Amit Sood: Building a museum of museums on the web

Amit Sood: Ein Museum der Museen bauen im Web

38,041 views

2011-05-16 ・ TED


New videos

Amit Sood: Building a museum of museums on the web

Amit Sood: Ein Museum der Museen bauen im Web

38,041 views ・ 2011-05-16

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Alex Boos Lektorat: Karin Friedli
00:15
My name is Amit.
0
15260
2000
Mein Name ist Amit.
00:17
And 18 months ago, I had another job at Google,
1
17260
3000
Vor 18 Monaten machte ich etwas anderes bei Google,
00:20
and I pitched this idea
2
20260
2000
und ich regte an,
00:22
of doing something with museums and art
3
22260
3000
etwas mit Museen und Kunst zu machen.
00:25
to my boss who's actually here,
4
25260
2000
Meine Chefin, die heute auch ist,
00:27
and she allowed me to do it.
5
27260
2000
gab mir grünes Licht.
00:29
And it took 18 months.
6
29260
2000
Und es dauerte 18 Monate.
00:31
A lot of fun, negotiations and stories, I can tell you,
7
31260
2000
Eine Menge spaßiger Verhandlungen und Geschichten, das kann ich Ihnen sagen,
00:33
with 17 very interesting museums from nine countries.
8
33260
3000
mit 17 sehr interessanten Museen aus neun Ländern.
00:36
But I'm going to focus on the demo.
9
36260
3000
Aber ich werde mich auf die Vorführung konzentrieren.
00:39
There are a lot of stories about why we did this.
10
39260
3000
Es gibt eine Menge Geschichten darüber, warum wir dies getan haben.
00:42
I think my personal story is explained very simply on the slide,
11
42260
3000
Ich denke, meine persönliche Sicht ist sehr einfach mit dieser Folie
00:45
and it's access.
12
45260
2000
und ihrem Zugriff erklärt.
00:47
And I grew up in India.
13
47260
2000
Ich wuchs in Indien auf.
00:49
I had a great education -- I'm not complaining --
14
49260
3000
Mir wurde eine großartige Ausbildung zuteil – ich beschwere mich nicht –
00:52
but I didn't have access to a lot of these museums and these artworks.
15
52260
3000
aber ich hatte zu vielen Museen und diesen Kunstwerken keinen Zugang.
00:55
And so when I started traveling and going to these museums,
16
55260
3000
Als ich dann reiste, und diese Museen zu besuchen,
00:58
I started learning a lot.
17
58260
2000
begann ich eine Menge zu lernen.
01:00
And while working at Google,
18
60260
2000
Und während ich für Google arbeitete,
01:02
I tried to put this desire
19
62260
2000
versuchte ich diese Sehnsucht – Kunst zugänglicher zu machen –
01:04
to make it more accessible with technology together.
20
64260
3000
mit Technologie zusammen zu führen.
01:07
So we formed a team, a great team of people,
21
67260
3000
Wir bildeten dann ein Team, eine großartige Mannschaft,
01:10
and we started doing this.
22
70260
2000
und wir begannen hiermit.
01:12
I'm going to probably get into the demo
23
72260
2000
Ich werde wohl mit der Demonstration beginnen,
01:14
and then tell you a couple of the interesting things
24
74260
2000
und Ihnen einige interessante Dinge erzählen,
01:16
we've had since launch.
25
76260
2000
die seit dem Start passierten.
01:18
So, simple: you come to GoogleArtProject.com.
26
78260
4000
Man geht also einfach zu GoogleArtProject.com.
01:22
You look around at all these museums here.
27
82260
2000
Man kann sich in all diesen Museen hier umsehen.
01:24
You've got the Uffizi, you've got the MoMA,
28
84260
2000
Da ist das Uffizi, das MoMA,
01:26
the Hermitage, the Rijks, the Van Gogh.
29
86260
2000
die Hermitage, das Rijks, das Van Gogh.
01:28
I'm going to actually get to one of my favorites,
30
88260
3000
Ich komme sogar in eins meiner liebsten,
01:31
the Metropolitan Museum of Art in New York.
31
91260
3000
das Metropolitan Museum of Art in New York.
01:34
Two ways of going in -- very simple.
32
94260
3000
Man kommt auf zwei Wegen rein – sehr einfach.
01:37
Click and, bang, you're in this museum.
33
97260
2000
Click, und wumms, ist man im diesem Museum.
01:39
It doesn't matter where you are --
34
99260
2000
Es spielt keine Rolle, wo Sie sind –
01:41
Bombay, Mexico, it doesn't really matter.
35
101260
2000
Bombay, Mexico, es macht keinen Unterschied.
01:43
You move around, you have fun.
36
103260
2000
Man geht umher und amüsiert sich.
01:45
You want to navigate around the museum?
37
105260
2000
Sie wollen sich im Museum orientieren?
01:47
Open the plan up,
38
107260
2000
Öffnen Sie die Karte,
01:49
and, in one click, jump.
39
109260
2000
und springen Sie mit einem Klick.
01:51
You're in there, you want to go to the end of the corridor.
40
111260
2000
Drin sind Sie, Sie wollen bis ans Ende des Gangs.
01:53
Keep going. Have fun.
41
113260
2000
Nur weiter. Viel Spaß.
01:55
Explore.
42
115260
2000
Stöbern Sie.
01:57
(Applause)
43
117260
6000
(Applaus)
02:03
Thanks. I haven't come to the best part.
44
123260
2000
Danke, aber das Beste kommt noch.
02:05
(Laughter)
45
125260
2000
(Gelächter)
02:07
So now I'm in front of one of my favorite paintings,
46
127260
3000
Nun bin ich also vor einem meiner Lieblingsbilder,
02:10
"The Harvesters" by Pieter Bruegel at the Met.
47
130260
2000
Erntearbeiter von Pieter Breugel in der Met.
02:12
I see this plus sign.
48
132260
2000
Ich sehe dieses Pluszeichen.
02:14
If the museum has given us the image, you click on it.
49
134260
2000
Wenn das Museum uns das Bild gegeben hat, klicken Sie darauf.
02:16
Now this is one of the images.
50
136260
2000
Dies ist nun eins der Bilder.
02:18
So this is all of the meta-data information.
51
138260
2000
Das hier sind alle Metadaten.
02:20
For those of you who are truly interested in art,
52
140260
2000
Jene von Ihnen, die wirklich an Kunst interessiert sind,
02:22
you can click this -- but I'm going to click this off right now.
53
142260
3000
können hier klicken – aber ich klicke das jetzt weg.
02:25
And this is one of these images that we captured
54
145260
2000
Dies ist eins der Bilder, die wir festgehalten haben
02:27
in what we call gigapixel technology.
55
147260
2000
mit der sogenannten Gigapixel-Technologie.
02:29
So this image, for example,
56
149260
2000
Dieses Bild zum Beispiel
02:31
has close to, I think, around 10 billion pixels.
57
151260
2000
hat etwa 10 Milliarden Bildpunkte, glaube ich.
02:33
And I get a lot of people asking me:
58
153260
2000
Und eine Menge Leute fragen mich:
02:35
"What do you get for 10 billion pixels?"
59
155260
2000
"Was bekommt man für 10 Milliarden Bildpunkte?"
02:37
So I'm going to try and show you what you really get for 10 billion pixels.
60
157260
3000
Das werde ich Ihnen jetzt zeigen:
02:40
You can zoom around very simply.
61
160260
2000
Man kann sehr leicht rein und rauszoomen.
02:42
You see some fun stuff happening here.
62
162260
2000
Sie sehen etwas lustiges hier.
02:44
I love this guy; his expression is priceless.
63
164260
3000
Ich liebe diesen Kerl; sein Ausdruck ist unbezahlbar.
02:47
But then you really want to go deep.
64
167260
2000
Aber dann wollen Sie wirklich tief hinein.
02:49
And so I started playing around,
65
169260
2000
Und so fing ich an herum zu spielen,
02:51
and I found something going on over here.
66
171260
3000
und stellte fest, dass dort etwas vor sich geht.
02:54
And I was like, "Hold on. That sounds interesting."
67
174260
3000
Und ich dachte: "Moment mal, das klingt interessant."
02:57
Went in, and I started noticing
68
177260
2000
Ich ging nah ran, und bemerkte langsam,
02:59
that these kids were actually beating something.
69
179260
3000
das diese Kinder tatsächlich etwas schlugen.
03:02
I did a little research, spoke to a couple of my contacts at the Met,
70
182260
3000
Ich forschte ein wenig, sprach mit einigen Bekannten beim Met,
03:05
and actually found out that this is a game
71
185260
2000
und fand tatsächlich heraus, das es sich um ein
03:07
called squall,
72
187260
2000
Spiel namens Squail handelt,
03:09
which involves beating a goose with a stick
73
189260
2000
bei dem eine Gans am Fastnachtsdienstag
03:11
on Shrove Tuesday.
74
191260
2000
mit einem Stock geschlagen wird.
03:13
And apparently it was quite popular.
75
193260
2000
Scheinbar war es recht beliebt.
03:15
I don't know why they did it,
76
195260
2000
Ich weiß nicht, warum sie es taten,
03:17
but I learned something about it.
77
197260
2000
aber ich lernte etwas darüber.
03:19
Now just to get really deep in, you can really get to the cracks.
78
199260
3000
Um wirklich nah heran zu gehen, kann man bis zu den Rissen gehen.
03:22
Now just to give you some perspective,
79
202260
2000
Nur um Ihnen den Überblick zu geben,
03:24
I'm going to zoom out so you really see what you get.
80
204260
3000
zoome ich heraus, damit Sie sehen, was man bekommt.
03:27
Here is where we were,
81
207260
2000
Hier waren wir,
03:29
and this is the painting.
82
209260
3000
und dies ist das Gemälde.
03:32
(Applause)
83
212260
8000
(Applaus)
03:40
The best is yet to come -- so in a second.
84
220260
3000
Das Beste kommt aber noch – in einer Sekunde.
03:43
So now let's just quickly
85
223260
2000
Lassen Sie uns schnell
03:45
jump into the MoMA, again in New York.
86
225260
3000
zum MoMA springen, wieder in New York.
03:48
So another one of my favorites, "The Starry Night."
87
228260
2000
Ein weiteres Lieblingsbild von mir, Sternennacht.
03:50
Now the example I showed you was all about finding details.
88
230260
3000
Bei dem vorigen Beispiel ging es darum, Einzelheiten zu finden,
03:53
But what if you want to see brush strokes?
89
233260
2000
aber was, wenn man die Pinselstriche sehen will?
03:55
And what if you want to see
90
235260
2000
Und was erst, wenn man sehen will
03:57
how Van Gogh actually created this masterpiece?
91
237260
2000
wie Van Gogh dieses Meisterwerk denn erschaffen hat?
03:59
You zoom in. You really go in.
92
239260
2000
Man zoomed hinein. Man kann wirklich hinein gehen.
04:01
I'm going to go to one of my favorite parts in this painting,
93
241260
3000
Ich werde in einen meiner Lieblingsteile dieses Bildes zoomen,
04:04
and I'm really going to get to the cracks.
94
244260
3000
bis ich wirklich bei den Rissen bin.
04:07
This is "The Starry Night,"
95
247260
2000
Das ist Sternennacht,
04:09
I think, never seen like this before.
96
249260
3000
wohl niemals zuvor so gesehen.
04:12
I'm going to show you my other favorite feature.
97
252260
2000
Nun werde ich Ihnen meine liebste Funktion zeigen.
04:14
There's a lot of other stuff here, but I don't have time.
98
254260
2000
Es gibt noch viele weitere, aber mir fehlt die Zeit.
04:16
This is the real cool part. It's called Collections.
99
256260
3000
Das ist der wirklich coole Teil, er heißt Sammlungen.
04:19
Any one of you, anybody --
100
259260
2000
Jeder von Ihnen, jeder –
04:21
doesn't matter if you're rich, if you're poor,
101
261260
2000
gleich ob reich oder arm,
04:23
if you have a fancy house -- doesn't matter.
102
263260
3000
ob Sie ein tolles Haus haben – spielt keine Rolle.
04:26
You can go and create your own museum online --
103
266260
2000
Sie können loslegen und online Ihr eigenes Museum erschaffen –
04:28
create your own collection across all these images.
104
268260
3000
aus all diesen Bildern können Sie Ihre eigene Sammlung anlegen.
04:31
Very simply, you go in --
105
271260
2000
Ganz einfach, Sie gehen hinein –
04:33
and I've created this, called The Power of Zoom --
106
273260
2000
und ich habe dies geschaffen, es heißt Die Macht des Zoom –
04:35
you can just zoom around.
107
275260
2000
Sie können umherzoomen.
04:37
This is "The Ambassadors," based in the National Gallery.
108
277260
2000
Das ist 'Die Gesandten', in der Nationalgallerie.
04:39
You can annotate the stuff, send it to your friends
109
279260
3000
Sie können alles mit Anmerkungen versehen, Ihren Freunden schicken,
04:42
and really get a conversation going
110
282260
2000
und so eine Unterhaltung beginnen
04:44
about what you're feeling
111
284260
2000
darüber, was Sie fühlen,
04:46
when you go through these masterpieces.
112
286260
2000
wenn Sie diese Meisterwerke betrachten.
04:48
So I think, in conclusion,
113
288260
2000
Ich denke, abschließend,
04:50
for me, the main thing
114
290260
2000
ist für mich die Hauptsache,
04:52
is that all the amazing stuff here does not really come from Google.
115
292260
3000
dass all die wunderbaren Sachen hier nicht von Google kommen.
04:55
It doesn't, in my opinion, even come from the museums.
116
295260
2000
Sie kommen meines Erachtens nach nicht mal aus den Museen.
04:57
I probably shouldn't say that.
117
297260
2000
Das sollte ich vielleicht nicht sagen.
04:59
It really comes from these artists.
118
299260
2000
Sie kommen von den Künstlern.
05:01
And that's been my humbling experience in this.
119
301260
3000
Und das war eine Erfahrung in Demut für mich.
05:04
I mean, I hope in this digital medium
120
304260
2000
Ich meine, ich hoffe dass wir mit diesem digitalen
05:06
that we do justice to their artwork
121
306260
2000
Medium der Kunst gerecht werden,
05:08
and represent it properly online.
122
308260
3000
und sie ordentlich online repräsentieren.
05:11
And the biggest question I get asked nowadays
123
311260
2000
Dabei ist die größte Frage, die mir neulich gestellt wird:
05:13
is, "Did you do this
124
313260
2000
"Haben Sie das gemacht,
05:15
to replicate the experience of going to a museum?"
125
315260
2000
um die Erfahrung eines Museumsbesuchs zu replizieren?"
05:17
And the answer is no.
126
317260
2000
Die Antwort darauf ist Nein.
05:19
It's to supplement the experience.
127
319260
2000
Es soll die Erfahrung ergänzen.
05:21
And that's it. Thank you.
128
321260
2000
Darum geht es. Dankeschön.
05:23
(Applause)
129
323260
2000
(Applaus)
05:25
Thank you.
130
325260
2000
Danke.
05:27
(Applause)
131
327260
2000
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7