TED's secret to great public speaking | Chris Anderson | TED

2,917,897 views ・ 2016-04-19

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Ivan Stamenković Recezent: Danijela Rako
00:12
Some people think that there's a TED Talk formula:
0
12258
2908
Neki ljudi misle kako postoji formula za TED Govor:
00:15
"Give a talk on a round, red rug."
1
15190
1975
"Govori na okruglom, crvenom tepihu."
00:17
"Share a childhood story."
2
17189
1402
"Podijeli priču iz djetinjstva."
00:18
"Divulge a personal secret."
3
18615
2007
"Otkrij osobnu tajnu."
00:20
"End with an inspiring call to action."
4
20646
2771
"Završi s nadahnjujućim pozivom na djelovanje."
00:23
No.
5
23441
1150
Ne.
00:24
That's not how to think of a TED Talk.
6
24615
2097
Tako ne treba razmišljati o TED Govoru.
00:26
In fact, if you overuse those devices,
7
26736
1989
Zapravo, ako previše koristite te elemente,
00:28
you're just going to come across as clichéd or emotionally manipulative.
8
28749
4143
samo ćete ostaviti dojam klišeja ili emocionalnog manipulatora.
00:32
But there is one thing that all great TED Talks have in common,
9
32916
3880
Ali postoji jedna stvar zajednička svim odličnim TED Govorima,
00:36
and I would like to share that thing with you,
10
36820
2679
i ja bih je volio podijeliti s vama,
00:39
because over the past 12 years, I've had a ringside seat,
11
39523
2675
jer posljednjih 12 godina imam sjedalo u prvom redu,
00:42
listening to many hundreds of amazing TED speakers, like these.
12
42222
4739
slušajući stotine izvanrednih TED govornika, poput ovih.
00:46
I've helped them prepare their talks for prime time,
13
46985
2437
Pomogao sam im da pripreme svoje govore za nastup
00:49
and learned directly from them
14
49446
1436
i učio sam od njih
00:50
their secrets of what makes for a great talk.
15
50906
2326
tajne onoga što čini odličan govor.
00:53
And even though these speakers and their topics all seem
16
53256
2770
I iako se ti govornici i njihove teme svi čine
00:56
completely different,
17
56050
1151
potpuno različitima,
00:57
they actually do have one key common ingredient.
18
57225
3736
one zapravo imaju jedan zajednički sastojak.
01:01
And it's this:
19
61318
1229
A to je ovo:
01:03
Your number one task as a speaker
20
63254
2611
Prvi zadatak vas kao govornika
01:05
is to transfer into your listeners' minds an extraordinary gift --
21
65889
4587
je prebaciti u um slušatelja izvanredan dar --
01:10
a strange and beautiful object that we call an idea.
22
70500
4579
čudnu i prekrasnu stvar koju zovemo ideja.
01:16
Let me show you what I mean.
23
76034
1335
Dozvolite da vam pokažem što mislim.
01:17
Here's Haley.
24
77393
1151
Ovo je Haley.
01:18
She is about to give a TED Talk
25
78568
1966
Ona će upravo održati TED Govor
01:20
and frankly, she's terrified.
26
80558
1843
i iskreno, prestravljena je.
01:22
(Video) Presenter: Haley Van Dyck!
27
82425
1649
(Video) Predstavljač: Haley Van Dyck!
01:24
(Applause)
28
84098
3000
(Pljesak)
01:30
Over the course of 18 minutes,
29
90537
1836
Tijekom 18 minuta,
01:32
1,200 people, many of whom have never seen each other before,
30
92397
3964
1200 ljudi, od kojih se mnogi prvi put vide,
01:36
are finding that their brains are starting to sync with Haley's brain
31
96385
4120
osjećaju kako se njihov mozak usklađuje s Hayleyinim mozgom
01:40
and with each other.
32
100529
1438
i s onima u okolini.
01:41
They're literally beginning to exhibit the same brain-wave patterns.
33
101991
3394
Doslovno počinju pokazivati iste uzorke moždanih valova.
01:45
And I don't just mean they're feeling the same emotions.
34
105409
2866
I ne mislim samo na to da osjećaju iste emocije.
01:48
There's something even more startling happening.
35
108299
2499
Događa se nešto što će vas još više iznenaditi.
01:50
Let's take a look inside Haley's brain for a moment.
36
110822
2897
Pogledajmo Haylein mozak na tren.
01:54
There are billions of interconnected neurons in an impossible tangle.
37
114190
4231
Postoje milijarde povezanih neurona u nezamislivom čvoru.
01:58
But look here, right here --
38
118445
1807
Ali pogledajte ondje, točno tamo --
02:00
a few million of them are linked to each other
39
120276
2761
nekoliko milijuna njih povezano je jedni s drugima
02:03
in a way which represents a single idea.
40
123061
3439
na način koji predstavlja jednu ideju.
02:06
And incredibly, this exact pattern is being recreated in real time
41
126524
4040
I začudo, ovaj uzorak se ponovno stvara u stvarnom vremenu,
02:10
inside the minds of everyone listening.
42
130588
3078
unutar mozga svih koji slušaju.
02:13
That's right; in just a few minutes,
43
133690
2160
Tako je, u nekoliko minuta
02:15
a pattern involving millions of neurons
44
135874
2363
uzorak s milijunima neurona
02:18
is being teleported into 1,200 minds,
45
138261
2785
teleportira se u 1200 umova,
02:21
just by people listening to a voice and watching a face.
46
141070
3129
samo zato što ljudi slušaju glas i gledaju lice.
02:24
But wait -- what is an idea anyway?
47
144682
2809
Ali čekajte -- što je to uopće ideja?
02:27
Well, you can think of it as a pattern of information
48
147515
3484
Pa, možete misliti o tome kao o uzorku informacija
02:31
that helps you understand and navigate the world.
49
151023
3388
koji pomaže da shvatite i krećete se svijetom.
02:34
Ideas come in all shapes and sizes,
50
154435
1976
Ideje dolaze u svim oblicima i veličinama,
02:36
from the complex and analytical
51
156435
2000
od složenih i analitičkih
02:38
to the simple and aesthetic.
52
158459
2079
do jednostavnih i lijepih.
02:40
Here are just a few examples shared from the TED stage.
53
160562
2873
Evo samo nekoliko primjera podijeljenih na TED pozornici.
02:43
Sir Ken Robinson -- creativity is key to our kids' future.
54
163816
3705
Sir Ken Robinson -- kreativnost je ključ budućnosti naše djece.
02:47
(Video) Sir Ken Robinson: My contention is that creativity now
55
167545
2931
(Video) Sir Ken Robinson: Moja tvrdnja je ta da je kreativnost
02:50
is as important in education as literacy,
56
170500
3101
jednako važna u obrazovanju kao pismenost
02:53
and we should treat it with the same status.
57
173625
2490
i trebali bismo je tretirati jednako.
02:56
Chris Anderson: Elora Hardy -- building from bamboo is beautiful.
58
176139
3120
Chris Anderson: Elora Hardy -- gradnja bambusom je predivna.
02:59
(Video) Elora Hardy: It is growing all around us,
59
179283
2324
(Video) Elora Hardy: Raste posvuda oko nas,
03:01
it's strong, it's elegant, it's earthquake-resistant.
60
181631
4160
snažan je, elegantan, otporan na potrese.
03:05
CA: Chimamanda Adichie -- people are more than a single identity.
61
185815
3841
CA: Chimamanda Adichie -- ljudi su više od jednog identiteta.
03:09
(Video) Chimamanda Adichie: The single story creates stereotypes,
62
189680
3102
(Video) Chimamanda Adichie: Jedna priča stvara stereotipe,
03:12
and the problem with stereotypes is not that they are untrue,
63
192806
4397
i problem sa stereotipima nije da nisu istiniti,
03:17
but that they are incomplete.
64
197227
1984
nego da su nepotpuni.
03:19
CA: Your mind is teeming with ideas,
65
199607
2214
CA: Vaš um prepun je ideja,
03:21
and not just randomly.
66
201845
1351
i ne samo nasumičnih.
03:23
They're carefully linked together.
67
203220
2206
Pažljivo su povezane.
03:25
Collectively they form an amazingly complex structure
68
205450
2905
Zajedno tvore nevjerojatno složenu strukturu
03:28
that is your personal worldview.
69
208379
2174
koja je vaš osobni pogled na svijet.
03:30
It's your brain's operating system.
70
210577
2286
To je operativni sustav vašeg mozga.
03:32
It's how you navigate the world.
71
212887
1872
Tako se krećete kroz svijet.
03:34
And it is built up out of millions of individual ideas.
72
214783
3785
I izgrađen je od milijuna individualnih ideja.
03:38
So, for example, if one little component of your worldview
73
218592
3469
Na primjer, ako jedna komponenta vašeg pogleda na svijet
03:42
is the idea that kittens are adorable,
74
222085
2826
jest ta da su mačići dražesni,
03:44
then when you see this,
75
224935
2395
onda ćete kada vidite ovo,
03:47
you'll react like this.
76
227354
1580
reagirati ovako.
03:48
But if another component of your worldview
77
228958
2077
Ali ako je druga komponenta vašeg pogleda na svijet
03:51
is the idea that leopards are dangerous,
78
231059
2263
ideja da su leopardi opasni,
03:53
then when you see this,
79
233346
1245
kada vidite ovo,
03:54
you'll react a little bit differently.
80
234615
2261
reagirat ćete malo drugačije.
03:57
So, it's pretty obvious
81
237524
1588
Dakle, poprilično je očito
03:59
why the ideas that make up your worldview are crucial.
82
239136
3913
zašto su ideje koje stvaraju vaš svijet važne.
04:03
You need them to be as reliable as possible -- a guide,
83
243073
2996
Moraju biti što pouzdanije -- vodič
04:06
to the scary but wonderful real world out there.
84
246093
3788
u strašnom, ali prekrasnom stvarnom svijetu.
04:09
Now, different people's worldviews can be dramatically different.
85
249905
3747
Pogledi na svijet različitih ljudi mogu biti dramatično različiti.
04:14
For example,
86
254198
1186
Na primjer,
04:15
how does your worldview react when you see this image:
87
255408
3838
kako vaš pogled na svijet reagira na ovu sliku:
04:19
(Video) Dalia Mogahed: What do you think when you look at me?
88
259919
2968
(Video) Dalia Mogahed: Što pomislite kada me pogledate?
04:22
"A woman of faith," "an expert," maybe even "a sister"?
89
262911
4442
"Ženu vjere," "stručnjakinju" ili možda "sestru"?
04:28
Or "oppressed," "brainwashed,"
90
268292
3819
Ili "potlačenu", "ispranog mozga",
04:32
"a terrorist"?
91
272135
1165
"terorista"?
04:33
CA: Whatever your answer,
92
273955
1394
CA: Koji god vaš odgovor bio,
04:35
there are millions of people out there who would react very differently.
93
275373
3397
postoje milijuni ljudi koji bi odgovorili potpuno drugačije.
04:38
So that's why ideas really matter.
94
278794
2076
Zato su ideje zaista važne.
04:40
If communicated properly, they're capable of changing, forever,
95
280894
3678
Ako ih se pravilno komunicira, mogu zauvijek promijeniti
04:44
how someone thinks about the world,
96
284596
2049
kako netko razmišlja o svijetu
04:46
and shaping their actions both now and well into the future.
97
286669
4385
i oblikovati njihova djelovanja sada i daleko u budućnosti.
04:51
Ideas are the most powerful force shaping human culture.
98
291603
3881
Ideje su najjača sila koja oblikuje ljudsku kulturu.
04:55
So if you accept
99
295508
1151
Ako prihvatite
04:56
that your number one task as a speaker is to build an idea
100
296683
2730
da vam je kao govorniku osnovni zadatak izgraditi ideju
04:59
inside the minds of your audience,
101
299437
2046
unutar umova vaše publike,
05:01
here are four guidelines for how you should go about that task:
102
301507
3294
evo naputaka za taj zadatak:
05:04
One, limit your talk to just one major idea.
103
304825
3821
Kao prvo, ograničite vaš govor na samo jednu veliku ideju.
05:09
Ideas are complex things;
104
309157
1833
Ideje su složene stvari:
05:11
you need to slash back your content so that you can focus
105
311014
3365
trebate srezati sadržaj da se možete usredotočiti
05:14
on the single idea you're most passionate about,
106
314403
2753
na jednu ideju za koju ste strastveni,
05:17
and give yourself a chance to explain that one thing properly.
107
317180
3634
i dajte si priliku da tu jednu stvar dobro objasnite.
05:20
You have to give context, share examples, make it vivid.
108
320838
3753
Morate dati kontekst, primjere, učiniti je živom.
05:24
So pick one idea,
109
324615
1247
Odaberite jednu ideju
05:25
and make it the through-line running through your entire talk,
110
325886
3201
i neka ona prožima cijeli vaš govor
05:29
so that everything you say links back to it in some way.
111
329111
3478
tako da je sve što kažete povezano s idejom na neki način.
05:33
Two, give your listeners a reason to care.
112
333182
3375
Kao drugo, dajte onima koji vas slušaju razlog da im bude stalo.
05:37
Before you can start building things inside the minds of your audience,
113
337523
4031
Prije nego počnete graditi stvari u umu vaše publike,
05:41
you have to get their permission to welcome you in.
114
341578
2405
morate dobiti njihovo dopuštenje da vas puste unutra.
05:44
And the main tool to achieve that?
115
344007
1833
A glavni alat za postizanje toga?
05:46
Curiosity.
116
346181
1343
Znatiželja.
05:47
Stir your audience's curiosity.
117
347548
2248
Potaknite znatiželju vaše publike.
05:49
Use intriguing, provocative questions
118
349820
2221
Koristite intrigantna, provokativna pitanja
05:52
to identify why something doesn't make sense and needs explaining.
119
352065
4181
kako biste objasnili zašto nešto nema smisla i treba biti objašnjeno.
05:56
If you can reveal a disconnection in someone's worldview,
120
356698
3961
Ako možete otkriti nepovezanost u nečijem pogledu na svijet,
06:00
they'll feel the need to bridge that knowledge gap.
121
360683
3317
oni će osjetiti potrebu da premoste tu rupu u znanju.
06:04
And once you've sparked that desire,
122
364024
2039
I kada ste potakli tu želju,
06:06
it will be so much easier to start building your idea.
123
366087
3284
bit će puno lakše graditi vašu ideju.
06:10
Three, build your idea, piece by piece,
124
370032
3373
Kao treće, gradite vašu ideju, dio po dio,
06:13
out of concepts that your audience already understands.
125
373429
3714
iz koncepata koje vaša publika već razumije.
06:17
You use the power of language
126
377167
1647
Upotrijebite moć jezika
06:18
to weave together concepts that already exist
127
378838
2929
da povežete koncepte koji već postoje
06:21
in your listeners' minds --
128
381791
1637
u umovima vaših slušatelja --
06:23
but not your language, their language.
129
383452
2294
ali ne svoj jezik, njihov jezik.
06:25
You start where they are.
130
385770
1436
Počnite tamo gdje su oni.
06:27
The speakers often forget that many of the terms and concepts they live with
131
387230
3698
Govornici često zaborave da mnogi termini i koncepti s kojima žive
06:30
are completely unfamiliar to their audiences.
132
390952
2611
potpuna su nepoznanica njihovoj publici.
06:33
Now, metaphors can play a crucial role in showing how the pieces fit together,
133
393587
5174
Metafore mogu imati ključnu ulogu u pokazivanju kako se dijelovi slažu
06:38
because they reveal the desired shape of the pattern,
134
398785
3674
jer otkrivaju željeni oblik uzorka
06:42
based on an idea that the listener already understands.
135
402483
3508
na osnovi ideje koju slušatelj već razumije.
06:46
For example, when Jennifer Kahn
136
406015
1985
Na primjer, kada je Jennifer Kahn
06:48
wanted to explain the incredible new biotechnology called CRISPR,
137
408024
3649
htjela objasniti nevjerojatnu novu tehnologiju imena CRISPR,
06:51
she said, "It's as if, for the first time,
138
411697
2286
rekla je: "To je kao da prvi puta
06:54
you had a word processor to edit DNA.
139
414007
3031
imate tekstualni procesor za uređivanje DNK-a.
06:57
CRISPR allows you to cut and paste genetic information really easily."
140
417062
4627
CRISPR omogućuje da izrežete i zalijepite genetske informacije na jednostavan način."
07:02
Now, a vivid explanation like that delivers a satisfying aha moment
141
422165
4278
Sad, takvo živopisno objašnjenje uzrokuje zadovoljavajući aha trenutak
07:06
as it snaps into place in our minds.
142
426467
2333
kada sjedne na mjesto u našim umovima.
07:08
It's important, therefore, to test your talk on trusted friends,
143
428824
3920
Tako da je važno testirati vaš govor na prijateljima od povjerenja
07:12
and find out which parts they get confused by.
144
432768
2604
i saznati na kojem dijelu se zbune.
07:15
Four, here's the final tip:
145
435396
2308
Kao četvrto, i ovo je posljednji naputak:
07:17
Make your idea worth sharing.
146
437728
2777
Neka vaša ideja bude vrijedna širenja.
07:21
By that I mean, ask yourself the question:
147
441242
2653
Kad to kažem, želim reći da se zapitate:
07:23
"Who does this idea benefit?"
148
443919
1818
"Kome ova ideja čini dobro?"
07:26
And I need you to be honest with the answer.
149
446489
2961
I morate biti iskreni s odgovorom.
07:29
If the idea only serves you or your organization,
150
449474
2912
Ako ideja služi samo vama ili vašoj organizaciji,
07:32
then, I'm sorry to say, it's probably not worth sharing.
151
452410
3277
onda, žao mi je, ali vjerojatno nije vrijedna širenja.
07:35
The audience will see right through you.
152
455711
2111
Publika će vidjeti kroz vas.
07:37
But if you believe that the idea has the potential
153
457846
2682
Ali ako vjerujete da ideja ima potencijal
07:40
to brighten up someone else's day
154
460552
1898
da uljepša nečiji dan
07:42
or change someone else's perspective for the better
155
462474
2816
ili da promijeni nečiju perspektivu na bolje
07:45
or inspire someone to do something differently,
156
465314
2864
ili da inspirira nekog da nešto napravi drugačije,
07:48
then you have the core ingredient to a truly great talk,
157
468202
3620
onda imate osnovni sastojak zaista odličnog govora,
07:51
one that can be a gift to them and to all of us.
158
471846
3130
jednog koji može biti dar njima i svima nama.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7