TED's secret to great public speaking | Chris Anderson | TED

2,917,897 views ・ 2016-04-19

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Ido Dekkers
00:12
Some people think that there's a TED Talk formula:
0
12258
2908
יש החושבים שקיימת נוסחה להרצאות TED:
00:15
"Give a talk on a round, red rug."
1
15190
1975
"להרצות על שטיח עגול ואדום."
00:17
"Share a childhood story."
2
17189
1402
"לספר סיפור ילדות."
00:18
"Divulge a personal secret."
3
18615
2007
"לחשוף סוד אישי."
00:20
"End with an inspiring call to action."
4
20646
2771
"לסיים בקריאה סוחפת לפעולה."
00:23
No.
5
23441
1150
לא.
00:24
That's not how to think of a TED Talk.
6
24615
2097
לא כך צריך להתייחס להרצאת TED.
00:26
In fact, if you overuse those devices,
7
26736
1989
למען האמת, שימוש מופרז באמצעים האלה
00:28
you're just going to come across as clichéd or emotionally manipulative.
8
28749
4143
רק יציג אתכם כנדושים ומניפולטיביים.
00:32
But there is one thing that all great TED Talks have in common,
9
32916
3880
אבל ישנו דבר אחד שמשותף לכל ההרצאות הגדולות של TED,
00:36
and I would like to share that thing with you,
10
36820
2679
ואני רוצה לשתף אתכם בו,
00:39
because over the past 12 years, I've had a ringside seat,
11
39523
2675
כי אני יושב כבר יותר מ-12 שנה במושב הטוב ביותר באולם
00:42
listening to many hundreds of amazing TED speakers, like these.
12
42222
4739
ומאזין למאות רבות של מרצי TED מדהימים, כמו אלה.
00:46
I've helped them prepare their talks for prime time,
13
46985
2437
עזרתי להם להכין את הרצאותיהם לרגע המכריע
00:49
and learned directly from them
14
49446
1436
ולמדתי ישירות מהם את סודותיהם:
00:50
their secrets of what makes for a great talk.
15
50906
2326
מה הופך הרצאה למעולה.
00:53
And even though these speakers and their topics all seem
16
53256
2770
ולמרות שכל המרצים והנושאים שלהם לכאורה שונים מאד אלה מאלה,
00:56
completely different,
17
56050
1151
00:57
they actually do have one key common ingredient.
18
57225
3736
יש למעשה מרכיב מרכזי אחד שמשותף לכולם.
01:01
And it's this:
19
61318
1229
והנה הוא:
01:03
Your number one task as a speaker
20
63254
2611
המשימה הראשית שלכם, כמרצים,
01:05
is to transfer into your listeners' minds an extraordinary gift --
21
65889
4587
היא להעביר למוחות מאזיניכם מתנה מיוחדת במינה --
01:10
a strange and beautiful object that we call an idea.
22
70500
4579
את האובייקט המוזר והיפהפה המכונה בפינו "רעיון".
הבה ואראה לכם למה כוונתי.
01:16
Let me show you what I mean.
23
76034
1335
01:17
Here's Haley.
24
77393
1151
זאת היילי. היא עומדת לתת הרצאת TED,
01:18
She is about to give a TED Talk
25
78568
1966
01:20
and frankly, she's terrified.
26
80558
1843
והיא למעשה אחוזת אימה.
01:22
(Video) Presenter: Haley Van Dyck!
27
82425
1649
(סרטון) מנחה: היילי ואן דייק! (מחיאות כפיים)
01:24
(Applause)
28
84098
3000
01:30
Over the course of 18 minutes,
29
90537
1836
במשך 18 דקות,
01:32
1,200 people, many of whom have never seen each other before,
30
92397
3964
1,200 איש, שרבים מהם מעולם לא פגשו זה את זה,
01:36
are finding that their brains are starting to sync with Haley's brain
31
96385
4120
מגלים שמוחותיהם מתחילים להסתנכרן עם מוחה של היילי
01:40
and with each other.
32
100529
1438
וזה עם מוחו של זה.
01:41
They're literally beginning to exhibit the same brain-wave patterns.
33
101991
3394
הם ממש מתחילים להפגין אותם דפוסים של גלי מוח.
01:45
And I don't just mean they're feeling the same emotions.
34
105409
2866
ואני לא מתכוון שהם רק מרגישים אותן רגשות:
01:48
There's something even more startling happening.
35
108299
2499
קורה משהו עוד יותר מדהים.
01:50
Let's take a look inside Haley's brain for a moment.
36
110822
2897
בואו ונציץ לרגע לתוך מוחה של היילי.
01:54
There are billions of interconnected neurons in an impossible tangle.
37
114190
4231
מיליארדי תאי עצב מקושרים שם בסבך בלתי-אפשרי.
01:58
But look here, right here --
38
118445
1807
אבל הביטו כאן, ממש כאן --
02:00
a few million of them are linked to each other
39
120276
2761
מיליונים אחדים מהם מקושרים ביניהם
02:03
in a way which represents a single idea.
40
123061
3439
באופן שמייצג רעיון אחד ויחיד.
02:06
And incredibly, this exact pattern is being recreated in real time
41
126524
4040
ולא ייאמן, אבל בדיוק אותו דפוס נוצר מחדש בזמן אמת
02:10
inside the minds of everyone listening.
42
130588
3078
במוחותיהם של כל המאזינים.
02:13
That's right; in just a few minutes,
43
133690
2160
נכון מאד: תוך דקות ספורות
02:15
a pattern involving millions of neurons
44
135874
2363
דפוס בן מיליוני תאי עצב
02:18
is being teleported into 1,200 minds,
45
138261
2785
משתגר לתוך 1,200 מוחות,
02:21
just by people listening to a voice and watching a face.
46
141070
3129
רק מתוך האזנה לקול והתבוננות בפרצוף.
02:24
But wait -- what is an idea anyway?
47
144682
2809
אבל רגע. מהו בכלל רעיון?
02:27
Well, you can think of it as a pattern of information
48
147515
3484
אפשר לראות בו תבנית של מידע
שעוזרת להבין את העולם ולהתמצא בו.
02:31
that helps you understand and navigate the world.
49
151023
3388
02:34
Ideas come in all shapes and sizes,
50
154435
1976
לרעיונות יש כל מיני צורות וגדלים,
02:36
from the complex and analytical
51
156435
2000
למן המורכב והאנליטי
02:38
to the simple and aesthetic.
52
158459
2079
ועד לפשוט והאסתטי.
02:40
Here are just a few examples shared from the TED stage.
53
160562
2873
הנה כמה דוגמאות מבימת TED.
02:43
Sir Ken Robinson -- creativity is key to our kids' future.
54
163816
3705
סר קן רובינסון: היצירתיות היא המפתח לעתידם של ילדינו.
02:47
(Video) Sir Ken Robinson: My contention is that creativity now
55
167545
2931
(סרטון) סר קן רובינסון: טענתי היא שהיום היצירתיות
חשובה בחינוך בדיוק כמו ידיעת קרוא וכתוב,
02:50
is as important in education as literacy,
56
170500
3101
02:53
and we should treat it with the same status.
57
173625
2490
ושעלינו להעניק לה אותו מעמד.
02:56
Chris Anderson: Elora Hardy -- building from bamboo is beautiful.
58
176139
3120
כריס אנדרסון: אילורה הארדי, נהדר לבנות בבמבוק.
02:59
(Video) Elora Hardy: It is growing all around us,
59
179283
2324
(סרטון) אילורה הארדי: זה גדל בכל מקום,
03:01
it's strong, it's elegant, it's earthquake-resistant.
60
181631
4160
זהו חומר חזק, אלגנטי, עמיד ברעידות אדמה.
03:05
CA: Chimamanda Adichie -- people are more than a single identity.
61
185815
3841
כ"א: כיממאנדה אדיצ'י, לאנשים יש יותר מזהות אחת.
03:09
(Video) Chimamanda Adichie: The single story creates stereotypes,
62
189680
3102
(סרטון) כיממאנדה אדיצ'י: הסיפור היחיד קובע סטריאוטיפים,
03:12
and the problem with stereotypes is not that they are untrue,
63
192806
4397
והבעיה עם סטריאוטיפים איננה שהם שקריים,
03:17
but that they are incomplete.
64
197227
1984
אלא שהם לוקים בחסר.
03:19
CA: Your mind is teeming with ideas,
65
199607
2214
כ"א: המוח שלכם שוקק רעיונות, ולא רעיונות אקראיים;
03:21
and not just randomly.
66
201845
1351
03:23
They're carefully linked together.
67
203220
2206
יש ביניהם זיקה מוקפדת.
03:25
Collectively they form an amazingly complex structure
68
205450
2905
ביחד, הם יוצרים מבנה מורכב להפליא -
03:28
that is your personal worldview.
69
208379
2174
הלא הוא השקפת עולמכם הייחודית.
03:30
It's your brain's operating system.
70
210577
2286
זאת מערכת ההפעלה של מוחכם.
03:32
It's how you navigate the world.
71
212887
1872
זאת דרככם להתמצא בעולם.
03:34
And it is built up out of millions of individual ideas.
72
214783
3785
והיא מורכבת ממיליוני רעיונות שונים.
03:38
So, for example, if one little component of your worldview
73
218592
3469
למשל, אם מרכיב קטנטן כלשהו בהשקפת עולמכם
03:42
is the idea that kittens are adorable,
74
222085
2826
הוא הרעיון שחתלתולים הם חמודים,
03:44
then when you see this,
75
224935
2395
אז כשאתם צופים בזה,
03:47
you'll react like this.
76
227354
1580
תגיבו ככה.
03:48
But if another component of your worldview
77
228958
2077
אבל אם מרכיב אחר בהשקפת עולמכם
הוא הרעיון שנמרים הן מסוכנים,
03:51
is the idea that leopards are dangerous,
78
231059
2263
03:53
then when you see this,
79
233346
1245
הרי שכאשר תצפו בזה,
03:54
you'll react a little bit differently.
80
234615
2261
תגיבו קצת אחרת.
03:57
So, it's pretty obvious
81
237524
1588
ברור, אם כן,
03:59
why the ideas that make up your worldview are crucial.
82
239136
3913
מדוע יש חשיבות מכרעת לרעיונות מהם מורכבת השקפת עולמכם.
04:03
You need them to be as reliable as possible -- a guide,
83
243073
2996
חשוב לכם שהם יהיו אמינים ככל האפשר, שיהיו מורי דרך
04:06
to the scary but wonderful real world out there.
84
246093
3788
אל העולם הגשמי, המפחיד אך הנפלא שמסביבכם.
04:09
Now, different people's worldviews can be dramatically different.
85
249905
3747
השקפותיהם של אנשים עשויות להיות שונות מאד.
04:14
For example,
86
254198
1186
למשל,
04:15
how does your worldview react when you see this image:
87
255408
3838
איך השקפת עולמכם מגיבה לדימוי הזה?
04:19
(Video) Dalia Mogahed: What do you think when you look at me?
88
259919
2968
(סרטון) דליה מוגאהד: מה אתם חושבים כשאתם מסתכלים עלי?
04:22
"A woman of faith," "an expert," maybe even "a sister"?
89
262911
4442
"אשה דתית"? "מומחית"? אולי אפילו "אחות"?
04:28
Or "oppressed," "brainwashed,"
90
268292
3819
ואולי "מישהי מדוכאת", "שטופת מוח",
"מחבלת"?
04:32
"a terrorist"?
91
272135
1165
04:33
CA: Whatever your answer,
92
273955
1394
כ"א: תהיה אשר תהיה תשובתכם,
04:35
there are millions of people out there who would react very differently.
93
275373
3397
יש מיליוני בני-אדם שיגיבו לגמרי אחרת.
04:38
So that's why ideas really matter.
94
278794
2076
ולכן הרעיונות באמת חשובים.
04:40
If communicated properly, they're capable of changing, forever,
95
280894
3678
כשמעבירים אותם נכון, בכוחם לשנות לנצח
04:44
how someone thinks about the world,
96
284596
2049
את האופן בו מישהו חושב על העולם,
04:46
and shaping their actions both now and well into the future.
97
286669
4385
ולעצב את מעשיו עכשיו וגם בעתיד הרחוק.
04:51
Ideas are the most powerful force shaping human culture.
98
291603
3881
הרעיון הוא הכוח החזק ביותר בעיצוב התרבות האנושית.
04:55
So if you accept
99
295508
1151
אז אם מקובל עליכם
04:56
that your number one task as a speaker is to build an idea
100
296683
2730
שמשימתכם העיקרית כמרצים היא לבנות רעיון
04:59
inside the minds of your audience,
101
299437
2046
בתוך מוחותיהם של מאזיניכם,
05:01
here are four guidelines for how you should go about that task:
102
301507
3294
הרי לכם ארבעה קווים מנחים לביצוע משימה זאת:
05:04
One, limit your talk to just one major idea.
103
304825
3821
1. הגבילו את הרצאתם לרעיון מרכזי אחד ויחיד.
רעיונות הם דברים מורכבים;
05:09
Ideas are complex things;
104
309157
1833
עליכם לצמצם את תוכן דבריכם כדי שתוכלו להתמקד
05:11
you need to slash back your content so that you can focus
105
311014
3365
05:14
on the single idea you're most passionate about,
106
314403
2753
ברעיון האחד והיחיד, שהכי חשוב לכם,
05:17
and give yourself a chance to explain that one thing properly.
107
317180
3634
ולתת לעצמכם הזדמנות להסביר את הדבר הבודד הזה כמו שצריך.
05:20
You have to give context, share examples, make it vivid.
108
320838
3753
עליכם לספק הקשר, דוגמאות, להבהיר אותו.
05:24
So pick one idea,
109
324615
1247
אז בחרו רעיון אחד,
05:25
and make it the through-line running through your entire talk,
110
325886
3201
והיפכו אותו לנימה שתעבור כחוט השני בכל ההרצאה,
05:29
so that everything you say links back to it in some way.
111
329111
3478
כך שכל מה שתאמרו יתקשר אליו איכשהו.
05:33
Two, give your listeners a reason to care.
112
333182
3375
2. תנו לקהל שלכם סיבה לאיכפתיות.
05:37
Before you can start building things inside the minds of your audience,
113
337523
4031
בטרם תתחילו לבנות דברים בתוך מוחותיהם,
05:41
you have to get their permission to welcome you in.
114
341578
2405
עליכם לקבל את רשותם להיכנס לשם.
ומהו האמצעי הראשי לכך?
05:44
And the main tool to achieve that?
115
344007
1833
05:46
Curiosity.
116
346181
1343
סקרנות.
05:47
Stir your audience's curiosity.
117
347548
2248
עוררו את סקרנותו של הקהל.
05:49
Use intriguing, provocative questions
118
349820
2221
השתמשו בשאלות מסקרנות ומעוררות מחשבה
כדי לזהות מה לא הגיוני וטעון הסבר.
05:52
to identify why something doesn't make sense and needs explaining.
119
352065
4181
05:56
If you can reveal a disconnection in someone's worldview,
120
356698
3961
אם תצליחו לחשוף פער בהשקפת עולמו של מישהו,
06:00
they'll feel the need to bridge that knowledge gap.
121
360683
3317
הוא יחוש בצורך לגשר על פער זה.
ומעת שהצתתם צורך זה,
06:04
And once you've sparked that desire,
122
364024
2039
06:06
it will be so much easier to start building your idea.
123
366087
3284
יהיה לכם קל בהרבה להתחיל בבניית הרעיון שלכם.
3. בנו את הרעיון נדבך אחר נדבך,
06:10
Three, build your idea, piece by piece,
124
370032
3373
06:13
out of concepts that your audience already understands.
125
373429
3714
על יסוד תפישות שהקהל שלכם כבר מבין.
06:17
You use the power of language
126
377167
1647
השתמשו בכוחה של השפה
06:18
to weave together concepts that already exist
127
378838
2929
לשזור יחד תפישות שכבר קיימות
06:21
in your listeners' minds --
128
381791
1637
במוחותיהם של מאזיניכם --
06:23
but not your language, their language.
129
383452
2294
אבל לא בשפתכם אלא בשפתם.
06:25
You start where they are.
130
385770
1436
התחילו מנקודת המוצא שלהם.
06:27
The speakers often forget that many of the terms and concepts they live with
131
387230
3698
מרצים מרבים לשכוח שרבים מהמונחים והתפישות השגורים על פיהם
06:30
are completely unfamiliar to their audiences.
132
390952
2611
זרים לחלוטין לקהל שלהם.
06:33
Now, metaphors can play a crucial role in showing how the pieces fit together,
133
393587
5174
דימויים יכולים למלא תפקיד מכריע בהמחשת האופן בו הכל משתלב יחד,
06:38
because they reveal the desired shape of the pattern,
134
398785
3674
משום שהם מראים את צורתו הרצויה של הדפוס
06:42
based on an idea that the listener already understands.
135
402483
3508
בהסתמך על רעיון שהמאזין כבר מבין.
לדוגמה, כשג'ניפר קאן
06:46
For example, when Jennifer Kahn
136
406015
1985
ביקשה להסביר את הביוטכנולוגיה המדהימה הקרויה "קריספר",
06:48
wanted to explain the incredible new biotechnology called CRISPR,
137
408024
3649
06:51
she said, "It's as if, for the first time,
138
411697
2286
היא אמרה: "זה כאילו שלראשונה
"יש לנו מעבד תמלילים לעריכת דנ"א.
06:54
you had a word processor to edit DNA.
139
414007
3031
06:57
CRISPR allows you to cut and paste genetic information really easily."
140
417062
4627
"קריספר מאפשר לחתוך ולהדביק מידע גנטי בקלות רבה."
07:02
Now, a vivid explanation like that delivers a satisfying aha moment
141
422165
4278
הסבר ברור כזה מייצר רגע מספק של "אהה"
07:06
as it snaps into place in our minds.
142
426467
2333
כשהוא נקלט באופן מיידי במוחנו.
07:08
It's important, therefore, to test your talk on trusted friends,
143
428824
3920
לכן, חשוב שתבדקו את הרצאתכם על ידידים מהימנים,
07:12
and find out which parts they get confused by.
144
432768
2604
כדי לאתר את החלקים שמבלבלים אותם.
07:15
Four, here's the final tip:
145
435396
2308
4, והעצה האחרונה:
07:17
Make your idea worth sharing.
146
437728
2777
עשו את הרעיון שלכם לראוי לשיתוף.
07:21
By that I mean, ask yourself the question:
147
441242
2653
כוונתי היא, שתשאלו את עצמכם:
07:23
"Who does this idea benefit?"
148
443919
1818
"למי יועיל הרעיון הזה?"
07:26
And I need you to be honest with the answer.
149
446489
2961
ואני רוצה שתענו על כך בכנות.
07:29
If the idea only serves you or your organization,
150
449474
2912
אם הרעיון משרת רק אתכם או את הארגון שלכם,
07:32
then, I'm sorry to say, it's probably not worth sharing.
151
452410
3277
עלי לומר לכם שלצערי, הוא כנראה אינו ראוי לשיתוף.
07:35
The audience will see right through you.
152
455711
2111
הקהל יבחין בכך בקלות.
07:37
But if you believe that the idea has the potential
153
457846
2682
אבל אם אתם מאמינים שהרעיון טומן בחובו
07:40
to brighten up someone else's day
154
460552
1898
את הכוח להאיר את יומו של מישהו אחר
07:42
or change someone else's perspective for the better
155
462474
2816
או לשנות לטובה את השקפתו של זולתכם,
07:45
or inspire someone to do something differently,
156
465314
2864
או להניע מישהו לעשות משהו אחרת,
07:48
then you have the core ingredient to a truly great talk,
157
468202
3620
כי אז יש לכם מרכיב הליבה של הרצאה גדולה באמת,
07:51
one that can be a gift to them and to all of us.
158
471846
3130
כזאת שיכולה להוות מתנה להם ולכולנו.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7