Amit Sood: Building a museum of museums on the web

38,037 views ・ 2011-05-16

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Alberto Pagani Revisore: Elena Montrasio
00:15
My name is Amit.
0
15260
2000
Mi chiamo Amit.
00:17
And 18 months ago, I had another job at Google,
1
17260
3000
18 mesi fa avevo un altro lavoro a Google,
00:20
and I pitched this idea
2
20260
2000
ma ho lanciato quest'idea
00:22
of doing something with museums and art
3
22260
3000
di fare qualcosa con i musei e l'arte
00:25
to my boss who's actually here,
4
25260
2000
al mio capo che è qui in sala,
00:27
and she allowed me to do it.
5
27260
2000
e lei mi ha dato il permesso di farlo.
00:29
And it took 18 months.
6
29260
2000
Ci sono voluti 18 mesi.
00:31
A lot of fun, negotiations and stories, I can tell you,
7
31260
2000
Molti negoziati e storie divertenti, ve l'assicuro,
00:33
with 17 very interesting museums from nine countries.
8
33260
3000
con 17 musei molto interessanti di nove nazioni.
00:36
But I'm going to focus on the demo.
9
36260
3000
Ma voglio concentrarmi sul demo.
00:39
There are a lot of stories about why we did this.
10
39260
3000
Ci sono molte storie sul motivo per cui abbiamo creato tutto questo.
00:42
I think my personal story is explained very simply on the slide,
11
42260
3000
Penso che la mia storia personale sia spiegata in modo semplice nella slide,
00:45
and it's access.
12
45260
2000
ed è l'accesso.
00:47
And I grew up in India.
13
47260
2000
Sono cresciuto in India.
00:49
I had a great education -- I'm not complaining --
14
49260
3000
Ho ricevuto un'istruzione meravigliosa - non mi lamento -
00:52
but I didn't have access to a lot of these museums and these artworks.
15
52260
3000
ma non avevo accesso a molti di questi musei e a queste opere d'arte.
00:55
And so when I started traveling and going to these museums,
16
55260
3000
Quindi quando ho cominciato a viaggiare e a visitare questi musei
00:58
I started learning a lot.
17
58260
2000
ho cominciato a imparare molto.
01:00
And while working at Google,
18
60260
2000
E durante il mio lavoro a Google
01:02
I tried to put this desire
19
62260
2000
ho cercato di unire alla tecnologia
01:04
to make it more accessible with technology together.
20
64260
3000
questo desiderio di renderli più accessibili.
01:07
So we formed a team, a great team of people,
21
67260
3000
Perciò abbiamo formato un team, un team di grandi persone,
01:10
and we started doing this.
22
70260
2000
e abbiamo cominciato a farlo.
01:12
I'm going to probably get into the demo
23
72260
2000
E' meglio che cominci la presentazione
01:14
and then tell you a couple of the interesting things
24
74260
2000
e poi vi racconti un paio di eventi interessanti
01:16
we've had since launch.
25
76260
2000
che sono accaduti dopo il lancio.
01:18
So, simple: you come to GoogleArtProject.com.
26
78260
4000
Quindi, semplice: andate su googleartproject.com.
01:22
You look around at all these museums here.
27
82260
2000
Date un'occhiata a tutti i musei che ci sono.
01:24
You've got the Uffizi, you've got the MoMA,
28
84260
2000
Trovate gli Uffizi, trovate il MoMA,
01:26
the Hermitage, the Rijks, the Van Gogh.
29
86260
2000
l'Hermitage, il Rijks, il Van Gogh.
01:28
I'm going to actually get to one of my favorites,
30
88260
3000
Ora entro in uno dei miei preferiti,
01:31
the Metropolitan Museum of Art in New York.
31
91260
3000
il Metropolitan Museum of Art di New York.
01:34
Two ways of going in -- very simple.
32
94260
3000
Ci sono due modi per entrare - molto semplici.
01:37
Click and, bang, you're in this museum.
33
97260
2000
Click e, boom, siete nel museo.
01:39
It doesn't matter where you are --
34
99260
2000
Non importa dove vi trovate...
01:41
Bombay, Mexico, it doesn't really matter.
35
101260
2000
Bombay, Messico, non importa davvero.
01:43
You move around, you have fun.
36
103260
2000
Andate in giro e vi divertite.
01:45
You want to navigate around the museum?
37
105260
2000
Volete spostarvi tra le sale del museo?
01:47
Open the plan up,
38
107260
2000
Aprite la mappa,
01:49
and, in one click, jump.
39
109260
2000
e, in un click, saltate.
01:51
You're in there, you want to go to the end of the corridor.
40
111260
2000
Siete qui, volete andare all'altro capo del corridoio.
01:53
Keep going. Have fun.
41
113260
2000
Continuate. Divertitevi.
01:55
Explore.
42
115260
2000
Esplorate.
01:57
(Applause)
43
117260
6000
(Applausi)
02:03
Thanks. I haven't come to the best part.
44
123260
2000
Grazie. Ma non sono ancora arrivato alla parte migliore.
02:05
(Laughter)
45
125260
2000
(Risate)
02:07
So now I'm in front of one of my favorite paintings,
46
127260
3000
Ora sono davanti a uno dei miei dipinti preferiti,
02:10
"The Harvesters" by Pieter Bruegel at the Met.
47
130260
2000
"I Mietitori" di Pieter Bruegel al Met.
02:12
I see this plus sign.
48
132260
2000
Vedo questo segno più.
02:14
If the museum has given us the image, you click on it.
49
134260
2000
Se il museo ci ha concesso l'immagine, potete cliccarci sopra.
02:16
Now this is one of the images.
50
136260
2000
Ecco una delle immagini.
02:18
So this is all of the meta-data information.
51
138260
2000
Qui ci sono tutte le informazioni supplementari.
02:20
For those of you who are truly interested in art,
52
140260
2000
Coloro che sono davvero appassionati di arte
02:22
you can click this -- but I'm going to click this off right now.
53
142260
3000
possono cliccare qui, ma per il momento lo faccio scomparire.
02:25
And this is one of these images that we captured
54
145260
2000
Questa è una delle immagini che abbiamo prodotto
02:27
in what we call gigapixel technology.
55
147260
2000
con una tecnologia chiamata gigapixel.
02:29
So this image, for example,
56
149260
2000
Questa immagine, per esempio,
02:31
has close to, I think, around 10 billion pixels.
57
151260
2000
penso sia composta da circa 10 miliardi di pixel.
02:33
And I get a lot of people asking me:
58
153260
2000
E molte persone mi chiedono:
02:35
"What do you get for 10 billion pixels?"
59
155260
2000
"Che te ne fai di 10 miliardi di pixel?"
02:37
So I'm going to try and show you what you really get for 10 billion pixels.
60
157260
3000
Voglio provare a mostrarvi cosa si può fare con 10 miliardi di pixel.
02:40
You can zoom around very simply.
61
160260
2000
Si può zoomare molto facilmente.
02:42
You see some fun stuff happening here.
62
162260
2000
Come vedete accadono cose divertenti.
02:44
I love this guy; his expression is priceless.
63
164260
3000
Adoro questo tizio; la sua espressione è impagabile.
02:47
But then you really want to go deep.
64
167260
2000
Ma voglio andare davvero in profondità.
02:49
And so I started playing around,
65
169260
2000
Ho cominciato a giocare un po',
02:51
and I found something going on over here.
66
171260
3000
e ho trovato qualcosa da questa parte.
02:54
And I was like, "Hold on. That sounds interesting."
67
174260
3000
E ho pensato: "Aspetta. Sembra interessante."
02:57
Went in, and I started noticing
68
177260
2000
Ho ingrandito, e ho capito
02:59
that these kids were actually beating something.
69
179260
3000
che in realtà questi bambini stanno bastonando qualcosa.
03:02
I did a little research, spoke to a couple of my contacts at the Met,
70
182260
3000
Ho fatto un po' di ricerche, parlato con un paio di persone al Met,
03:05
and actually found out that this is a game
71
185260
2000
e alla fine ho scoperto che questo è un gioco
03:07
called squall,
72
187260
2000
chiamato Squail,
03:09
which involves beating a goose with a stick
73
189260
2000
che si praticava prendendo a bastonate un'oca
03:11
on Shrove Tuesday.
74
191260
2000
nel giorno di Martedì Grasso.
03:13
And apparently it was quite popular.
75
193260
2000
Sembra che fosse molto popolare.
03:15
I don't know why they did it,
76
195260
2000
Non ho idea del perché lo fosse
03:17
but I learned something about it.
77
197260
2000
ma ho imparato qualcosa in proposito.
03:19
Now just to get really deep in, you can really get to the cracks.
78
199260
3000
Ora ingrandiamo davvero a fondo, possiamo arrivare davvero alle crepe.
03:22
Now just to give you some perspective,
79
202260
2000
Ora, per darvi un po' di prospettiva
03:24
I'm going to zoom out so you really see what you get.
80
204260
3000
mi allontanerò per farvi davvero vedere di cosa si tratta.
03:27
Here is where we were,
81
207260
2000
Qui è dove eravamo prima,
03:29
and this is the painting.
82
209260
3000
e questo è il quadro.
03:32
(Applause)
83
212260
8000
(Applausi)
03:40
The best is yet to come -- so in a second.
84
220260
3000
Ma il meglio deve ancora venire, datemi un secondo.
03:43
So now let's just quickly
85
223260
2000
Ora andiamo velocemente
03:45
jump into the MoMA, again in New York.
86
225260
3000
al MoMA, di nuovo a New York.
03:48
So another one of my favorites, "The Starry Night."
87
228260
2000
Un altro dei miei preferiti, "Notte Stellata".
03:50
Now the example I showed you was all about finding details.
88
230260
3000
L'esempio che vi ho appena mostrato era tutto concentrato sui dettagli.
03:53
But what if you want to see brush strokes?
89
233260
2000
Ma se si volessero vedere le pennellate?
03:55
And what if you want to see
90
235260
2000
E se qualcuno volesse vedere
03:57
how Van Gogh actually created this masterpiece?
91
237260
2000
come Van Gogh ha davvero creato il suo capolavoro?
03:59
You zoom in. You really go in.
92
239260
2000
Zoomate. Andate davvero in profondità.
04:01
I'm going to go to one of my favorite parts in this painting,
93
241260
3000
Ora raggiungo uno dei miei punti preferiti del quadro.
04:04
and I'm really going to get to the cracks.
94
244260
3000
E arriverò davvero alle crepe nella vernice.
04:07
This is "The Starry Night,"
95
247260
2000
Questa è Notte Stellata,
04:09
I think, never seen like this before.
96
249260
3000
penso, come non si è mai vista.
04:12
I'm going to show you my other favorite feature.
97
252260
2000
Voglio mostrarvi l'altra mia funzione preferita.
04:14
There's a lot of other stuff here, but I don't have time.
98
254260
2000
Ci sono molte altre funzioni, ma non ho tempo.
04:16
This is the real cool part. It's called Collections.
99
256260
3000
Questa è la parte davvero bella. E' chiamata Collezioni.
04:19
Any one of you, anybody --
100
259260
2000
Chiunque di voi, chiunque,
04:21
doesn't matter if you're rich, if you're poor,
101
261260
2000
non importa se siete ricchi o poveri,
04:23
if you have a fancy house -- doesn't matter.
102
263260
3000
se avete una casa sfarzosa... non importa.
04:26
You can go and create your own museum online --
103
266260
2000
Potete andare e creare il vostro museo online,
04:28
create your own collection across all these images.
104
268260
3000
creare la vostra collezione con tutte queste immagini.
04:31
Very simply, you go in --
105
271260
2000
Molto semplicemente, entrate
04:33
and I've created this, called The Power of Zoom --
106
273260
2000
- io ho creato questa chiamata Il Potere dello Zoom -
04:35
you can just zoom around.
107
275260
2000
e potete dare un'occhiata in giro.
04:37
This is "The Ambassadors," based in the National Gallery.
108
277260
2000
Questo è "Gli Ambasciatori", alla National Gallery.
04:39
You can annotate the stuff, send it to your friends
109
279260
3000
Potere scrivere appunti, mandarli ai vostri amici
04:42
and really get a conversation going
110
282260
2000
e cominciare a parlare
04:44
about what you're feeling
111
284260
2000
di quello che pensate
04:46
when you go through these masterpieces.
112
286260
2000
mentre vi aggirate tra questi capolavori.
04:48
So I think, in conclusion,
113
288260
2000
Penso, per concludere,
04:50
for me, the main thing
114
290260
2000
che la cosa più importate per me
04:52
is that all the amazing stuff here does not really come from Google.
115
292260
3000
sia che tutte queste cose meravigliose non provengono tutte da Google.
04:55
It doesn't, in my opinion, even come from the museums.
116
295260
2000
Non provengono, secondo me, neanche dai musei.
04:57
I probably shouldn't say that.
117
297260
2000
Forse non dovrei dirlo.
04:59
It really comes from these artists.
118
299260
2000
Vengono dagli artisti.
05:01
And that's been my humbling experience in this.
119
301260
3000
Questa è stata la mia esperienza illuminante.
05:04
I mean, I hope in this digital medium
120
304260
2000
Voglio dire, spero che con questo mezzo digitale
05:06
that we do justice to their artwork
121
306260
2000
possiamo rendere davvero giustizia alle loro opere d'arte
05:08
and represent it properly online.
122
308260
3000
e rappresentarle online come meritano.
05:11
And the biggest question I get asked nowadays
123
311260
2000
La domanda più importante che mi viene posta di questi tempi
05:13
is, "Did you do this
124
313260
2000
è: "Avete fatto tutto questo
05:15
to replicate the experience of going to a museum?"
125
315260
2000
per replicare l'esperienza di andare a visitare un museo?"
05:17
And the answer is no.
126
317260
2000
E la risposta è no.
05:19
It's to supplement the experience.
127
319260
2000
E' per espandere quell'esperienza.
05:21
And that's it. Thank you.
128
321260
2000
Ecco tutto. Grazie.
05:23
(Applause)
129
323260
2000
(Applausi)
05:25
Thank you.
130
325260
2000
Grazie.
05:27
(Applause)
131
327260
2000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7