TED's secret to great public speaking | Chris Anderson | TED

2,918,932 views ・ 2016-04-19

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Katka Kostkova Reviewer: Linda Magáthová
00:12
Some people think that there's a TED Talk formula:
0
12258
2908
Niektorí ľudia si myslia, že existuje vzorec na prednášku TED.
00:15
"Give a talk on a round, red rug."
1
15190
1975
„Postavíte sa na okrúhly, červený koberec.“
00:17
"Share a childhood story."
2
17189
1402
„Poviete zážitok z detstva.“
00:18
"Divulge a personal secret."
3
18615
2007
„Prezradíte nejaké svoje tajomstvo.“
00:20
"End with an inspiring call to action."
4
20646
2771
„A skončíte inšpiratívnou výzvou k činom.“
00:23
No.
5
23441
1150
Nie.
00:24
That's not how to think of a TED Talk.
6
24615
2097
Tak o prednáškach TED neuvažujme.
00:26
In fact, if you overuse those devices,
7
26736
1989
V skutočnosti, pri nadmernom použití
00:28
you're just going to come across as clichéd or emotionally manipulative.
8
28749
4143
pôsobia tieto techniky ako klišé a emocionálna manipulácia.
00:32
But there is one thing that all great TED Talks have in common,
9
32916
3880
Existuje však jedna vec, ktorú majú všetky fantastické prednášky TED spoločnú
00:36
and I would like to share that thing with you,
10
36820
2679
a ja vám ju prezradím,
00:39
because over the past 12 years, I've had a ringside seat,
11
39523
2675
pretože počas 12 rokov som z prvého radu
00:42
listening to many hundreds of amazing TED speakers, like these.
12
42222
4739
počúval niekoľko stoviek úžasných rečníkov, ako sú títo.
00:46
I've helped them prepare their talks for prime time,
13
46985
2437
Pomohol som im s prípravou ich prednášok
00:49
and learned directly from them
14
49446
1436
a naučil sa priamo od nich
00:50
their secrets of what makes for a great talk.
15
50906
2326
ich tajomstvá ako pripraviť úžasnú prednášku.
00:53
And even though these speakers and their topics all seem
16
53256
2770
A aj keď sa títo rečníci a ich prednášky zdajú
úplne odlišné,
00:56
completely different,
17
56050
1151
00:57
they actually do have one key common ingredient.
18
57225
3736
majú v skutočnosti jednu ingredienciu spoločnú.
01:01
And it's this:
19
61318
1229
A to:
01:03
Your number one task as a speaker
20
63254
2611
Vašou hlavnou úlohou, ako rečníka,
01:05
is to transfer into your listeners' minds an extraordinary gift --
21
65889
4587
je preniesť do myslí vašich poslucháčov výnimočný dar –
01:10
a strange and beautiful object that we call an idea.
22
70500
4579
zvláštny a nádherný objekt, ktorý nazývame myšlienka.
Ukážem vám, čo tým myslím.
01:16
Let me show you what I mean.
23
76034
1335
01:17
Here's Haley.
24
77393
1151
Toto je Haley.
01:18
She is about to give a TED Talk
25
78568
1966
Za chvíľu prezentuje na TEDe
01:20
and frankly, she's terrified.
26
80558
1843
a úprimne, je dosť vydesená.
01:22
(Video) Presenter: Haley Van Dyck!
27
82425
1649
(video) Moderátor: Hayle Van Dyck!
(potlesk)
01:24
(Applause)
28
84098
3000
01:30
Over the course of 18 minutes,
29
90537
1836
Počas nasledujúcich 18 minút
01:32
1,200 people, many of whom have never seen each other before,
30
92397
3964
si 1 200 ľudí, z ktorých väčšina sa predtým nikdy nestretla,
01:36
are finding that their brains are starting to sync with Haley's brain
31
96385
4120
uvedomí, že ich mozog sa synchronizuje s Haleyným
01:40
and with each other.
32
100529
1438
a s mozgom ostatných.
01:41
They're literally beginning to exhibit the same brain-wave patterns.
33
101991
3394
Ich mozgové vlny vykazujú rovnaké znaky.
01:45
And I don't just mean they're feeling the same emotions.
34
105409
2866
A nemyslím len to, že pociťujú rovnaké emócie.
01:48
There's something even more startling happening.
35
108299
2499
Deje sa niečo oveľa prekvapivejšie.
01:50
Let's take a look inside Haley's brain for a moment.
36
110822
2897
Pozrime sa na moment do Haleynho mozgu.
01:54
There are billions of interconnected neurons in an impossible tangle.
37
114190
4231
Neuveriteľná spleť miliárd navzájom prepojených neurónov.
01:58
But look here, right here --
38
118445
1807
Ale pozrite sa sem, presne tu –
02:00
a few million of them are linked to each other
39
120276
2761
niekoľko miliónov je navzájom prepojených a
reprezentuje jednu myšlienku.
02:03
in a way which represents a single idea.
40
123061
3439
02:06
And incredibly, this exact pattern is being recreated in real time
41
126524
4040
Neuveriteľné, tento istý vzor je znovuvytváraný práve teraz
02:10
inside the minds of everyone listening.
42
130588
3078
v mysliach všetkých, ktorí práve počúvajú.
02:13
That's right; in just a few minutes,
43
133690
2160
V priebehu nasledujúcich minút,
02:15
a pattern involving millions of neurons
44
135874
2363
sa vzor skladajúci sa z miliónov neurónov
02:18
is being teleported into 1,200 minds,
45
138261
2785
prenesie do 1 200 myslí,
len počúvaním hlasu a sledovaním tváre.
02:21
just by people listening to a voice and watching a face.
46
141070
3129
02:24
But wait -- what is an idea anyway?
47
144682
2809
Ale moment – čo je to myšlienka?
02:27
Well, you can think of it as a pattern of information
48
147515
3484
Môžete si ju predstaviť ako vzor informácií,
ktoré vám pomáhajú porozumieť a orientovať sa vo svete.
02:31
that helps you understand and navigate the world.
49
151023
3388
02:34
Ideas come in all shapes and sizes,
50
154435
1976
Existujú rôzne myšlienky,
02:36
from the complex and analytical
51
156435
2000
od komplexných a analytických
02:38
to the simple and aesthetic.
52
158459
2079
až po jednoduché a estetické.
02:40
Here are just a few examples shared from the TED stage.
53
160562
2873
Tu je len niekoľko príkladov, ktoré sa objavili na doskách TEDu.
02:43
Sir Ken Robinson -- creativity is key to our kids' future.
54
163816
3705
Sir Ken Robinson – kreativita je kľúčom k budúcnosti našich detí.
02:47
(Video) Sir Ken Robinson: My contention is that creativity now
55
167545
2931
(video) Sir Ken Robinson: Tvrdím, že kreativita je teraz
02:50
is as important in education as literacy,
56
170500
3101
vo vzdelávaní taká dôležitá ako gramotnosť,
02:53
and we should treat it with the same status.
57
173625
2490
a mali by sme k nej pristupovať s rovnakou dôležitosťou.
02:56
Chris Anderson: Elora Hardy -- building from bamboo is beautiful.
58
176139
3120
Chris Anderson: Elora Hardy – stavať z bambusu je nádherné.
02:59
(Video) Elora Hardy: It is growing all around us,
59
179283
2324
(video) Elora Hardy: Rastie všade okolo nás,
03:01
it's strong, it's elegant, it's earthquake-resistant.
60
181631
4160
je pevný, elegantný a vydrží zemetrasenie.
03:05
CA: Chimamanda Adichie -- people are more than a single identity.
61
185815
3841
CA: Chimamanda Adichie – ľudia majú viac ako len jednu identitu.
03:09
(Video) Chimamanda Adichie: The single story creates stereotypes,
62
189680
3102
(video) Chimamanda Adichie: Osamotené príbehy budujú stereotypy,
03:12
and the problem with stereotypes is not that they are untrue,
63
192806
4397
a problém so stereotypmi nie je ten, že by neboli pravdivé,
03:17
but that they are incomplete.
64
197227
1984
ale že sú neúplné.
03:19
CA: Your mind is teeming with ideas,
65
199607
2214
CA: Vo vašej mysli sa hemžia myšlienky
03:21
and not just randomly.
66
201845
1351
a nie náhodne.
03:23
They're carefully linked together.
67
203220
2206
Sú precízne poprepájané.
03:25
Collectively they form an amazingly complex structure
68
205450
2905
Spoločne tvoria úžasne komplexnú štruktúru,
03:28
that is your personal worldview.
69
208379
2174
váš osobný pohľad na svet.
03:30
It's your brain's operating system.
70
210577
2286
Je to operačný systém vášho mozgu.
03:32
It's how you navigate the world.
71
212887
1872
Orientujete sa ním vo svete.
03:34
And it is built up out of millions of individual ideas.
72
214783
3785
A je tvorený miliónmi samostatných myšlienok.
03:38
So, for example, if one little component of your worldview
73
218592
3469
Takže, napríklad, v jednej maličkej časti vášho pohľadu na svet,
je myšlienka, že mačiatka sú rozkošné,
03:42
is the idea that kittens are adorable,
74
222085
2826
03:44
then when you see this,
75
224935
2395
a ak vidíte toto,
03:47
you'll react like this.
76
227354
1580
zareagujete asi takto.
03:48
But if another component of your worldview
77
228958
2077
Ale ak iná časť vášho pohľadu na svet,
je myšlienka, že leopardy sú nebezpečné,
03:51
is the idea that leopards are dangerous,
78
231059
2263
03:53
then when you see this,
79
233346
1245
potom, ak uvidíte toto,
03:54
you'll react a little bit differently.
80
234615
2261
vaša reakcia bude iná.
03:57
So, it's pretty obvious
81
237524
1588
Takže je úplne zjavné,
prečo sú myšlienky, ktoré formujú náš pohľad na svet, kľúčové.
03:59
why the ideas that make up your worldview are crucial.
82
239136
3913
Potrebujete, aby boli čo najspoľahlivejšie – sprievodca,
04:03
You need them to be as reliable as possible -- a guide,
83
243073
2996
do strašitelného, ale nádherného skutočného sveta tam vonku.
04:06
to the scary but wonderful real world out there.
84
246093
3788
04:09
Now, different people's worldviews can be dramatically different.
85
249905
3747
Rôzni ľudia môžu mať na svet dramaticky odlišný pohľad.
04:14
For example,
86
254198
1186
Napríklad,
04:15
how does your worldview react when you see this image:
87
255408
3838
ako sa zmení váš pohľad na svet, keď uvidíte toto:
04:19
(Video) Dalia Mogahed: What do you think when you look at me?
88
259919
2968
(video) Dalia Mogahed: Čo si pomyslíte, keď sa na mňa pozriete?
04:22
"A woman of faith," "an expert," maybe even "a sister"?
89
262911
4442
„Veriaca žena,“ „expert“ alebo možno „sestra“?
04:28
Or "oppressed," "brainwashed,"
90
268292
3819
Alebo „utláčaná“, „vymytý mozog“,
„teroristka“?
04:32
"a terrorist"?
91
272135
1165
04:33
CA: Whatever your answer,
92
273955
1394
CA: Akákoľvek je vaša reakcia,
04:35
there are millions of people out there who would react very differently.
93
275373
3397
existujú milióny ľudí, ktorí by reagovali úplne inak.
04:38
So that's why ideas really matter.
94
278794
2076
Takže preto sú myšlienky veľmi dôležité.
04:40
If communicated properly, they're capable of changing, forever,
95
280894
3678
Ak sú odkomunikované správne, majú šancu navždy zmeniť,
04:44
how someone thinks about the world,
96
284596
2049
čo si niektorí myslia o svete,
04:46
and shaping their actions both now and well into the future.
97
286669
4385
a ovplyvniť ich konanie dnes a v budúcnosti.
04:51
Ideas are the most powerful force shaping human culture.
98
291603
3881
Myšlienky sú najmocnejšia sila formujúca našu kultúru.
04:55
So if you accept
99
295508
1151
Takže ak akceptujete,
04:56
that your number one task as a speaker is to build an idea
100
296683
2730
že vašou najdôležitejšou úlohou ako rozprávača je formovať
04:59
inside the minds of your audience,
101
299437
2046
myšlienky v mysliach vašich poslucháčov,
05:01
here are four guidelines for how you should go about that task:
102
301507
3294
tu sú štyri rady, ako by ste sa k tejto úlohe mali postaviť:
05:04
One, limit your talk to just one major idea.
103
304825
3821
Po prvé, obmedzte svoju prednášku len na jednu hlavnú myšlienku.
Myšlienky sú komplexné,
05:09
Ideas are complex things;
104
309157
1833
musíte obsah prednášky okresať tak, aby ste sa sústredili
05:11
you need to slash back your content so that you can focus
105
311014
3365
05:14
on the single idea you're most passionate about,
106
314403
2753
na jednu myšlienku, pre ktorú ste najviac zanietení,
05:17
and give yourself a chance to explain that one thing properly.
107
317180
3634
a mali šancu ju riadne vysvetliť.
05:20
You have to give context, share examples, make it vivid.
108
320838
3753
Musíte vysvetliť kontext, povedať príklady, oživiť to.
05:24
So pick one idea,
109
324615
1247
Vyberte si jednu myšlienku
05:25
and make it the through-line running through your entire talk,
110
325886
3201
a urobte z nej myšlienku, ktorá sa tiahne celou vašou prednáškou tak,
05:29
so that everything you say links back to it in some way.
111
329111
3478
že všetko, čo poviete, sa k nej vráti späť.
05:33
Two, give your listeners a reason to care.
112
333182
3375
Po druhé, dajte svojim poslucháčom dôvod, aby ich to zaujímalo.
05:37
Before you can start building things inside the minds of your audience,
113
337523
4031
Predtým, ako budete mať možnosť formovať mysle svojich poslucháčov,
05:41
you have to get their permission to welcome you in.
114
341578
2405
musíte sa do nich dostať.
A základný nástrojom na to je?
05:44
And the main tool to achieve that?
115
344007
1833
05:46
Curiosity.
116
346181
1343
Zvedavosť.
05:47
Stir your audience's curiosity.
117
347548
2248
Vyvolajte u svojho publika zvedavosť.
05:49
Use intriguing, provocative questions
118
349820
2221
Použite pútavé, provokatívne otázky
na poukázanie toho, že niečo nedáva zmysel a potrebuje vysvetlenie.
05:52
to identify why something doesn't make sense and needs explaining.
119
352065
4181
05:56
If you can reveal a disconnection in someone's worldview,
120
356698
3961
Ak dokážete odhaliť medzery v ich videní sveta,
06:00
they'll feel the need to bridge that knowledge gap.
121
360683
3317
ľudia budú cítiť potrebu tieto medzery zaplniť.
A keď raz vyvoláte túto túžbu,
06:04
And once you've sparked that desire,
122
364024
2039
bude oveľa jednoduchšie začať v nich formovať vašu myšlienku.
06:06
it will be so much easier to start building your idea.
123
366087
3284
Po tretie, formujte svoju myšlienku, krok za krokom,
06:10
Three, build your idea, piece by piece,
124
370032
3373
06:13
out of concepts that your audience already understands.
125
373429
3714
na základe konceptov, ktorým vaši poslucháči rozumejú.
Využite silu jazyka
06:17
You use the power of language
126
377167
1647
06:18
to weave together concepts that already exist
127
378838
2929
na prepojenie existujúcich konceptov
06:21
in your listeners' minds --
128
381791
1637
v mysliach poslucháčov –
06:23
but not your language, their language.
129
383452
2294
nie váš jazyk, ale ich.
06:25
You start where they are.
130
385770
1436
Začnite na ich úrovni.
06:27
The speakers often forget that many of the terms and concepts they live with
131
387230
3698
Rozprávači často zabudnú, že výrazy a koncepty, ktoré poznajú,
06:30
are completely unfamiliar to their audiences.
132
390952
2611
sú často úplne neznáme pre ich poslucháčov.
06:33
Now, metaphors can play a crucial role in showing how the pieces fit together,
133
393587
5174
Metafory hrajú kľúčovú rolu v spájaní jednotlivých kúskov dokopy,
06:38
because they reveal the desired shape of the pattern,
134
398785
3674
pretože pomáhajú pochopiť nové poznatky,
06:42
based on an idea that the listener already understands.
135
402483
3508
na základe toho, čo poslucháči poznajú.
Napríklad, keď Jennifer Kahn
06:46
For example, when Jennifer Kahn
136
406015
1985
chcela vysvetliť novú, neuveriteľnú biotechnológiu s názvom CRISPR,
06:48
wanted to explain the incredible new biotechnology called CRISPR,
137
408024
3649
06:51
she said, "It's as if, for the first time,
138
411697
2286
povedala: „Je to akoby ste po prvýkrát
použili na úpravu DNA program Word.
06:54
you had a word processor to edit DNA.
139
414007
3031
CRISPR umožňuje jednoducho odstrihnúť a prilepiť genetickú informáciu.“
06:57
CRISPR allows you to cut and paste genetic information really easily."
140
417062
4627
Takýto jasný opis má želaný efekt,
07:02
Now, a vivid explanation like that delivers a satisfying aha moment
141
422165
4278
07:06
as it snaps into place in our minds.
142
426467
2333
pretože sa zapíše do našej mysle.
07:08
It's important, therefore, to test your talk on trusted friends,
143
428824
3920
Je preto dôležité vyskúšať si svoju prednášku na blízkych priateľoch,
07:12
and find out which parts they get confused by.
144
432768
2604
aby ste zistili, ktoré časti im nie sú jasné.
07:15
Four, here's the final tip:
145
435396
2308
Po štvrté, posledná rada:
07:17
Make your idea worth sharing.
146
437728
2777
Uistite sa, že vaša myšlienka je hodná šírenia.
07:21
By that I mean, ask yourself the question:
147
441242
2653
Tým myslím, opýtajte sa sami seba:
07:23
"Who does this idea benefit?"
148
443919
1818
„Komu táto myšlienka pomôže?“
07:26
And I need you to be honest with the answer.
149
446489
2961
A buďte úprimní.
07:29
If the idea only serves you or your organization,
150
449474
2912
Ak má myšlienka cenu len pre vás, alebo vašu spoločnosť,
07:32
then, I'm sorry to say, it's probably not worth sharing.
151
452410
3277
potom, bohužiaľ, pravdepodobne nie je hodná šírenia.
07:35
The audience will see right through you.
152
455711
2111
Publikum to hneď odhalí.
07:37
But if you believe that the idea has the potential
153
457846
2682
Ale ak veríte, že vaša myšlienka má potenciál
07:40
to brighten up someone else's day
154
460552
1898
pomôcť niekomu inému
07:42
or change someone else's perspective for the better
155
462474
2816
alebo zmeniť niečiu perspektívu k lepšiemu,
07:45
or inspire someone to do something differently,
156
465314
2864
alebo inšpirovať niekoho spraviť niečo inak,
07:48
then you have the core ingredient to a truly great talk,
157
468202
3620
potom máte správnu ingredienciu na skutočne úžasné prednášku,
07:51
one that can be a gift to them and to all of us.
158
471846
3130
takú, ktorá môže byť darom pre nich a pre nás všetkých.
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7