TED's secret to great public speaking | Chris Anderson | TED

2,918,932 views ・ 2016-04-19

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Désirée Nordlund Granskare: Lisbeth Pekkari
00:12
Some people think that there's a TED Talk formula:
0
12258
2908
Vissa människor tror att det finns en TED Talk-formel:
00:15
"Give a talk on a round, red rug."
1
15190
1975
"Håll ett föredrag på en rund, röd matta."
00:17
"Share a childhood story."
2
17189
1402
"Berätta en barndomshistoria."
00:18
"Divulge a personal secret."
3
18615
2007
"Avslöja en personlig hemlighet."
00:20
"End with an inspiring call to action."
4
20646
2771
"Avsluta med ett inspirerande upprop till agerande."
00:23
No.
5
23441
1150
Nej.
00:24
That's not how to think of a TED Talk.
6
24615
2097
Det är inte det ett TED Talk innebär.
00:26
In fact, if you overuse those devices,
7
26736
1989
Om du använder det upplägget för mycket
00:28
you're just going to come across as clichéd or emotionally manipulative.
8
28749
4143
så uppfattas du bara som cliché och manipulativ med känslor.
00:32
But there is one thing that all great TED Talks have in common,
9
32916
3880
Men det finns något som alla stora TED Talks har gemensamt,
00:36
and I would like to share that thing with you,
10
36820
2679
och jag skulle vilja dela med mig av det till dig,
00:39
because over the past 12 years, I've had a ringside seat,
11
39523
2675
därför att de senaste 12 åren, har jag suttit i ringhörnan,
00:42
listening to many hundreds of amazing TED speakers, like these.
12
42222
4739
och lyssnat på många hundra otroliga talare på TED, som dessa.
00:46
I've helped them prepare their talks for prime time,
13
46985
2437
Jag har hjälpt dem förbereda sina föredrag,
00:49
and learned directly from them
14
49446
1436
och lärt mig deras hemligheter
00:50
their secrets of what makes for a great talk.
15
50906
2326
om vad som gör ett föredrag stort.
00:53
And even though these speakers and their topics all seem
16
53256
2770
Och trots att dessa talare och deras ämnen alla verkar
00:56
completely different,
17
56050
1151
helt olika,
00:57
they actually do have one key common ingredient.
18
57225
3736
så har de faktiskt en viktigt ingrediens gemensam.
01:01
And it's this:
19
61318
1229
Och det är:
01:03
Your number one task as a speaker
20
63254
2611
Din huvudsakliga uppgift som föredagshållare
01:05
is to transfer into your listeners' minds an extraordinary gift --
21
65889
4587
är att överföra till dina åhörares medvetande en extraordinär gåva -
01:10
a strange and beautiful object that we call an idea.
22
70500
4579
ett märkligt och vackert ting som vi kallar en idé.
01:16
Let me show you what I mean.
23
76034
1335
Låt mig visa vad jag menar.
01:17
Here's Haley.
24
77393
1151
Det är är Haley.
01:18
She is about to give a TED Talk
25
78568
1966
Hon ska snart hålla ett föredrag på TED
01:20
and frankly, she's terrified.
26
80558
1843
och hon är, faktiskt, skräckslagen.
01:22
(Video) Presenter: Haley Van Dyck!
27
82425
1649
(Video) Värd: Haley Van Dyck!
01:24
(Applause)
28
84098
3000
(Applåder)
01:30
Over the course of 18 minutes,
29
90537
1836
De närmaste 18 minutrarna,
01:32
1,200 people, many of whom have never seen each other before,
30
92397
3964
upptäcker 1 200 människor, de flesta av dem har aldrig sett varandra förr,
01:36
are finding that their brains are starting to sync with Haley's brain
31
96385
4120
att deras hjärnor börjar synka med Haleys hjärna
01:40
and with each other.
32
100529
1438
och med varandra.
01:41
They're literally beginning to exhibit the same brain-wave patterns.
33
101991
3394
De börjar bokstavligen att uppvisa samma mönster i hjärnvågorna.
01:45
And I don't just mean they're feeling the same emotions.
34
105409
2866
Och då menar jag inte att de känner samma känslor.
01:48
There's something even more startling happening.
35
108299
2499
Det är något ännu mer uppseendeväckande som händer.
01:50
Let's take a look inside Haley's brain for a moment.
36
110822
2897
Låt oss titta in i Haleys hjärna för ett ögonblick.
01:54
There are billions of interconnected neurons in an impossible tangle.
37
114190
4231
Där finns miljarder av uppkopplade neuroner i en osannolik röra.
01:58
But look here, right here --
38
118445
1807
Men titta här, precis här -
02:00
a few million of them are linked to each other
39
120276
2761
är ett par miljoner av dem sammanlänkande till varandra
02:03
in a way which represents a single idea.
40
123061
3439
på ett sätt som motsvarar en enda idé.
02:06
And incredibly, this exact pattern is being recreated in real time
41
126524
4040
Och otroligt nog, så återskapas exakt det här mönstret i realtid
02:10
inside the minds of everyone listening.
42
130588
3078
i medvetandet på alla som lyssnar.
02:13
That's right; in just a few minutes,
43
133690
2160
Just det, på bara några få minuter,
02:15
a pattern involving millions of neurons
44
135874
2363
blir ett mönster som inkluderar miljoner neuroner
02:18
is being teleported into 1,200 minds,
45
138261
2785
teleporterat till 1 200 hjärnor,
02:21
just by people listening to a voice and watching a face.
46
141070
3129
bara för att de lyssnar på en röst och tittar på ett ansikte.
02:24
But wait -- what is an idea anyway?
47
144682
2809
Men vänta - vad är egentligen en idé?
02:27
Well, you can think of it as a pattern of information
48
147515
3484
Tja, du kan tänka på den som ett mönster av information
02:31
that helps you understand and navigate the world.
49
151023
3388
som hjälper dig att förstå och navigera i världen.
02:34
Ideas come in all shapes and sizes,
50
154435
1976
Idéer kommer i alla former och storlekar,
02:36
from the complex and analytical
51
156435
2000
från komplexa och analytiska
02:38
to the simple and aesthetic.
52
158459
2079
till enkla och estetiska.
02:40
Here are just a few examples shared from the TED stage.
53
160562
2873
Här är bara några exempel hämtade från TEDs scen.
02:43
Sir Ken Robinson -- creativity is key to our kids' future.
54
163816
3705
Sir Ken Robinson - kreativitet är nyckeln till våra barns framtid.
02:47
(Video) Sir Ken Robinson: My contention is that creativity now
55
167545
2931
(Video) Sir Ken Robinson: Min poäng är att kreativitet idag
02:50
is as important in education as literacy,
56
170500
3101
är lika viktigt i utbildningen som att läsa och skriva,
02:53
and we should treat it with the same status.
57
173625
2490
och vi borde behandla det med samma status.
02:56
Chris Anderson: Elora Hardy -- building from bamboo is beautiful.
58
176139
3120
Chris Anderson: Elora Hardy - byggnader i bambu är vackra.
02:59
(Video) Elora Hardy: It is growing all around us,
59
179283
2324
(Video) Elora Hardy: Det växer överallt omkring oss,
03:01
it's strong, it's elegant, it's earthquake-resistant.
60
181631
4160
den är stark, den är elegant, den är jordbävningssäker.
03:05
CA: Chimamanda Adichie -- people are more than a single identity.
61
185815
3841
CA: Chimamanda Adichie - människor är mer än bara en enda identitet.
03:09
(Video) Chimamanda Adichie: The single story creates stereotypes,
62
189680
3102
(Video) Chimamanda Adichie: En enda historia skapar stereotyper
03:12
and the problem with stereotypes is not that they are untrue,
63
192806
4397
och problemet med stereotyper är inte att de är osanna,
03:17
but that they are incomplete.
64
197227
1984
utan att de inte är kompletta.
03:19
CA: Your mind is teeming with ideas,
65
199607
2214
CA: Ditt medvetande är fullt av idéer,
03:21
and not just randomly.
66
201845
1351
och inte bara slumpmässigt.
03:23
They're carefully linked together.
67
203220
2206
De är varsamt sammanlänkande.
03:25
Collectively they form an amazingly complex structure
68
205450
2905
Tillsammans utgör de en förbluffande komplex struktur
03:28
that is your personal worldview.
69
208379
2174
som är din personliga världsbild.
03:30
It's your brain's operating system.
70
210577
2286
Det är din hjärnas operativsystem.
03:32
It's how you navigate the world.
71
212887
1872
Det är hur du navigerar i världen.
03:34
And it is built up out of millions of individual ideas.
72
214783
3785
Och den är uppbyggd av miljoner av individuella idéer.
03:38
So, for example, if one little component of your worldview
73
218592
3469
Så, till exempel, om en liten komponent av din världsbild
03:42
is the idea that kittens are adorable,
74
222085
2826
är idén att kattungar är bedårande,
03:44
then when you see this,
75
224935
2395
så kommer du när du ser det här,
03:47
you'll react like this.
76
227354
1580
att reagera såhär.
03:48
But if another component of your worldview
77
228958
2077
Men om en annan kompent av din världsbild
03:51
is the idea that leopards are dangerous,
78
231059
2263
är idén att leoparder är farliga,
03:53
then when you see this,
79
233346
1245
så kommer du när du ser
03:54
you'll react a little bit differently.
80
234615
2261
det här, att reagera lite annorlunda.
03:57
So, it's pretty obvious
81
237524
1588
Så, det är ganska uppenbart
03:59
why the ideas that make up your worldview are crucial.
82
239136
3913
varför idéerna som bygger upp din världsbild är väsentliga.
04:03
You need them to be as reliable as possible -- a guide,
83
243073
2996
Du behöver dem så tillförlitliga som möjligt - en guide,
04:06
to the scary but wonderful real world out there.
84
246093
3788
till den otäcka men underbara verkliga världen därute.
04:09
Now, different people's worldviews can be dramatically different.
85
249905
3747
Men, olika människors världsbild kan vara dramatiskt olika.
04:14
For example,
86
254198
1186
Till exempel,
04:15
how does your worldview react when you see this image:
87
255408
3838
hur reagerar din världsbild när du ser den här bilden:
04:19
(Video) Dalia Mogahed: What do you think when you look at me?
88
259919
2968
(Video) Dalia Mogahed: Vad tänker du när du ser på mig?
04:22
"A woman of faith," "an expert," maybe even "a sister"?
89
262911
4442
"En troende kvinna", "en expert", kanske till och med "en syster"?
04:28
Or "oppressed," "brainwashed,"
90
268292
3819
Eller "förtryckt", "hjärntvättad",
04:32
"a terrorist"?
91
272135
1165
"en terrorist"?
04:33
CA: Whatever your answer,
92
273955
1394
CA: Vad du än svarar,
04:35
there are millions of people out there who would react very differently.
93
275373
3397
så finns det miljoner människor därute som skulle reagera annorlunda.
04:38
So that's why ideas really matter.
94
278794
2076
Det är därför som idéer gör skillnad.
04:40
If communicated properly, they're capable of changing, forever,
95
280894
3678
Om de kommuniceras väl, har de förmågan att ändra, för alltid,
04:44
how someone thinks about the world,
96
284596
2049
hur någon ser på världen,
04:46
and shaping their actions both now and well into the future.
97
286669
4385
och forma deras handlingar både nu och långt in i framtiden.
04:51
Ideas are the most powerful force shaping human culture.
98
291603
3881
Idéer är den starkaste kraften som formar den mänskliga kulturen.
04:55
So if you accept
99
295508
1151
Så om du accepterar
04:56
that your number one task as a speaker is to build an idea
100
296683
2730
att din viktigaste uppgift som talare är att
bygga en idé i dina åhörares medvetande,
04:59
inside the minds of your audience,
101
299437
2046
05:01
here are four guidelines for how you should go about that task:
102
301507
3294
så är här fyra riktlinjer för hur du bör ta dig an uppgiften:
05:04
One, limit your talk to just one major idea.
103
304825
3821
Ett: begränsa ditt föredrag till endast en grundläggande idé.
05:09
Ideas are complex things;
104
309157
1833
Idéer är komplexa saker;
05:11
you need to slash back your content so that you can focus
105
311014
3365
du behöver rensa bort innehåll så att du kan fokusera
05:14
on the single idea you're most passionate about,
106
314403
2753
på den enda idén du brinner mest för,
05:17
and give yourself a chance to explain that one thing properly.
107
317180
3634
och ge dig själv en chans att förklara den enda idén ordentligt.
05:20
You have to give context, share examples, make it vivid.
108
320838
3753
Du måste ge sammanhang, visa exempel, göra det levande.
05:24
So pick one idea,
109
324615
1247
Så, välj en idé,
05:25
and make it the through-line running through your entire talk,
110
325886
3201
och gör den till den röda tråden genom hela ditt föredrag,
05:29
so that everything you say links back to it in some way.
111
329111
3478
så att allting du säger länkar tillbaka till den på något sätt.
05:33
Two, give your listeners a reason to care.
112
333182
3375
Två: ge dina åhörare en anledning att bry sig.
05:37
Before you can start building things inside the minds of your audience,
113
337523
4031
Innan du kan börja bygga något i dina åhörares tankar,
05:41
you have to get their permission to welcome you in.
114
341578
2405
måste du ha deras tillåtelse att komma in.
05:44
And the main tool to achieve that?
115
344007
1833
Och det bästa sättet för att få det?
05:46
Curiosity.
116
346181
1343
Nyfikenhet.
05:47
Stir your audience's curiosity.
117
347548
2248
Väck dina åhörares nyfikenhet.
05:49
Use intriguing, provocative questions
118
349820
2221
Använd intressanta, provokativa frågor
05:52
to identify why something doesn't make sense and needs explaining.
119
352065
4181
för att identifiera varför något inte låter klokt och behöver förklaras.
05:56
If you can reveal a disconnection in someone's worldview,
120
356698
3961
Om du kan visa på en saknad koppling i någons världsbild,
06:00
they'll feel the need to bridge that knowledge gap.
121
360683
3317
så kommer att känna behovet att överbygga det kunskapsglappet.
06:04
And once you've sparked that desire,
122
364024
2039
Och när du väl har väckt den önskan,
06:06
it will be so much easier to start building your idea.
123
366087
3284
kommer det att bli mycket lättare att börja bygga din idé.
06:10
Three, build your idea, piece by piece,
124
370032
3373
Tre: bygg din idé bit för bit,
06:13
out of concepts that your audience already understands.
125
373429
3714
utifrån koncept som din publik redan förstår.
06:17
You use the power of language
126
377167
1647
Använd makten i språket
06:18
to weave together concepts that already exist
127
378838
2929
för att väva ihop koncept som redan existerar
06:21
in your listeners' minds --
128
381791
1637
i dina åhörares medvetande -
06:23
but not your language, their language.
129
383452
2294
men inte med ditt språk, utan deras.
06:25
You start where they are.
130
385770
1436
Du startar där de är.
06:27
The speakers often forget that many of the terms and concepts they live with
131
387230
3698
Föredragshållare glömmer ofta att många termer och koncept som de lever med
06:30
are completely unfamiliar to their audiences.
132
390952
2611
är helt främmande för deras åhörare.
06:33
Now, metaphors can play a crucial role in showing how the pieces fit together,
133
393587
5174
Metaforer kan spela en viktig roll i att visa hur bitarna passar ihop,
06:38
because they reveal the desired shape of the pattern,
134
398785
3674
för att de har den önskade formen för mönstret,
06:42
based on an idea that the listener already understands.
135
402483
3508
baserat på en idé som åhöraren redan förstår.
06:46
For example, when Jennifer Kahn
136
406015
1985
Till exempel, när Jennifer Kahn
06:48
wanted to explain the incredible new biotechnology called CRISPR,
137
408024
3649
ville förklara den fantastiska nya biotekniken kallad CRISPR,
06:51
she said, "It's as if, for the first time,
138
411697
2286
så sa hon: "Det är som om du för första gången,
06:54
you had a word processor to edit DNA.
139
414007
3031
hade en ordbehandlare för att ändra DNA.
06:57
CRISPR allows you to cut and paste genetic information really easily."
140
417062
4627
CRISPR tillåter dig att klippa och klistra genetisk information riktigt enkelt."
07:02
Now, a vivid explanation like that delivers a satisfying aha moment
141
422165
4278
Så, en målande förklaring som den ger ett tillfredställande aha-ögonblick
07:06
as it snaps into place in our minds.
142
426467
2333
när den faller på plats i våra medvetanden.
07:08
It's important, therefore, to test your talk on trusted friends,
143
428824
3920
Det är därför viktigt att testa ditt föredrag på pålitliga vänner
07:12
and find out which parts they get confused by.
144
432768
2604
och ta reda på vilka delar de blir förvirrade av.
07:15
Four, here's the final tip:
145
435396
2308
Fyra: här är det sista tipset:
07:17
Make your idea worth sharing.
146
437728
2777
Gör din idé värd att spridas.
07:21
By that I mean, ask yourself the question:
147
441242
2653
Med det menar jag, fråga dig själv:
07:23
"Who does this idea benefit?"
148
443919
1818
"Vem får nytta av den här idén?"
07:26
And I need you to be honest with the answer.
149
446489
2961
Och du måste vara ärlig mot dig själv när du svarar.
07:29
If the idea only serves you or your organization,
150
449474
2912
Om idén bara är till nytta för dig eller din organisation,
07:32
then, I'm sorry to say, it's probably not worth sharing.
151
452410
3277
så måste jag tyvärr säga att den antagligen inte är värd att dela.
07:35
The audience will see right through you.
152
455711
2111
Publiken kommer att se rakt igenom dig.
07:37
But if you believe that the idea has the potential
153
457846
2682
Men om du tror att idén har potentialen
07:40
to brighten up someone else's day
154
460552
1898
att förgylla någon annans dag,
07:42
or change someone else's perspective for the better
155
462474
2816
eller ändra någons perspektiv till det bättre,
07:45
or inspire someone to do something differently,
156
465314
2864
eller inspirera någon att göra något annorlunda,
07:48
then you have the core ingredient to a truly great talk,
157
468202
3620
då har du grundingrediensen till ett verkligen fantastiskt föredrag
07:51
one that can be a gift to them and to all of us.
158
471846
3130
ett som kan bli en gåva till dem och till oss alla.
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7