Amit Sood: Building a museum of museums on the web

37,791 views ・ 2011-05-16

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: khalid marbou المدقّق: Faisal Jeber
00:15
My name is Amit.
0
15260
2000
اسمي هو أميت.
00:17
And 18 months ago, I had another job at Google,
1
17260
3000
وقبل 18 شهرا، كنت أشغل وظيفة أخرى في غوغل،
00:20
and I pitched this idea
2
20260
2000
رميت بفكرة
00:22
of doing something with museums and art
3
22260
3000
القيام بأمر بخصوص الفن والمتاحف
00:25
to my boss who's actually here,
4
25260
2000
إلى رئيستي في العمل والتي توجد في الواقع هنا،
00:27
and she allowed me to do it.
5
27260
2000
وسمحت لي بالقيام بذلك.
00:29
And it took 18 months.
6
29260
2000
وقد استغرقني الأمر 18 شهرا.
00:31
A lot of fun, negotiations and stories, I can tell you,
7
31260
2000
الكثير من المفاوضات والقصص الممتعة، يمكنني اخباركم بها،
00:33
with 17 very interesting museums from nine countries.
8
33260
3000
مع 17 متحفا مثيرا للإهتمام من تسع دول.
00:36
But I'm going to focus on the demo.
9
36260
3000
لكنني سأركز على الاستعراض.
00:39
There are a lot of stories about why we did this.
10
39260
3000
هناك الكثير من القصص حول لماذا قمنا بهذا.
00:42
I think my personal story is explained very simply on the slide,
11
42260
3000
أعتقد أن قصتي الشخصية موضحة بشكل مبسط على الشريحة،
00:45
and it's access.
12
45260
2000
وهي الوصول.
00:47
And I grew up in India.
13
47260
2000
وقد نشأت في الهند.
00:49
I had a great education -- I'm not complaining --
14
49260
3000
حصلت على تعليم جيد -- لست أشتكي --
00:52
but I didn't have access to a lot of these museums and these artworks.
15
52260
3000
لكنني لم أستطع الوصول إلى الكثير من المتاحف والأعمال الفنية.
00:55
And so when I started traveling and going to these museums,
16
55260
3000
وبالتالي حين بدأت أسافر وأذهب إلى هذه المتاحف،
00:58
I started learning a lot.
17
58260
2000
بدأت في تعلم الكثير.
01:00
And while working at Google,
18
60260
2000
وخلال العمل في غوغل،
01:02
I tried to put this desire
19
62260
2000
أحاول وضع هذه الرغبة
01:04
to make it more accessible with technology together.
20
64260
3000
لزيادة قابلية الوصول إليه مع التكنولوجيا معا.
01:07
So we formed a team, a great team of people,
21
67260
3000
وهكذا كوننا فريقا، فريقا عظيما من الناس،
01:10
and we started doing this.
22
70260
2000
وبدأنا في القيام بهذا.
01:12
I'm going to probably get into the demo
23
72260
2000
سأقوم على الأرجح ببدء الإستعراض
01:14
and then tell you a couple of the interesting things
24
74260
2000
ثم اخباركم ببعض الأمور المهمة
01:16
we've had since launch.
25
76260
2000
التي تعرضنا لها منذ الانطلاق.
01:18
So, simple: you come to GoogleArtProject.com.
26
78260
4000
إذن ببساطة: تأتي إلى GoogleArtProject.com.
01:22
You look around at all these museums here.
27
82260
2000
تنظر حولك إلى هذه المتاحف هنا.
01:24
You've got the Uffizi, you've got the MoMA,
28
84260
2000
لدينا Uffizi، لدينا MoMA،
01:26
the Hermitage, the Rijks, the Van Gogh.
29
86260
2000
الـ Hermitage، الـRijks، الـ Van Gogh.
01:28
I'm going to actually get to one of my favorites,
30
88260
3000
سأقوم بالفعل بزيارة أحد مفضلاتي،
01:31
the Metropolitan Museum of Art in New York.
31
91260
3000
متحف المتروبوليتان للفنون في نيويورك.
01:34
Two ways of going in -- very simple.
32
94260
3000
طريقتان للدخول -- في غاية البساطة.
01:37
Click and, bang, you're in this museum.
33
97260
2000
انقر و، بانغ ها أنت داخل المتحف.
01:39
It doesn't matter where you are --
34
99260
2000
لا يهم أين أنت --
01:41
Bombay, Mexico, it doesn't really matter.
35
101260
2000
بومباي، المكسيك، لا يهم في الواقع.
01:43
You move around, you have fun.
36
103260
2000
تتنقل، تقضي وقتا ممتعا.
01:45
You want to navigate around the museum?
37
105260
2000
تريد التنقل حول المتحف؟
01:47
Open the plan up,
38
107260
2000
افتح الرسم التخطيطي،
01:49
and, in one click, jump.
39
109260
2000
وفي ضغطة واحدة، تقفز.
01:51
You're in there, you want to go to the end of the corridor.
40
111260
2000
أنت هناك، وتريد الذهاب إلى آخر الرواق.
01:53
Keep going. Have fun.
41
113260
2000
استمر في الذهاب، اقض وقتا ممتعا.
01:55
Explore.
42
115260
2000
استكشف.
01:57
(Applause)
43
117260
6000
(تصفيق)
02:03
Thanks. I haven't come to the best part.
44
123260
2000
شكرا. لم أصل بعد إلى أحسن جزء.
02:05
(Laughter)
45
125260
2000
(ضحك)
02:07
So now I'm in front of one of my favorite paintings,
46
127260
3000
وهكذا أنا الآن أمام أحد اللوحات المفضلة لدي،
02:10
"The Harvesters" by Pieter Bruegel at the Met.
47
130260
2000
الحصادات للفنان بيتر بروغل في الميت.
02:12
I see this plus sign.
48
132260
2000
أرى إشارة زائد هنا.
02:14
If the museum has given us the image, you click on it.
49
134260
2000
إن وفر المتحف الصورة، تضغط عليها.
02:16
Now this is one of the images.
50
136260
2000
الآن هذه إحدى الصور.
02:18
So this is all of the meta-data information.
51
138260
2000
إذن هذه كل معلومات البينات الفوقية.
02:20
For those of you who are truly interested in art,
52
140260
2000
وللمهتمين منكم بالفنون حقا،
02:22
you can click this -- but I'm going to click this off right now.
53
142260
3000
يمكنكم الضغط على هذا -- لكنني سأضغط لإيقافه حاليا.
02:25
And this is one of these images that we captured
54
145260
2000
وهذه الصورة من بين الصور التي التقطناها
02:27
in what we call gigapixel technology.
55
147260
2000
فيما نسميه بتكنولوجيا الغيغابكسل.
02:29
So this image, for example,
56
149260
2000
ولذلك هذه الصورة، على سبيل المثال،
02:31
has close to, I think, around 10 billion pixels.
57
151260
2000
لديها ما يقارب، على ما أعتقد، حوالي 10 مليار بيكسل.
02:33
And I get a lot of people asking me:
58
153260
2000
والكثير من الناس يسألونني:
02:35
"What do you get for 10 billion pixels?"
59
155260
2000
"ما الذي تحصل عليه من 10 ملايير بيكسل؟"
02:37
So I'm going to try and show you what you really get for 10 billion pixels.
60
157260
3000
وبالتالي سأحاول عرض ما تحصل عليها فعلا من 10 ملايير بيكسل.
02:40
You can zoom around very simply.
61
160260
2000
يمكن التكبير بسهولة فائقة.
02:42
You see some fun stuff happening here.
62
162260
2000
ترى بعض الأمور الممتعة تحصل هنا.
02:44
I love this guy; his expression is priceless.
63
164260
3000
أحب هذا الرجل؛ تعبير وجهه لا يقدر بثمن.
02:47
But then you really want to go deep.
64
167260
2000
لكن نريد في الحقيقة أن نذهب عميقا.
02:49
And so I started playing around,
65
169260
2000
وبالتالي بدأت ألعب حواليها،
02:51
and I found something going on over here.
66
171260
3000
ووجدت أمرا يحصل هناك.
02:54
And I was like, "Hold on. That sounds interesting."
67
174260
3000
فقلت، "لحظة. يبدو هذا مثيرا للإهتمام."
02:57
Went in, and I started noticing
68
177260
2000
ذهبت داخلا، وبدأت ألاحظ
02:59
that these kids were actually beating something.
69
179260
3000
أن هؤلاء الأطفال كانوا في الواقع يضربون شيئا.
03:02
I did a little research, spoke to a couple of my contacts at the Met,
70
182260
3000
أجريت بعض البحوث، وتحدثت إلى بعض من معارفي في ميت،
03:05
and actually found out that this is a game
71
185260
2000
وقد وجدت أن هذه لعبة
03:07
called squall,
72
187260
2000
تسمى [غير واضح]،
03:09
which involves beating a goose with a stick
73
189260
2000
والتي تشمل ضرب إوزة بعصا
03:11
on Shrove Tuesday.
74
191260
2000
في ثلاثاء المرافع.
03:13
And apparently it was quite popular.
75
193260
2000
ويبدو أنها كانت مشهورة للغاية.
03:15
I don't know why they did it,
76
195260
2000
لا أعرف لماذا فعلوا ذلك،
03:17
but I learned something about it.
77
197260
2000
لكنني تعلمت شيئا بخصوصها.
03:19
Now just to get really deep in, you can really get to the cracks.
78
199260
3000
الآن وفقط للذهاب عميقا، يمكن فعلا الوصول إلى الشقوق.
03:22
Now just to give you some perspective,
79
202260
2000
الآن فقط لإعطائكم منظورا،
03:24
I'm going to zoom out so you really see what you get.
80
204260
3000
سأقوم بالتكبير، لترون بالفعل ما تحصلون عليه.
03:27
Here is where we were,
81
207260
2000
هنا حيث كنا،
03:29
and this is the painting.
82
209260
3000
وهذه هي اللوحة.
03:32
(Applause)
83
212260
8000
(تصفيق)
03:40
The best is yet to come -- so in a second.
84
220260
3000
الأفضل سيأتي قريبا -- وبالتالي في ثانية.
03:43
So now let's just quickly
85
223260
2000
وبالتالي الآن دعونا فقط سريعا
03:45
jump into the MoMA, again in New York.
86
225260
3000
نفقز إلى متحف الفن الحديث، مجددا في نيويورك.
03:48
So another one of my favorites, "The Starry Night."
87
228260
2000
إذن أحد مفضلاتي، الليلة المضيئة بالنجوم.
03:50
Now the example I showed you was all about finding details.
88
230260
3000
الآن المثال الذي عرضته عليكم كان كله حول إيجاد التفاصيل.
03:53
But what if you want to see brush strokes?
89
233260
2000
لكن ماذا لو أردتم رؤية آثار الفرشاة؟
03:55
And what if you want to see
90
235260
2000
وماذا إن أردتم رؤية
03:57
how Van Gogh actually created this masterpiece?
91
237260
2000
كيف قام فان غوخ فعلا بإنتاج هذه التحفة؟
03:59
You zoom in. You really go in.
92
239260
2000
نقوم بالتكبير. ونذهب بالفعل داخلا.
04:01
I'm going to go to one of my favorite parts in this painting,
93
241260
3000
أنا ذاهب إلى إحدى الأجزاء المفضلة لدي في اللوحة،
04:04
and I'm really going to get to the cracks.
94
244260
3000
وسأقوم فعلا بالوصول إلى الشقوق.
04:07
This is "The Starry Night,"
95
247260
2000
هذه هي لوحة الليلة المضيئة بالنجوم،
04:09
I think, never seen like this before.
96
249260
3000
أعتقد أنكم لم تروا هذه من قبل.
04:12
I'm going to show you my other favorite feature.
97
252260
2000
سأريكم الخاصية الأخرى المفضلة لدي.
04:14
There's a lot of other stuff here, but I don't have time.
98
254260
2000
هناك الكثير من الأمور الأخرى هنا، لكن ليس لدي وقت كاف.
04:16
This is the real cool part. It's called Collections.
99
256260
3000
هذا هو الجزء الرائع فعلا. يدعى المجموعات.
04:19
Any one of you, anybody --
100
259260
2000
أي كان، أي واحد --
04:21
doesn't matter if you're rich, if you're poor,
101
261260
2000
لا يهم ما إذا كنت غنيا، أو فقيرا،
04:23
if you have a fancy house -- doesn't matter.
102
263260
3000
إن كان لديك منزل فاخر -- لا يهم.
04:26
You can go and create your own museum online --
103
266260
2000
يمكنكم المضي وإنشاء متحفكم الخاص على الأنترنيت --
04:28
create your own collection across all these images.
104
268260
3000
إنشاء مجموعة الخاصة من خلال كل الصور.
04:31
Very simply, you go in --
105
271260
2000
بكل بساطة، نذهب داخلا --
04:33
and I've created this, called The Power of Zoom --
106
273260
2000
وقد أنشأت هذه المسماة التكبير القوي --
04:35
you can just zoom around.
107
275260
2000
يمكن فقط التكبير حواليه.
04:37
This is "The Ambassadors," based in the National Gallery.
108
277260
2000
هذه هي لوحة السفراء، توجد في المعرض الوطني.
04:39
You can annotate the stuff, send it to your friends
109
279260
3000
يمكن تعليق أشياء، وإرسالها إلى أصدقائكم
04:42
and really get a conversation going
110
282260
2000
وبدء محادثة فعلية
04:44
about what you're feeling
111
284260
2000
حول ما تحس به
04:46
when you go through these masterpieces.
112
286260
2000
حين تنظر إلى هذه التحف.
04:48
So I think, in conclusion,
113
288260
2000
لذا أعتقد، باختصار،
04:50
for me, the main thing
114
290260
2000
بالنسبة لي، أهم شيء
04:52
is that all the amazing stuff here does not really come from Google.
115
292260
3000
هو أن كل الأمور الباهرة هنا لا تأتي في الواقع من غوغل.
04:55
It doesn't, in my opinion, even come from the museums.
116
295260
2000
لا تأتي، في اعتقادي، حتى من المتاحف.
04:57
I probably shouldn't say that.
117
297260
2000
ربما لا يجدر بي قول هذا.
04:59
It really comes from these artists.
118
299260
2000
إنها تأتي من الفنانين.
05:01
And that's been my humbling experience in this.
119
301260
3000
وهذه كانت تجربتي المتواضعة في هذا.
05:04
I mean, I hope in this digital medium
120
304260
2000
أقصد، أتوسم في هذه الوسيلة الرقمية
05:06
that we do justice to their artwork
121
306260
2000
أن تعيد الإعتبار لأعمالهم
05:08
and represent it properly online.
122
308260
3000
وتعرضها بشكل مناسب على الأنترنيت.
05:11
And the biggest question I get asked nowadays
123
311260
2000
وأكبر سؤال يطرح علي حاليا
05:13
is, "Did you do this
124
313260
2000
هو، "هل قمت بهذا
05:15
to replicate the experience of going to a museum?"
125
315260
2000
لإستنساخ تجربة الذهاب إلى المتحف؟"
05:17
And the answer is no.
126
317260
2000
والجواب هو لا.
05:19
It's to supplement the experience.
127
319260
2000
إنه لتكميل التجربة.
05:21
And that's it. Thank you.
128
321260
2000
هذا كل ما لدي. شكرا لكم.
05:23
(Applause)
129
323260
2000
(تصفيق)
05:25
Thank you.
130
325260
2000
شكرا لكم.
05:27
(Applause)
131
327260
2000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7