Amit Sood: Building a museum of museums on the web

38,041 views ・ 2011-05-16

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Lluis de Nadal Reviewer: Guillermo Parra
00:15
My name is Amit.
0
15260
2000
Em dic Amit.
00:17
And 18 months ago, I had another job at Google,
1
17260
3000
Fa 18 mesos, tenia una altra feina a Google,
00:20
and I pitched this idea
2
20260
2000
i vaig proposar la idea
00:22
of doing something with museums and art
3
22260
3000
de fer alguna cosa relacionada amb museus i art
00:25
to my boss who's actually here,
4
25260
2000
al meu cap, que de fet, és aquí,
00:27
and she allowed me to do it.
5
27260
2000
i em va permetre fer-ho.
00:29
And it took 18 months.
6
29260
2000
Ens va costar 18 mesos.
00:31
A lot of fun, negotiations and stories, I can tell you,
7
31260
2000
Moltes negociacions i històries divertides, us ho asseguro,
00:33
with 17 very interesting museums from nine countries.
8
33260
3000
amb 17 museus ben interessants de nou països.
00:36
But I'm going to focus on the demo.
9
36260
3000
Però em centraré en la demostració.
00:39
There are a lot of stories about why we did this.
10
39260
3000
Hi ha moltes històries que expliquen per què ho vam fer.
00:42
I think my personal story is explained very simply on the slide,
11
42260
3000
Crec que la meva queda reflectida en la diapositiva,
00:45
and it's access.
12
45260
2000
i té a veure amb l'accés.
00:47
And I grew up in India.
13
47260
2000
Vaig créixer a l'Índia.
00:49
I had a great education -- I'm not complaining --
14
49260
3000
Vaig tenir una bona educació, no em queixo,
00:52
but I didn't have access to a lot of these museums and these artworks.
15
52260
3000
però no tenia accés a molts d'aquests museus i obres d'art.
00:55
And so when I started traveling and going to these museums,
16
55260
3000
I quan vaig començar a viatjar i a anar a tots aquests museus,
00:58
I started learning a lot.
17
58260
2000
vaig començar a aprendre molt.
01:00
And while working at Google,
18
60260
2000
I treballant a Google,
01:02
I tried to put this desire
19
62260
2000
vaig intentar combinar el desig
01:04
to make it more accessible with technology together.
20
64260
3000
d'ampliar l'accessibilitat amb la tecnologia.
01:07
So we formed a team, a great team of people,
21
67260
3000
Vam crear un bon equip
01:10
and we started doing this.
22
70260
2000
i ens vam posar a treballar en el projecte.
01:12
I'm going to probably get into the demo
23
72260
2000
Crec que us ensenyaré la demostració
01:14
and then tell you a couple of the interesting things
24
74260
2000
i després us explicaré un parell de coses interessants
01:16
we've had since launch.
25
76260
2000
que han passat des del llançament.
01:18
So, simple: you come to GoogleArtProject.com.
26
78260
4000
Molt fàcil: aneu a www.googleartproject.com.
01:22
You look around at all these museums here.
27
82260
2000
Feu una ullada a tots els museus que hi ha.
01:24
You've got the Uffizi, you've got the MoMA,
28
84260
2000
Teniu l'Uffizi, el MoMA,
01:26
the Hermitage, the Rijks, the Van Gogh.
29
86260
2000
l'Hermitage, el Rijks, el Van Gogh.
01:28
I'm going to actually get to one of my favorites,
30
88260
3000
Ara entraré a un dels meus preferits,
01:31
the Metropolitan Museum of Art in New York.
31
91260
3000
el Museu d'Art Metropolità de Nova York.
01:34
Two ways of going in -- very simple.
32
94260
3000
Hi ha dues maneres molt senzilles d'entrar-hi.
01:37
Click and, bang, you're in this museum.
33
97260
2000
Cliqueu i... Pam! Ja sou dins el museu.
01:39
It doesn't matter where you are --
34
99260
2000
No importa on segueu.
01:41
Bombay, Mexico, it doesn't really matter.
35
101260
2000
Bombai, Mèxic... És indiferent.
01:43
You move around, you have fun.
36
103260
2000
Navegueu, divertiu-vos.
01:45
You want to navigate around the museum?
37
105260
2000
Voleu desplaçar-vos pel museu?
01:47
Open the plan up,
38
107260
2000
Doncs desplegueu el mapa
01:49
and, in one click, jump.
39
109260
2000
i, en un clic, aneu on vulgueu.
01:51
You're in there, you want to go to the end of the corridor.
40
111260
2000
Podeu anar fins al final del passadís.
01:53
Keep going. Have fun.
41
113260
2000
Seguiu fent. Gaudiu.
01:55
Explore.
42
115260
2000
Exploreu.
01:57
(Applause)
43
117260
6000
(Aplaudiments)
02:03
Thanks. I haven't come to the best part.
44
123260
2000
Gràcies. Encara no he arribat a la millor part.
02:05
(Laughter)
45
125260
2000
(Riures)
02:07
So now I'm in front of one of my favorite paintings,
46
127260
3000
Ara sóc davant d'un dels meus quadres preferits.
02:10
"The Harvesters" by Pieter Bruegel at the Met.
47
130260
2000
"Els segadors", de Pieter Bruegel, al Met.
02:12
I see this plus sign.
48
132260
2000
Veig aquest signe +.
02:14
If the museum has given us the image, you click on it.
49
134260
2000
Si el museu ens ha donat la imatge, hi cliqueu a sobre.
02:16
Now this is one of the images.
50
136260
2000
Aquesta és una de les imatges.
02:18
So this is all of the meta-data information.
51
138260
2000
Tot això és metainformació.
02:20
For those of you who are truly interested in art,
52
140260
2000
Per a aquells que realment estigueu interessats en l'art,
02:22
you can click this -- but I'm going to click this off right now.
53
142260
3000
seleccioneu això, però ara ho deixaré sense seleccionar.
02:25
And this is one of these images that we captured
54
145260
2000
I aquesta és una de les imatges que vam capturar
02:27
in what we call gigapixel technology.
55
147260
2000
en el que anomenem tecnologia gigapixel.
02:29
So this image, for example,
56
149260
2000
Aquesta imatge, per exemple,
02:31
has close to, I think, around 10 billion pixels.
57
151260
2000
crec que té prop d'uns 10.000 milions de píxels.
02:33
And I get a lot of people asking me:
58
153260
2000
I molta gent em pregunta:
02:35
"What do you get for 10 billion pixels?"
59
155260
2000
"Què es pot fer amb 10.000 milions de píxels?"
02:37
So I'm going to try and show you what you really get for 10 billion pixels.
60
157260
3000
Així que us intentaré ensenyar què és el que s'aconsegueix.
02:40
You can zoom around very simply.
61
160260
2000
Podeu fer zoom per la imatge.
02:42
You see some fun stuff happening here.
62
162260
2000
Aquí veiem alguna cosa divertida.
02:44
I love this guy; his expression is priceless.
63
164260
3000
M'encanta aquest home; la seva expressió no té preu.
02:47
But then you really want to go deep.
64
167260
2000
Però després volem anar més enllà.
02:49
And so I started playing around,
65
169260
2000
Quan vaig començar a jugar,
02:51
and I found something going on over here.
66
171260
3000
vaig veure que aquí hi havia més detalls.
02:54
And I was like, "Hold on. That sounds interesting."
67
174260
3000
I vaig pensar: "Un moment. Això sembla interessant."
02:57
Went in, and I started noticing
68
177260
2000
M'hi vaig apropar i em vaig adonar
02:59
that these kids were actually beating something.
69
179260
3000
que aquests nois colpejaven alguna cosa.
03:02
I did a little research, spoke to a couple of my contacts at the Met,
70
182260
3000
Vaig investigar una mica, vaig parlar amb els meus contactes al Met,
03:05
and actually found out that this is a game
71
185260
2000
i vaig descobrir que això és un joc
03:07
called squall,
72
187260
2000
anomenat "squail",
03:09
which involves beating a goose with a stick
73
189260
2000
en què s'ha de colpejar una oca amb un pal
03:11
on Shrove Tuesday.
74
191260
2000
el dimarts de Carnaval.
03:13
And apparently it was quite popular.
75
193260
2000
I sembla que era bastant popular.
03:15
I don't know why they did it,
76
195260
2000
No sé per què ho feien,
03:17
but I learned something about it.
77
197260
2000
però vaig aprendre alguna cosa.
03:19
Now just to get really deep in, you can really get to the cracks.
78
199260
3000
I si continuem apropant-nos podem arribar fins les esquerdes.
03:22
Now just to give you some perspective,
79
202260
2000
Ara només per donar-vos perspectiva,
03:24
I'm going to zoom out so you really see what you get.
80
204260
3000
faré zoom cap enrere, perquè vegeu fins on havíem arribat.
03:27
Here is where we were,
81
207260
2000
Nosaltres érem aquí
03:29
and this is the painting.
82
209260
3000
i aquest és el quadre.
03:32
(Applause)
83
212260
8000
(Aplaudiments)
03:40
The best is yet to come -- so in a second.
84
220260
3000
El millor encara ha d'arribar, espereu un segon.
03:43
So now let's just quickly
85
223260
2000
Ara, ràpidament,
03:45
jump into the MoMA, again in New York.
86
225260
3000
saltem al MoMA, a Nova York, també.
03:48
So another one of my favorites, "The Starry Night."
87
228260
2000
Aquí teniu un altre dels meus quadres preferits, "La nit estelada".
03:50
Now the example I showed you was all about finding details.
88
230260
3000
L'exemple que us he ensenyat ens ha permès trobar els detalls.
03:53
But what if you want to see brush strokes?
89
233260
2000
Però què passa si volem veure les pinzellades?
03:55
And what if you want to see
90
235260
2000
I si volem veure
03:57
how Van Gogh actually created this masterpiece?
91
237260
2000
com va fer Van Gogh per crear aquesta obra mestra?
03:59
You zoom in. You really go in.
92
239260
2000
Fem zoom, molt de zoom.
04:01
I'm going to go to one of my favorite parts in this painting,
93
241260
3000
Ara aniré a una de les meves parts preferides d'aquesta pintura
04:04
and I'm really going to get to the cracks.
94
244260
3000
i m'hi aproparé fins que vegi les esquerdes.
04:07
This is "The Starry Night,"
95
247260
2000
Això és "La nit estelada"
04:09
I think, never seen like this before.
96
249260
3000
vista com mai abans, diria jo.
04:12
I'm going to show you my other favorite feature.
97
252260
2000
Ara us ensenyaré la meva altra opció preferida.
04:14
There's a lot of other stuff here, but I don't have time.
98
254260
2000
I ha moltes més coses, però no tinc temps.
04:16
This is the real cool part. It's called Collections.
99
256260
3000
Aquesta part sí que es xula. Es diu "Col·leccions".
04:19
Any one of you, anybody --
100
259260
2000
Qualsevol de vosaltres,
04:21
doesn't matter if you're rich, if you're poor,
101
261260
2000
no importa si sou rics, pobres,
04:23
if you have a fancy house -- doesn't matter.
102
263260
3000
si teniu una casa de luxe... No importa.
04:26
You can go and create your own museum online --
103
266260
2000
Podeu crear el vostre propi museu virtual,
04:28
create your own collection across all these images.
104
268260
3000
crear la vostra col·lecció pròpia amb totes aquestes imatges.
04:31
Very simply, you go in --
105
271260
2000
Simplement entreu,
04:33
and I've created this, called The Power of Zoom --
106
273260
2000
i he creat això, anomenat "El poder del zoom".
04:35
you can just zoom around.
107
275260
2000
Podeu anar fent zoom.
04:37
This is "The Ambassadors," based in the National Gallery.
108
277260
2000
Això és "Els ambaixadors", que es troba a la National Gallery.
04:39
You can annotate the stuff, send it to your friends
109
279260
3000
Podeu anotar la informació, enviar-la als vostres amics
04:42
and really get a conversation going
110
282260
2000
i començar una conversa
04:44
about what you're feeling
111
284260
2000
sobre tot allò que us evoquen
04:46
when you go through these masterpieces.
112
286260
2000
aquestes obres mestres.
04:48
So I think, in conclusion,
113
288260
2000
Per tant, per concloure,
04:50
for me, the main thing
114
290260
2000
el més important per mi
04:52
is that all the amazing stuff here does not really come from Google.
115
292260
3000
és que totes aquestes meravelles no vénen de Google.
04:55
It doesn't, in my opinion, even come from the museums.
116
295260
2000
Segons la meva opinió, ni tan sols vénen dels museus.
04:57
I probably shouldn't say that.
117
297260
2000
Probablement no hauria de dir això.
04:59
It really comes from these artists.
118
299260
2000
Realment vénen dels artistes.
05:01
And that's been my humbling experience in this.
119
301260
3000
I aquesta ha estat per mi una lliçó d'humilitat.
05:04
I mean, I hope in this digital medium
120
304260
2000
Espero que en aquest mitjà digital
05:06
that we do justice to their artwork
121
306260
2000
fem justícia al seu art
05:08
and represent it properly online.
122
308260
3000
i el representem adequadament de forma virtual.
05:11
And the biggest question I get asked nowadays
123
311260
2000
I la pregunta que no paren de fer-me darrerament és:
05:13
is, "Did you do this
124
313260
2000
"Vas fer tot això
05:15
to replicate the experience of going to a museum?"
125
315260
2000
per reproduir l'experiència d'anar a un museu?
05:17
And the answer is no.
126
317260
2000
La resposta és no.
05:19
It's to supplement the experience.
127
319260
2000
És per complementar-la.
05:21
And that's it. Thank you.
128
321260
2000
I això és tot. Gràcies.
05:23
(Applause)
129
323260
2000
(Aplaudiments)
05:25
Thank you.
130
325260
2000
Gràcies.
05:27
(Applause)
131
327260
2000
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7