Amit Sood: Building a museum of museums on the web

38,037 views ・ 2011-05-16

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Helena Bedalli Reviewer: Jeta Rudi
00:15
My name is Amit.
0
15260
2000
Më quajnë Amit.
00:17
And 18 months ago, I had another job at Google,
1
17260
3000
18 muaj më parë, beja një punë tjetër në Google,
00:20
and I pitched this idea
2
20260
2000
dhe i propozova idenë,
00:22
of doing something with museums and art
3
22260
3000
për të bërë diçka me muzetë dhe artin
00:25
to my boss who's actually here,
4
25260
2000
shefes time që ndodhet diku këtu,
00:27
and she allowed me to do it.
5
27260
2000
dhe ajo më lejoi ta bëj.
00:29
And it took 18 months.
6
29260
2000
U deshën 18 muaj.
00:31
A lot of fun, negotiations and stories, I can tell you,
7
31260
2000
Mund t'iu tregoj plot histori e negociata argëtuese
00:33
with 17 very interesting museums from nine countries.
8
33260
3000
me 17 muze shumë interesante nga nëntë vende.
00:36
But I'm going to focus on the demo.
9
36260
3000
Por do të përqëndrohem në demostrim.
00:39
There are a lot of stories about why we did this.
10
39260
3000
Ka shumë histori mbi arsyet pse e bëjmë këtë.
00:42
I think my personal story is explained very simply on the slide,
11
42260
3000
Unë mendoj se historia ime personale është shpjeguar shumë thjeshtë në figurë,
00:45
and it's access.
12
45260
2000
dhe është qasja.
00:47
And I grew up in India.
13
47260
2000
Unë jam rritur në Indi.
00:49
I had a great education -- I'm not complaining --
14
49260
3000
Kam marrë një arsim të mirë- Nuk po ankohem -
00:52
but I didn't have access to a lot of these museums and these artworks.
15
52260
3000
por unë nuk kisha qasje në shumë prej këtyre muzeve dhe këto vepra arti.
00:55
And so when I started traveling and going to these museums,
16
55260
3000
Dhe kështu kur fillova të udhëtoj e të shkoj në keto muzeume,
00:58
I started learning a lot.
17
58260
2000
fillova të mësoj shumë.
01:00
And while working at Google,
18
60260
2000
E, ndërsa punoja në Google,
01:02
I tried to put this desire
19
62260
2000
u mundova ta transformoj këtë dëshirë
01:04
to make it more accessible with technology together.
20
64260
3000
ta bëj atë më të arritshme në sajë të teknologjisë.
01:07
So we formed a team, a great team of people,
21
67260
3000
Kështu ne mblodhëm një grup të madh njerëzish,
01:10
and we started doing this.
22
70260
2000
dhe filluam ta bëjmë këtë.
01:12
I'm going to probably get into the demo
23
72260
2000
Do të filloj me demostrimin
01:14
and then tell you a couple of the interesting things
24
74260
2000
dhe pastaj do t'iu them disa nga gjërat më interesante
01:16
we've had since launch.
25
76260
2000
që kemi pasur që nga fillimi.
01:18
So, simple: you come to GoogleArtProject.com.
26
78260
4000
Pra, e thjeshtë: keni ardhur në GoogleArtProject.com.
01:22
You look around at all these museums here.
27
82260
2000
I hedh një sy të gjitha këtyre muzeve këtu.
01:24
You've got the Uffizi, you've got the MoMA,
28
84260
2000
Keni Galerinë Uffizi, keni MoMA,
01:26
the Hermitage, the Rijks, the Van Gogh.
29
86260
2000
muzeun Hermitage, muzeun Rijks, muzeun e Van Gogh.
01:28
I'm going to actually get to one of my favorites,
30
88260
3000
Unë do të hyj në një nga të preferuarat e mia,
01:31
the Metropolitan Museum of Art in New York.
31
91260
3000
Muzeu Metropolitan i Artit në Nju Jork.
01:34
Two ways of going in -- very simple.
32
94260
3000
Dy mënyra për të hyrë - shumë e thjeshtë.
01:37
Click and, bang, you're in this museum.
33
97260
2000
Kliko dhe, ja, ju ndodheni në muze.
01:39
It doesn't matter where you are --
34
99260
2000
Nuk ka rëndësi se ku ndodhesh -
01:41
Bombay, Mexico, it doesn't really matter.
35
101260
2000
Bombei, Meksikë, nuk ka rëndësi.
01:43
You move around, you have fun.
36
103260
2000
Mund të lëvizesh rreth e rrotull, është kënaqësi.
01:45
You want to navigate around the museum?
37
105260
2000
Dëshironi të shetisni rreth e rrotull muzeut?
01:47
Open the plan up,
38
107260
2000
Hapni planin,
01:49
and, in one click, jump.
39
109260
2000
dhe, me një klik, të transporton.
01:51
You're in there, you want to go to the end of the corridor.
40
111260
2000
Ju jeni këtu, por doni të shkoni deri në fund të korridorit.
01:53
Keep going. Have fun.
41
113260
2000
Vazhdo. Bej qejf.
01:55
Explore.
42
115260
2000
Exploro.
01:57
(Applause)
43
117260
6000
(Duartrokitje)
02:03
Thanks. I haven't come to the best part.
44
123260
2000
Falemnderit. Nuk kam arritur akoma tek pjesa më e bukur.
02:05
(Laughter)
45
125260
2000
(Të qeshura)
02:07
So now I'm in front of one of my favorite paintings,
46
127260
3000
Tani unë jam para njëres nga pikturat e mia të preferuara,
02:10
"The Harvesters" by Pieter Bruegel at the Met.
47
130260
2000
"Korrësit" nga Bruegel Pieter në Met.
02:12
I see this plus sign.
48
132260
2000
Shoh këtë shenjë plus.
02:14
If the museum has given us the image, you click on it.
49
134260
2000
Nëse muzeu na ka dhënë foton, ju klikoni mbi atë.
02:16
Now this is one of the images.
50
136260
2000
Kjo është një nga fotot.
02:18
So this is all of the meta-data information.
51
138260
2000
Pra, ky është i gjithë informacioni i të dhënave.
02:20
For those of you who are truly interested in art,
52
140260
2000
Për ata që janë të interesuar me të vërtetë në art,
02:22
you can click this -- but I'm going to click this off right now.
53
142260
3000
ju mund të klikoni këtë - por unë nuk do ta bëj tani.
02:25
And this is one of these images that we captured
54
145260
2000
Dhe kjo është një nga këto foto që ne kemi kapur
02:27
in what we call gigapixel technology.
55
147260
2000
me teknologjinë që e quajmë gigapixel.
02:29
So this image, for example,
56
149260
2000
Ky imazh, për shembull,
02:31
has close to, I think, around 10 billion pixels.
57
151260
2000
ështe i përberë, mendoj, nga rreth 10 miliard pixel.
02:33
And I get a lot of people asking me:
58
153260
2000
Shumë njerëz më pyesin:
02:35
"What do you get for 10 billion pixels?"
59
155260
2000
"Çfarë përfiton nga 10 miliardë piksel?"
02:37
So I'm going to try and show you what you really get for 10 billion pixels.
60
157260
3000
Kështu që do të përpiqem t'iu tregoj se çfarë përfitoni me të vërtetë nga 10 miliard pixels.
02:40
You can zoom around very simply.
61
160260
2000
Ju mund të zmadhoni rreth e rrotull shumë thjeshtë.
02:42
You see some fun stuff happening here.
62
162260
2000
Ju shikoni disa gjëra të lezeçme këtu.
02:44
I love this guy; his expression is priceless.
63
164260
3000
Më pelqen ky djali, shprehja e tij s'ka të paguar.
02:47
But then you really want to go deep.
64
167260
2000
Por pastaj ju vërtet doni të hyni më thellë.
02:49
And so I started playing around,
65
169260
2000
Dhe kështu fillova të luaj përrreth,
02:51
and I found something going on over here.
66
171260
3000
dhe gjeta që po ndodhte diçka këtu.
02:54
And I was like, "Hold on. That sounds interesting."
67
174260
3000
Dhe thashë, "Prit. Kjo duket interesante."
02:57
Went in, and I started noticing
68
177260
2000
Duke i vërejtur nga afer, zbulova
02:59
that these kids were actually beating something.
69
179260
3000
që këta fëmijë në fakt po rrihnin diçka.
03:02
I did a little research, spoke to a couple of my contacts at the Met,
70
182260
3000
Bëra ca hulumtime, u keshillova me kontaktet e mia në Met,
03:05
and actually found out that this is a game
71
185260
2000
dhe në fakt kuptova se kjo është një lojë
03:07
called squall,
72
187260
2000
e quajtur "squail",
03:09
which involves beating a goose with a stick
73
189260
2000
e cila bëhet duke goditur një patë me shkop
03:11
on Shrove Tuesday.
74
191260
2000
ditën e Mardi Gras.
03:13
And apparently it was quite popular.
75
193260
2000
Dhe kjo me sa duket qe mjaft e përhapur.
03:15
I don't know why they did it,
76
195260
2000
Nuk e kuptoj pse e bënin,
03:17
but I learned something about it.
77
197260
2000
por të paktën mësova diçka.
03:19
Now just to get really deep in, you can really get to the cracks.
78
199260
3000
Tani duke u zhytur më thellë, ju mund të shikoni plasaritjet.
03:22
Now just to give you some perspective,
79
202260
2000
Për t'iu dhënë një ide,
03:24
I'm going to zoom out so you really see what you get.
80
204260
3000
do të zvogëloni, per të parë atë që perfitoni.
03:27
Here is where we were,
81
207260
2000
Ja ku ishim,
03:29
and this is the painting.
82
209260
3000
dhe kjo është piktura.
03:32
(Applause)
83
212260
8000
(Duartrokitje)
03:40
The best is yet to come -- so in a second.
84
220260
3000
Pjesa më e bukur s'ka ardhur akoma - një sekondë.
03:43
So now let's just quickly
85
223260
2000
Tani me shpejtesi
03:45
jump into the MoMA, again in New York.
86
225260
3000
të hidhemi te MoMA, përsëri në Nju Jork.
03:48
So another one of my favorites, "The Starry Night."
87
228260
2000
Një tjetër nga të preferuarat e mia, "Nata me yje".
03:50
Now the example I showed you was all about finding details.
88
230260
3000
Shembulli që ju tregova ishte i gjithi mbi detajet,
03:53
But what if you want to see brush strokes?
89
233260
2000
Por, nëse ju doni të shihni penelatat?
03:55
And what if you want to see
90
235260
2000
Dhe sikur te doni të shihni
03:57
how Van Gogh actually created this masterpiece?
91
237260
2000
se si Van Gogh krijoi këtë kryevepër?
03:59
You zoom in. You really go in.
92
239260
2000
Ju zmadhoni. Ju futeni brenda.
04:01
I'm going to go to one of my favorite parts in this painting,
93
241260
3000
Unë do t'iu tregoj një nga pjesët e mia të preferuara në këtë pikturë,
04:04
and I'm really going to get to the cracks.
94
244260
3000
Dhe mund t'i shoh plasaritjet.
04:07
This is "The Starry Night,"
95
247260
2000
Kjo është "Nata me yje",
04:09
I think, never seen like this before.
96
249260
3000
Siç nuk është parë ndonjëherë.
04:12
I'm going to show you my other favorite feature.
97
252260
2000
Do t'iu tregoj një funksion tjetër të preferuar timin.
04:14
There's a lot of other stuff here, but I don't have time.
98
254260
2000
Ka shumë gjëra të tjera këtu, por unë nuk kam kohë.
04:16
This is the real cool part. It's called Collections.
99
256260
3000
Kjo është vërtet pjesa më bukur. Quhet Koleksionet.
04:19
Any one of you, anybody --
100
259260
2000
Çdonjeri nga ju, -
04:21
doesn't matter if you're rich, if you're poor,
101
261260
2000
nuk ka rëndësi nëse je i pasur,i varfër,
04:23
if you have a fancy house -- doesn't matter.
102
263260
3000
nëse ke shtëpi luksoze- nuk ka rëndësi.
04:26
You can go and create your own museum online --
103
266260
2000
Ju mund të shkoni dhe të krijoni online muzeun tuaj -
04:28
create your own collection across all these images.
104
268260
3000
të krijoni koleksionin tuaj me të gjitha këto imazhe.
04:31
Very simply, you go in --
105
271260
2000
Shumë thjeshtë, ju hyni -
04:33
and I've created this, called The Power of Zoom --
106
273260
2000
dhe unë kam krijuar këtë të quajtur Fuqia e Zoom -
04:35
you can just zoom around.
107
275260
2000
ju mund të bëni zoom rreth e rrotull.
04:37
This is "The Ambassadors," based in the National Gallery.
108
277260
2000
Kjo është "Ambasadorët", ekspozuar në Galerinë Kombëtare.
04:39
You can annotate the stuff, send it to your friends
109
279260
3000
Ju mund të vini shënime, t'iu dërgoni miqve
04:42
and really get a conversation going
110
282260
2000
dhe të bëhet objekt diskutimi
04:44
about what you're feeling
111
284260
2000
për atë që ndjeni
04:46
when you go through these masterpieces.
112
286260
2000
kur parakaloni këto kryevepra.
04:48
So I think, in conclusion,
113
288260
2000
Kështu që mendoj se, për të përfunduar,
04:50
for me, the main thing
114
290260
2000
për mua, gjëja kryesore
04:52
is that all the amazing stuff here does not really come from Google.
115
292260
3000
është se të gjitha gjërat e mahnitshme këtu nuk vijnë në të vërtetë nga Google.
04:55
It doesn't, in my opinion, even come from the museums.
116
295260
2000
Po ashtu nuk vijnë as nga muzeumet, sipas mendimit tim.
04:57
I probably shouldn't say that.
117
297260
2000
Unë ndoshta nuk duhet ta them këtë.
04:59
It really comes from these artists.
118
299260
2000
Në të vërtetë vijnë nga artistët.
05:01
And that's been my humbling experience in this.
119
301260
3000
Kjo ka qënë përvoja ime.
05:04
I mean, I hope in this digital medium
120
304260
2000
Dua të them, që shpresoj se me këtë mjet dixhital
05:06
that we do justice to their artwork
121
306260
2000
i japim vendin e merituar punes së tyre
05:08
and represent it properly online.
122
308260
3000
dhe e përfaqësojmë ashtu si duhet online.
05:11
And the biggest question I get asked nowadays
123
311260
2000
Dhe pyetja e madhe që më bëjnë aktualisht
05:13
is, "Did you do this
124
313260
2000
është, "E keni bërë këtë
05:15
to replicate the experience of going to a museum?"
125
315260
2000
për të replikuar eksperiencën e vizitës në muze?
05:17
And the answer is no.
126
317260
2000
Dhe përgjigja është jo.
05:19
It's to supplement the experience.
127
319260
2000
Është për të plotësuar eksperiencën.
05:21
And that's it. Thank you.
128
321260
2000
Kaq ishte. Ju faleminderit.
05:23
(Applause)
129
323260
2000
(Duartrokitje)
05:25
Thank you.
130
325260
2000
Ju faleminderit.
05:27
(Applause)
131
327260
2000
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7