Amit Sood: Building a museum of museums on the web

38,037 views ・ 2011-05-16

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Anton Hikov Reviewer: Yavor Ivanov
00:15
My name is Amit.
0
15260
2000
Казвам се Амит.
00:17
And 18 months ago, I had another job at Google,
1
17260
3000
И преди 18 месеца имах друга работа в Гугъл,
00:20
and I pitched this idea
2
20260
2000
и аз предложих тази идея
00:22
of doing something with museums and art
3
22260
3000
да направим нещо с музеите и изкуствата
00:25
to my boss who's actually here,
4
25260
2000
на моята шефка, която е всъщност тук,
00:27
and she allowed me to do it.
5
27260
2000
и тя ми позволи да го направя.
00:29
And it took 18 months.
6
29260
2000
Бяха необходими 18 месеца.
00:31
A lot of fun, negotiations and stories, I can tell you,
7
31260
2000
Много забавни преговори и истории, трябва да ви кажа,
00:33
with 17 very interesting museums from nine countries.
8
33260
3000
със 17 много интересни музеи от девет страни.
00:36
But I'm going to focus on the demo.
9
36260
3000
Но аз ще се съсредоточа върху демото.
00:39
There are a lot of stories about why we did this.
10
39260
3000
Има много обяснения защо направихме това.
00:42
I think my personal story is explained very simply on the slide,
11
42260
3000
Мисля, че моята лична история е обяснена много просто на слайда,
00:45
and it's access.
12
45260
2000
и това е достъпа.
00:47
And I grew up in India.
13
47260
2000
Аз израснах в Индия.
00:49
I had a great education -- I'm not complaining --
14
49260
3000
Получих страхотно образование -- не се оплаквам --
00:52
but I didn't have access to a lot of these museums and these artworks.
15
52260
3000
но нямах достъп до много от тези музеи и тези произведения на изкуството.
00:55
And so when I started traveling and going to these museums,
16
55260
3000
Така че когато започнах да пътувам и да посещавам тези музеи,
00:58
I started learning a lot.
17
58260
2000
започнах да научавам много.
01:00
And while working at Google,
18
60260
2000
И докато работя в Гугъл,
01:02
I tried to put this desire
19
62260
2000
се опитвам да поставя това желание,
01:04
to make it more accessible with technology together.
20
64260
3000
да го направя по-достъпно заедно с технологията.
01:07
So we formed a team, a great team of people,
21
67260
3000
Така че ние сформирахме екип, страхотен екип от хора,
01:10
and we started doing this.
22
70260
2000
и започнахме да правим това.
01:12
I'm going to probably get into the demo
23
72260
2000
Вероятно ще започна с демото,
01:14
and then tell you a couple of the interesting things
24
74260
2000
а после ще ви кажа някои от интересните неща,
01:16
we've had since launch.
25
76260
2000
които ни се случиха след старта.
01:18
So, simple: you come to GoogleArtProject.com.
26
78260
4000
И така, просто посетете GoogleArtProject.com.
01:22
You look around at all these museums here.
27
82260
2000
И се огледайте около всички тези музеи тук.
01:24
You've got the Uffizi, you've got the MoMA,
28
84260
2000
Имате Уфици, имате МоМА,
01:26
the Hermitage, the Rijks, the Van Gogh.
29
86260
2000
Ермитажа, Райкс, Ван Гог.
01:28
I'm going to actually get to one of my favorites,
30
88260
3000
Всъщност ще ви разкажа за един от любимите ми,
01:31
the Metropolitan Museum of Art in New York.
31
91260
3000
Метрополитънския музей на изкуствата в Ню Йорк.
01:34
Two ways of going in -- very simple.
32
94260
3000
Два начина за влизане -- много просто.
01:37
Click and, bang, you're in this museum.
33
97260
2000
Кликвате, бам, и вие сте в музея.
01:39
It doesn't matter where you are --
34
99260
2000
Няма значение къде сте --
01:41
Bombay, Mexico, it doesn't really matter.
35
101260
2000
Бомбай, Мексико, това няма никакво значение.
01:43
You move around, you have fun.
36
103260
2000
Обикаляте наоколо, забавлявате се.
01:45
You want to navigate around the museum?
37
105260
2000
Искате ли да се движите из музея?
01:47
Open the plan up,
38
107260
2000
Отвoрете плана,
01:49
and, in one click, jump.
39
109260
2000
и с едно кликване, скачате.
01:51
You're in there, you want to go to the end of the corridor.
40
111260
2000
Вие сте там, искате да отидете в края на коридора.
01:53
Keep going. Have fun.
41
113260
2000
Продължавайте. Забавлявайте се.
01:55
Explore.
42
115260
2000
Разглеждайте.
01:57
(Applause)
43
117260
6000
(Ръкопляскане)
02:03
Thanks. I haven't come to the best part.
44
123260
2000
Благодаря. Все още не съм стигнал до най-добрата част.
02:05
(Laughter)
45
125260
2000
(Смях)
02:07
So now I'm in front of one of my favorite paintings,
46
127260
3000
И така сега съм пред една от любимите ми картини,
02:10
"The Harvesters" by Pieter Bruegel at the Met.
47
130260
2000
"Жътварите" от Питер Брьогел в Мет(рополитънския музей на изкуствата)
02:12
I see this plus sign.
48
132260
2000
Виждам този знак плюс.
02:14
If the museum has given us the image, you click on it.
49
134260
2000
Ако музея ни е дал изображението, щраквате върху него.
02:16
Now this is one of the images.
50
136260
2000
Сега това е едно от изображенията.
02:18
So this is all of the meta-data information.
51
138260
2000
Това са всички мета-данни информация.
02:20
For those of you who are truly interested in art,
52
140260
2000
За онези от вас, които са наистина заинтересовани от изкуството,
02:22
you can click this -- but I'm going to click this off right now.
53
142260
3000
можете да щракнете върху това -- но аз ще го затворя в момента.
02:25
And this is one of these images that we captured
54
145260
2000
И това е една от тези снимки, които направихме
02:27
in what we call gigapixel technology.
55
147260
2000
с това, което наричаме гигапиксел технология.
02:29
So this image, for example,
56
149260
2000
Така че това изображение, например,
02:31
has close to, I think, around 10 billion pixels.
57
151260
2000
има близо до, мисля, около 10 милиарда пиксела.
02:33
And I get a lot of people asking me:
58
153260
2000
И много хора ме питат:
02:35
"What do you get for 10 billion pixels?"
59
155260
2000
"Какво получавате за 10 милиарда пиксела?"
02:37
So I'm going to try and show you what you really get for 10 billion pixels.
60
157260
3000
Така че ще се опитам да ви покажа това, което наистина получавате за 10 милиарда пиксела.
02:40
You can zoom around very simply.
61
160260
2000
Можете да увеличавате много просто.
02:42
You see some fun stuff happening here.
62
162260
2000
Можете да видите някои забавни неща да се случват тук.
02:44
I love this guy; his expression is priceless.
63
164260
3000
Харесва ми този човек, изражението му е безценно.
02:47
But then you really want to go deep.
64
167260
2000
Но после вие наистина искате да навлезете по-дълбоко.
02:49
And so I started playing around,
65
169260
2000
И така аз се заиграх,
02:51
and I found something going on over here.
66
171260
3000
и открих нещо, което се случваше тук.
02:54
And I was like, "Hold on. That sounds interesting."
67
174260
3000
И си казах: "Дръж се. Това звучи интересно."
02:57
Went in, and I started noticing
68
177260
2000
Приближих се и започнах да забелязвам,
02:59
that these kids were actually beating something.
69
179260
3000
че тези деца всъщност биеха нещо.
03:02
I did a little research, spoke to a couple of my contacts at the Met,
70
182260
3000
Направих малко проучване, говорих с няколко от моите контакти в Мет
03:05
and actually found out that this is a game
71
185260
2000
и всъщност разбрах, че това е игра,
03:07
called squall,
72
187260
2000
наречена [неясно],
03:09
which involves beating a goose with a stick
73
189260
2000
която включва побой на гъска с пръчка
03:11
on Shrove Tuesday.
74
191260
2000
на първия ден от великите пости.
03:13
And apparently it was quite popular.
75
193260
2000
И очевидно тя беше доста популярна.
03:15
I don't know why they did it,
76
195260
2000
Не знам защо са го правили,
03:17
but I learned something about it.
77
197260
2000
но научих нещо за това.
03:19
Now just to get really deep in, you can really get to the cracks.
78
199260
3000
Сега, за да влезем наистина надълбоко, може наистина да стигнем до пукнатините.
03:22
Now just to give you some perspective,
79
202260
2000
Сега просто за да ви дам представа,
03:24
I'm going to zoom out so you really see what you get.
80
204260
3000
ще намаля, така че наистина да видим какво ще получим.
03:27
Here is where we were,
81
207260
2000
Ето къде бяхме,
03:29
and this is the painting.
82
209260
3000
и това е картината.
03:32
(Applause)
83
212260
8000
(Ръкопляскане)
03:40
The best is yet to come -- so in a second.
84
220260
3000
Най-доброто тепърва предстои -- само след секунда.
03:43
So now let's just quickly
85
223260
2000
И така, нека сега просто бързо
03:45
jump into the MoMA, again in New York.
86
225260
3000
се пренесем в МоМА (Музея на модерното изкуство), отново в Ню Йорк.
03:48
So another one of my favorites, "The Starry Night."
87
228260
2000
Още една от любимите ми, "Звездната нощ."
03:50
Now the example I showed you was all about finding details.
88
230260
3000
Сега, примера, който ви показах беше преди всичко за намирането на детайли.
03:53
But what if you want to see brush strokes?
89
233260
2000
Но какво да направите, ако искате да видите удара на четката?
03:55
And what if you want to see
90
235260
2000
И какво да направите, ако искате да видите
03:57
how Van Gogh actually created this masterpiece?
91
237260
2000
как Ван Гог всъщност е създал този шедьовър?
03:59
You zoom in. You really go in.
92
239260
2000
Увеличавате. Наистина влизате вътре.
04:01
I'm going to go to one of my favorite parts in this painting,
93
241260
3000
Ще отида в една от любимите ми части в тази картина,
04:04
and I'm really going to get to the cracks.
94
244260
3000
и наистина ще стигна до пукнатините.
04:07
This is "The Starry Night,"
95
247260
2000
Това е "Звездната нощ,"
04:09
I think, never seen like this before.
96
249260
3000
мисля, че никога не е виждана така преди.
04:12
I'm going to show you my other favorite feature.
97
252260
2000
Ще ви покажа другата ми любима функция.
04:14
There's a lot of other stuff here, but I don't have time.
98
254260
2000
Има много други неща тук, но аз нямам време.
04:16
This is the real cool part. It's called Collections.
99
256260
3000
Това е наистина готината част. Тя се нарича колекции.
04:19
Any one of you, anybody --
100
259260
2000
Всеки от вас, всеки --
04:21
doesn't matter if you're rich, if you're poor,
101
261260
2000
без значение дали сте богати, или бедни,
04:23
if you have a fancy house -- doesn't matter.
102
263260
3000
дали имате фантастична къща -- няма значение.
04:26
You can go and create your own museum online --
103
266260
2000
Можете да се опитате и да създадете свой собствен музей онлайн --
04:28
create your own collection across all these images.
104
268260
3000
да създадете своя собствена колекция от всички тези изображения.
04:31
Very simply, you go in --
105
271260
2000
Много просто, отивате вътре --
04:33
and I've created this, called The Power of Zoom --
106
273260
2000
и аз създадох тази наречена "Силата на увеличението" --
04:35
you can just zoom around.
107
275260
2000
можете просто да увеличите наоколо.
04:37
This is "The Ambassadors," based in the National Gallery.
108
277260
2000
Това е "Посланиците," изложена в Националната галерия.
04:39
You can annotate the stuff, send it to your friends
109
279260
3000
Можете да анотирате нещата, да ги изпращате на приятелите си
04:42
and really get a conversation going
110
282260
2000
и наистина да подхванете разговор,
04:44
about what you're feeling
111
284260
2000
за това, което чувствате,
04:46
when you go through these masterpieces.
112
286260
2000
когато наблюдавате тези шедьоври.
04:48
So I think, in conclusion,
113
288260
2000
Така че, мисля, че в заключение,
04:50
for me, the main thing
114
290260
2000
за мен, най-важното
04:52
is that all the amazing stuff here does not really come from Google.
115
292260
3000
е, че всички невероятни неща тук наистина не идват от Гугъл.
04:55
It doesn't, in my opinion, even come from the museums.
116
295260
2000
Не идват, според мен, дори и от музеите.
04:57
I probably shouldn't say that.
117
297260
2000
Може би не трябва да казвам това.
04:59
It really comes from these artists.
118
299260
2000
Наистина идват от тези художници.
05:01
And that's been my humbling experience in this.
119
301260
3000
И това беше моят скромен опит в това начинание.
05:04
I mean, I hope in this digital medium
120
304260
2000
Искам да кажа, надявам се, че в тази дигитална среда
05:06
that we do justice to their artwork
121
306260
2000
ще защитим техните произведения
05:08
and represent it properly online.
122
308260
3000
и ще ги представим подобаващо онлайн.
05:11
And the biggest question I get asked nowadays
123
311260
2000
И най-големият въпрос, който ми задават днес
05:13
is, "Did you do this
124
313260
2000
е: "Дали си направил това,
05:15
to replicate the experience of going to a museum?"
125
315260
2000
за да копираш преживяването от посещаването на музей? "
05:17
And the answer is no.
126
317260
2000
И отговорът е не.
05:19
It's to supplement the experience.
127
319260
2000
Това е допълнение към преживяването.
05:21
And that's it. Thank you.
128
321260
2000
И това е всичко. Благодаря ви.
05:23
(Applause)
129
323260
2000
(Ръкопляскане)
05:25
Thank you.
130
325260
2000
Благодаря ви.
05:27
(Applause)
131
327260
2000
(Ръкопляскане)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7