TED's secret to great public speaking | Chris Anderson | TED

2,918,932 views ・ 2016-04-19

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Razvan Cristian Duia Corector: Vlad-Alexandru Pasc
00:12
Some people think that there's a TED Talk formula:
0
12258
2908
Unii oameni cred că există o reţetă pentru discursurile TED:
00:15
"Give a talk on a round, red rug."
1
15190
1975
„Vorbeşti pe un covor rotund, roşu.”
00:17
"Share a childhood story."
2
17189
1402
„Spui o poveste din copilărie.”
00:18
"Divulge a personal secret."
3
18615
2007
„Divulgi un secret personal.”
00:20
"End with an inspiring call to action."
4
20646
2771
„Închei cu un însufleţitor îndemn la acţiune.”
00:23
No.
5
23441
1150
Nu.
00:24
That's not how to think of a TED Talk.
6
24615
2097
Nu aşa trebuie gândit un discurs TED.
00:26
In fact, if you overuse those devices,
7
26736
1989
De fapt, dacă abuzezi de aceste mijloace,
00:28
you're just going to come across as clichéd or emotionally manipulative.
8
28749
4143
o să fii perceput ca stereotip sau manipulator emoţional.
00:32
But there is one thing that all great TED Talks have in common,
9
32916
3880
Există un lucru pe care îl au în comun toate marile discursuri TED
00:36
and I would like to share that thing with you,
10
36820
2679
şi aș vrea să vi-l împărtășesc,
00:39
because over the past 12 years, I've had a ringside seat,
11
39523
2675
pentru că în ultimii 12 ani am stat în primul rând,
00:42
listening to many hundreds of amazing TED speakers, like these.
12
42222
4739
ascultând multe sute de vorbitori extraordinari, ca aceştia.
00:46
I've helped them prepare their talks for prime time,
13
46985
2437
I-am ajutat să se pregătească pentru audienţă maximă
00:49
and learned directly from them
14
49446
1436
şi am învăţat direct de la ei
00:50
their secrets of what makes for a great talk.
15
50906
2326
secretele unui discurs grozav.
00:53
And even though these speakers and their topics all seem
16
53256
2770
Şi chiar dacă aceşti vorbitori şi subiectele lor
00:56
completely different,
17
56050
1151
par complet diferiţi,
00:57
they actually do have one key common ingredient.
18
57225
3736
au, de fapt, în comun un ingredient esenţial.
01:01
And it's this:
19
61318
1229
Şi este acesta:
01:03
Your number one task as a speaker
20
63254
2611
prima ta sarcină ca vorbitor
01:05
is to transfer into your listeners' minds an extraordinary gift --
21
65889
4587
e să transferi în mintea ascultătorilor un dar extraordinar:
01:10
a strange and beautiful object that we call an idea.
22
70500
4579
un lucru ciudat şi frumos pe care îl numim „idee”.
01:16
Let me show you what I mean.
23
76034
1335
Daţi-mi voie să vă arăt:
01:17
Here's Haley.
24
77393
1151
Aici e Haley.
01:18
She is about to give a TED Talk
25
78568
1966
Urmează să ţină un discurs TED
01:20
and frankly, she's terrified.
26
80558
1843
şi sincer, e îngrozită.
01:22
(Video) Presenter: Haley Van Dyck!
27
82425
1649
(Video) Prezentator: Haley Van Dyck!
01:24
(Applause)
28
84098
3000
(Aplauze)
01:30
Over the course of 18 minutes,
29
90537
1836
Timp de 18 minute,
01:32
1,200 people, many of whom have never seen each other before,
30
92397
3964
1.200 de oameni, mulţi fără să se fi cunoscut înainte,
01:36
are finding that their brains are starting to sync with Haley's brain
31
96385
4120
realizează că se crează o sincronizare între creierele lor şi cel al lui Haley
01:40
and with each other.
32
100529
1438
şi între creierele lor.
01:41
They're literally beginning to exhibit the same brain-wave patterns.
33
101991
3394
Efectiv încep să prezinte aceleaşi tipare ale undelor cerebrale.
01:45
And I don't just mean they're feeling the same emotions.
34
105409
2866
Şi nu e vorba doar că simt aceleaşi emoţii.
01:48
There's something even more startling happening.
35
108299
2499
Ceva şi mai surprinzător se întâmplă.
01:50
Let's take a look inside Haley's brain for a moment.
36
110822
2897
Să vedem puţin ce se întâmplă în creierul lui Haley.
01:54
There are billions of interconnected neurons in an impossible tangle.
37
114190
4231
Sunt miliarde de neuroni interconectaţi într-un hăţiş imposibil.
01:58
But look here, right here --
38
118445
1807
Dar priviţi aici, chiar aici:
02:00
a few million of them are linked to each other
39
120276
2761
câteva milioane dintre ei sunt interconectaţi
02:03
in a way which represents a single idea.
40
123061
3439
într-un mod ce reprezintă o singură idee.
02:06
And incredibly, this exact pattern is being recreated in real time
41
126524
4040
Şi, incredibil, exact acelaşi tipar e reprodus în timp real
02:10
inside the minds of everyone listening.
42
130588
3078
în minţile tuturor celor care ascultă.
02:13
That's right; in just a few minutes,
43
133690
2160
Chiar așa: în doar câteva minute,
02:15
a pattern involving millions of neurons
44
135874
2363
un tipar ce implică milioane de neuroni
02:18
is being teleported into 1,200 minds,
45
138261
2785
e teleportat în 1.200 de minţi,
02:21
just by people listening to a voice and watching a face.
46
141070
3129
prin simplul fapt că oamenii ascultă o voce şi privesc un chip.
02:24
But wait -- what is an idea anyway?
47
144682
2809
Dar stai -- ce e, de fapt, o idee?
02:27
Well, you can think of it as a pattern of information
48
147515
3484
Ei bine, puteţi să o priviţi ca pe un model de informaţie
02:31
that helps you understand and navigate the world.
49
151023
3388
ce ne ajută să înţelegem şi să străbatem lumea.
02:34
Ideas come in all shapes and sizes,
50
154435
1976
Ideile sunt de toate formele şi mărimile,
02:36
from the complex and analytical
51
156435
2000
de la complexe şi analitice,
02:38
to the simple and aesthetic.
52
158459
2079
la simple şi estetice.
02:40
Here are just a few examples shared from the TED stage.
53
160562
2873
Iată doar câteva exemple de pe scena TED.
02:43
Sir Ken Robinson -- creativity is key to our kids' future.
54
163816
3705
Sir Ken Robinson: creativitatea e cheia către viitorul copiilor noştri.
02:47
(Video) Sir Ken Robinson: My contention is that creativity now
55
167545
2931
(Video) Sir Ken Robinson: Argumentul meu e că acum,
02:50
is as important in education as literacy,
56
170500
3101
creativitatea e la fel de importantă în educaţie ca alfabetizarea,
02:53
and we should treat it with the same status.
57
173625
2490
şi ar trebui să îi acordăm acelaşi statut.
02:56
Chris Anderson: Elora Hardy -- building from bamboo is beautiful.
58
176139
3120
Chris Anderson: Elora Hardy - frumuseţea construcţiilor de bambus.
02:59
(Video) Elora Hardy: It is growing all around us,
59
179283
2324
(Video) Elora Hardy: Creşte pretutindeni,
03:01
it's strong, it's elegant, it's earthquake-resistant.
60
181631
4160
e dur, elegant, rezistent la cutremur.
03:05
CA: Chimamanda Adichie -- people are more than a single identity.
61
185815
3841
CA: Chimamanda Adichie -- oamenii sunt mai mult decât o singură identitate.
03:09
(Video) Chimamanda Adichie: The single story creates stereotypes,
62
189680
3102
(Video) Chimamanda Adichie: Povestea singulară naşte stereotipuri,
03:12
and the problem with stereotypes is not that they are untrue,
63
192806
4397
iar problema stereotipurilor nu e că sunt neadevărate,
03:17
but that they are incomplete.
64
197227
1984
ci că sunt incomplete.
03:19
CA: Your mind is teeming with ideas,
65
199607
2214
CA: Mintea voastră e înţesată de idei
03:21
and not just randomly.
66
201845
1351
şi nu la întâmplare.
03:23
They're carefully linked together.
67
203220
2206
Sunt conectate cu grijă.
03:25
Collectively they form an amazingly complex structure
68
205450
2905
Împreună, formează o structură uimitor de complexă
03:28
that is your personal worldview.
69
208379
2174
care e concepţia voastră despre lume.
03:30
It's your brain's operating system.
70
210577
2286
E sistemul de operare al creierului vostru.
03:32
It's how you navigate the world.
71
212887
1872
E modul în care navigaţi prin lume.
03:34
And it is built up out of millions of individual ideas.
72
214783
3785
Şi e clădit din milioane de idei individuale.
03:38
So, for example, if one little component of your worldview
73
218592
3469
De exemplu, dacă o mică parte a concepţiei voastre despre lume
03:42
is the idea that kittens are adorable,
74
222085
2826
este ideea că pisicuțele sunt adorabile,
03:44
then when you see this,
75
224935
2395
atunci când veți vedea asta,
03:47
you'll react like this.
76
227354
1580
veţi reacţiona aşa.
03:48
But if another component of your worldview
77
228958
2077
Dar dacă un alt element al acestei concepţii
03:51
is the idea that leopards are dangerous,
78
231059
2263
este ideea că leoparzii sunt periculoşi,
03:53
then when you see this,
79
233346
1245
atunci când vedeți asta,
03:54
you'll react a little bit differently.
80
234615
2261
o să reacţionaţi puţin diferit.
03:57
So, it's pretty obvious
81
237524
1588
Așadar, e destul de evident
03:59
why the ideas that make up your worldview are crucial.
82
239136
3913
de ce sunt cruciale ideile ce formează imaginea voastră despre lume.
04:03
You need them to be as reliable as possible -- a guide,
83
243073
2996
E necesar să vă puteţi baza pe ele -- un ghid
04:06
to the scary but wonderful real world out there.
84
246093
3788
către înfricoşătoarea, dar minunata lume reală.
04:09
Now, different people's worldviews can be dramatically different.
85
249905
3747
Viziunile despre lume ale unor oameni diferiţi, pot fi foarte diferite.
04:14
For example,
86
254198
1186
De exemplu,
04:15
how does your worldview react when you see this image:
87
255408
3838
cum reacţionează viziunea voastră când vedeţi imaginea asta:
04:19
(Video) Dalia Mogahed: What do you think when you look at me?
88
259919
2968
(Video) Dalia Mogahed: Ce gândiţi când mă priviţi?
04:22
"A woman of faith," "an expert," maybe even "a sister"?
89
262911
4442
„O femeie religioasă”, „o expertă”, poate chiar „o soră”?
04:28
Or "oppressed," "brainwashed,"
90
268292
3819
Sau „oprimată”, „spălată pe creier”,
04:32
"a terrorist"?
91
272135
1165
„o teroristă”?
04:33
CA: Whatever your answer,
92
273955
1394
CA: Orice aţi răspunde,
04:35
there are millions of people out there who would react very differently.
93
275373
3397
sunt milioane de oameni care ar reacţiona foarte diferit.
04:38
So that's why ideas really matter.
94
278794
2076
De aceea ideile chiar contează.
04:40
If communicated properly, they're capable of changing, forever,
95
280894
3678
Dacă sunt comunicate corespunzător, pot schimba, pentru totdeauna,
04:44
how someone thinks about the world,
96
284596
2049
viziunea unora asupra lumii,
04:46
and shaping their actions both now and well into the future.
97
286669
4385
influenţându-le acţiunile atât acum cât şi în viitor.
04:51
Ideas are the most powerful force shaping human culture.
98
291603
3881
Ideile sunt cea mai puternică forţă care modelează cultura umană.
04:55
So if you accept
99
295508
1151
Dacă accepţi
04:56
that your number one task as a speaker is to build an idea
100
296683
2730
că sarcina ta principală ca vorbitor e să creezi o idee
04:59
inside the minds of your audience,
101
299437
2046
în minţile spectatorilor,
05:01
here are four guidelines for how you should go about that task:
102
301507
3294
iată patru sfaturi pentru îndeplinirea acestui obiectiv:
05:04
One, limit your talk to just one major idea.
103
304825
3821
Unu: limitează-ţi discursul la o singură idee importantă.
05:09
Ideas are complex things;
104
309157
1833
Ideile sunt lucruri complexe;
05:11
you need to slash back your content so that you can focus
105
311014
3365
trebuie să cerni discursul aşa încât să te poţi concentra
05:14
on the single idea you're most passionate about,
106
314403
2753
pe idee care te pasionează cel mai mult,
05:17
and give yourself a chance to explain that one thing properly.
107
317180
3634
şi să-ţi oferi posibilitatea să explici corespunzător acel lucru.
05:20
You have to give context, share examples, make it vivid.
108
320838
3753
Trebuie să prezinţi contextul, să dai exemple, să-l însufleţeşti.
05:24
So pick one idea,
109
324615
1247
Alege o idee
05:25
and make it the through-line running through your entire talk,
110
325886
3201
şi fă din ea firul călăuzitor al întregului tău discurs,
05:29
so that everything you say links back to it in some way.
111
329111
3478
în aşa fel încât orice spui să fie legat cumva de ea.
05:33
Two, give your listeners a reason to care.
112
333182
3375
Doi: dă-le ascultătorilor un motiv să le pese.
05:37
Before you can start building things inside the minds of your audience,
113
337523
4031
Înainte să începi să construieşti în minţile spectatorilor,
05:41
you have to get their permission to welcome you in.
114
341578
2405
trebuie să ai permisiunea lor să intri acolo.
05:44
And the main tool to achieve that?
115
344007
1833
Care e unealta principală pentru asta?
05:46
Curiosity.
116
346181
1343
Curiozitatea.
05:47
Stir your audience's curiosity.
117
347548
2248
Stârneşte curiozitatea publicului.
05:49
Use intriguing, provocative questions
118
349820
2221
Foloseşte întrebări frapante, provocatoare
05:52
to identify why something doesn't make sense and needs explaining.
119
352065
4181
ca să arăţi de ce un lucru e ciudat şi trebuie explicat.
05:56
If you can reveal a disconnection in someone's worldview,
120
356698
3961
Dacă poţi releva o ruptură în viziunea cuiva asupra lumii,
06:00
they'll feel the need to bridge that knowledge gap.
121
360683
3317
va simţi nevoia să umple acel vid de cunoştinţe.
06:04
And once you've sparked that desire,
122
364024
2039
Odată ce ai aprins această dorinţă,
06:06
it will be so much easier to start building your idea.
123
366087
3284
va fi mult mai uşor să-ţi construieşti ideea.
06:10
Three, build your idea, piece by piece,
124
370032
3373
Trei: construiţi-vă ideea bucată cu bucată,
06:13
out of concepts that your audience already understands.
125
373429
3714
din concepte pe care publicul le înţelege deja.
06:17
You use the power of language
126
377167
1647
Folosiţi puterea limbajului
06:18
to weave together concepts that already exist
127
378838
2929
ca să împletiţi concepte care există deja
06:21
in your listeners' minds --
128
381791
1637
în minţile ascultătorilor...
06:23
but not your language, their language.
129
383452
2294
dar nu limbajul vostru, limbajul lor.
06:25
You start where they are.
130
385770
1436
Porniţi de la poziţia lor.
06:27
The speakers often forget that many of the terms and concepts they live with
131
387230
3698
Vorbitorii uită deseori că mulţi dintre termenii şi conceptele cunoscute lor
06:30
are completely unfamiliar to their audiences.
132
390952
2611
sunt complet necunoscute auditoriului.
06:33
Now, metaphors can play a crucial role in showing how the pieces fit together,
133
393587
5174
Metaforele pot juca un rol crucial ca să arăţi cum se îmbină piesele,
06:38
because they reveal the desired shape of the pattern,
134
398785
3674
pentru că ele dezvăluie forma dorită a tiparului,
06:42
based on an idea that the listener already understands.
135
402483
3508
plecând de la ideea că ascultătorul înţelege deja.
06:46
For example, when Jennifer Kahn
136
406015
1985
De exemplu, când Jennifer Kahn
06:48
wanted to explain the incredible new biotechnology called CRISPR,
137
408024
3649
a dorit să explice noua şi incredibila biotehnologie numită CRISPR,
06:51
she said, "It's as if, for the first time,
138
411697
2286
a spus: „E ca şi cum, pentru prima dată,
06:54
you had a word processor to edit DNA.
139
414007
3031
aţi avea un procesor de text pentru editarea ADN-ului.
06:57
CRISPR allows you to cut and paste genetic information really easily."
140
417062
4627
CRISPR vă permite să tăiaţi şi să lipiţi informaţia genetică foarte uşor.”
07:02
Now, a vivid explanation like that delivers a satisfying aha moment
141
422165
4278
Acum, o explicaţie vie ca aceasta oferă un moment „a-ha” satisfăcător
07:06
as it snaps into place in our minds.
142
426467
2333
pentru că se pliază pe o zonă a minţii noastre.
07:08
It's important, therefore, to test your talk on trusted friends,
143
428824
3920
De aceea e important să testaţi discursul pe prieteni de încredere
07:12
and find out which parts they get confused by.
144
432768
2604
şi să descoperiţi care părţi nu le înţeleg.
07:15
Four, here's the final tip:
145
435396
2308
Patru, pontul final:
07:17
Make your idea worth sharing.
146
437728
2777
Faceţi ca ideea voastră să merite să fie împărtăşită
07:21
By that I mean, ask yourself the question:
147
441242
2653
Adică întrebaţi-vă:
07:23
"Who does this idea benefit?"
148
443919
1818
„Pe cine ajută această idee?”
07:26
And I need you to be honest with the answer.
149
446489
2961
Şi trebuie să fiţi sinceri când vă răspundeţi.
07:29
If the idea only serves you or your organization,
150
449474
2912
Dacă ideea vă e utilă doar vouă sau organizaţiei voastre,
07:32
then, I'm sorry to say, it's probably not worth sharing.
151
452410
3277
atunci, regret să vă spun, probabil nu merită împărtăşită.
07:35
The audience will see right through you.
152
455711
2111
Auditoriul va vedea prin voi.
07:37
But if you believe that the idea has the potential
153
457846
2682
Dar dacă credeţi că ideea are potenţialul
07:40
to brighten up someone else's day
154
460552
1898
să lumineze ziua altcuiva,
07:42
or change someone else's perspective for the better
155
462474
2816
sau să schimbe în bine perspectiva cuiva,
07:45
or inspire someone to do something differently,
156
465314
2864
sau să inspire pe cineva să facă un lucru altfel,
07:48
then you have the core ingredient to a truly great talk,
157
468202
3620
atunci aveţi ingredientul de bază pentru un discurs cu adevărat grozav,
07:51
one that can be a gift to them and to all of us.
158
471846
3130
unul care poate fi un dar pentru ei şi pentru noi toţi.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7