már létező
06:21
in your listeners' minds --
128
381791
1637
elemek összefűzésére!
06:23
but not your language, their language.
129
383452
2294
De ne a saját nyelvünket, hanem az övéket!
06:25
You start where they are.
130
385770
1436
Kezdjük a pillanatnyi helyzettel.
06:27
The speakers often forget that many of the terms and concepts they live with
131
387230
3698
Sokszor megfeledkezünk róla, hogy a számunkra mindennapos fogalmak
06:30
are completely unfamiliar to their audiences.
132
390952
2611
teljesen ismeretlenek a közönség előtt.
06:33
Now, metaphors can play a crucial role in showing how the pieces fit together,
133
393587
5174
A hasonlatok jó hasznunkra lehetnek a darabok összeillesztésében,
06:38
because they reveal the desired shape of the pattern,
134
398785
3674
mert felvázolják a minta kívánt alakját,
06:42
based on an idea that the listener already understands.
135
402483
3508
a hallgató által már birtokolt másik gondolatra építve.
06:46
For example, when Jennifer Kahn
136
406015
1985
Például, amikor Jennifer Kahn
06:48
wanted to explain the incredible new biotechnology called CRISPR,
137
408024
3649
el akarta magyarázni a CRISPR nevű új biotechnológiai eljárást,
06:51
she said, "It's as if, for the first time,
138
411697
2286
azt mondta: "Olyan ez, mintha lenne
06:54
you had a word processor to edit DNA.
139
414007
3031
egy szövegszerkesztőnk a DNS szerkesztésére.
06:57
CRISPR allows you to cut and paste genetic information really easily."
140
417062
4627
A CRISPR-rel genetikai "szövegeket" vághatunk ki és illeszthetünk be."
07:02
Now, a vivid explanation like that delivers a satisfying aha moment
141
422165
4278
Egy ilyen szemléletes magyarázat "aha"-élményt vált ki,
07:06
as it snaps into place in our minds.
142
426467
2333
egy részlet a helyére kerül, amikor valami hirtelen "beugrik".
07:08
It's important, therefore, to test your talk on trusted friends,
143
428824
3920
Fontos azonban, hogy az előadásunkat közeli barátainkon kipróbáljuk,
07:12
and find out which parts they get confused by.
144
432768
2604
és megtaláljuk a számukra nem egyértelmű részeket.
07:15
Four, here's the final tip:
145
435396
2308
Végül a negyedik, utolsó tanács:
07:17
Make your idea worth sharing.
146
437728
2777
A gondolat legyen megosztásra érdemes!
07:21
By that I mean, ask yourself the question:
147
441242
2653
Tegyük fel magunknak a kérdést:
07:23
"Who does this idea benefit?"
148
443919
1818
"Mi ennek a gondolatnak a haszna?"
07:26
And I need you to be honest with the answer.
149
446489
2961
És őszintén válaszoljunk.
07:29
If the idea only serves you or your organization,
150
449474
2912
Ha a gondolat csak magunk, vagy egy szűk csoport hasznát szolgálja,
07:32
then, I'm sorry to say, it's probably not worth sharing.
151
452410
3277
akkor, sajnos ezt kell mondanom, nem érdemes terjeszteni.
07:35
The audience will see right through you.
152
455711
2111
A közönség rögtön átlát rajtunk.
07:37
But if you believe that the idea has the potential
153
457846
2682
De ha úgy látjuk, hogy a gondolatban benne van a lehetőség,
07:40
to brighten up someone else's day
154
460552
1898
hogy másoknak örömet okozzon,
07:42
or change someone else's perspective for the better
155
462474
2816
hogy mások kilátásait jobbra fordítsa,
07:45
or inspire someone to do something differently,
156
465314
2864
hogy valakit másfajta viselkedésre ösztönözzön,
07:48
then you have the core ingredient to a truly great talk,
157
468202
3620
akkor megvan a legfontosabb hozzávaló egy remek előadáshoz,
07:51
one that can be a gift to them and to all of us.
158
471846
3130
amely igazi ajándék lehet számukra és mindannyiunk számára.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7