Amit Sood: Building a museum of museums on the web

Амит Суд: Создание музея музеев в сети

37,741 views

2011-05-16 ・ TED


New videos

Amit Sood: Building a museum of museums on the web

Амит Суд: Создание музея музеев в сети

37,741 views ・ 2011-05-16

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Galina Vyday Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:15
My name is Amit.
0
15260
2000
Меня зовут Амит.
00:17
And 18 months ago, I had another job at Google,
1
17260
3000
18 месяцев назад, я работал над другим проектом в Google,
00:20
and I pitched this idea
2
20260
2000
я преподнёс идею
00:22
of doing something with museums and art
3
22260
3000
работы с музеями и с искусством
00:25
to my boss who's actually here,
4
25260
2000
своей начальнице, которая сейчас здесь,
00:27
and she allowed me to do it.
5
27260
2000
и она позволила мне этим заняться.
00:29
And it took 18 months.
6
29260
2000
Это заняло 18 месяцев.
00:31
A lot of fun, negotiations and stories, I can tell you,
7
31260
2000
Я могу рассказать вам о множестве занимательных переговоров и историй
00:33
with 17 very interesting museums from nine countries.
8
33260
3000
с 17-ю очень интересными музеями из девяти стран.
00:36
But I'm going to focus on the demo.
9
36260
3000
Но я сконцентрируюсь на демонстрации.
00:39
There are a lot of stories about why we did this.
10
39260
3000
Есть очень много историй о том, почему мы этим занялись.
00:42
I think my personal story is explained very simply on the slide,
11
42260
3000
Мне кажется, моя личная история очень просто объяснена на слайде,
00:45
and it's access.
12
45260
2000
и она про доступность.
00:47
And I grew up in India.
13
47260
2000
Я вырос в Индии.
00:49
I had a great education -- I'm not complaining --
14
49260
3000
Я получил отличное образование, и я не жалуюсь,
00:52
but I didn't have access to a lot of these museums and these artworks.
15
52260
3000
но у меня не было доступа к музеям и к произведениям искусства.
00:55
And so when I started traveling and going to these museums,
16
55260
3000
Когда я начал путешествовать и посещать музеи,
00:58
I started learning a lot.
17
58260
2000
я начал очень многое познавать.
01:00
And while working at Google,
18
60260
2000
Во время работы в Google
01:02
I tried to put this desire
19
62260
2000
я попытался совместить технологии и моё желание
01:04
to make it more accessible with technology together.
20
64260
3000
сделать музеи более доступными.
01:07
So we formed a team, a great team of people,
21
67260
3000
Мы создали команду, отличную команду,
01:10
and we started doing this.
22
70260
2000
и начали этим заниматься.
01:12
I'm going to probably get into the demo
23
72260
2000
Думаю, стоит начать с демонстрации,
01:14
and then tell you a couple of the interesting things
24
74260
2000
а потом я расскажу вам пару интересных вещей
01:16
we've had since launch.
25
76260
2000
о том, что у нас происходило с момента запуска проекта.
01:18
So, simple: you come to GoogleArtProject.com.
26
78260
4000
Всё очень просто: вы открываете GoogleArtProject.com.
01:22
You look around at all these museums here.
27
82260
2000
Просматриваете здесь все музеи.
01:24
You've got the Uffizi, you've got the MoMA,
28
84260
2000
Тут есть Уффици, Нью-Йоркский музей современного искусства,
01:26
the Hermitage, the Rijks, the Van Gogh.
29
86260
2000
Эрмитаж, Государственный музей в Амстердаме, музей ван Гога.
01:28
I'm going to actually get to one of my favorites,
30
88260
3000
Я хочу зайти в один из моих любимых,
01:31
the Metropolitan Museum of Art in New York.
31
91260
3000
Нью-Йоркский музей современного искусства.
01:34
Two ways of going in -- very simple.
32
94260
3000
Есть два способа зайти — очень простых.
01:37
Click and, bang, you're in this museum.
33
97260
2000
Нажимаете и вот вы в музее.
01:39
It doesn't matter where you are --
34
99260
2000
Не важно, где вы —
01:41
Bombay, Mexico, it doesn't really matter.
35
101260
2000
в Бомбее, Мексике — это не важно.
01:43
You move around, you have fun.
36
103260
2000
Вы ходите, развлекаетесь.
01:45
You want to navigate around the museum?
37
105260
2000
Вам захотелось пройти в конкретное место?
01:47
Open the plan up,
38
107260
2000
Открываете план,
01:49
and, in one click, jump.
39
109260
2000
и одним нажатием заходите.
01:51
You're in there, you want to go to the end of the corridor.
40
111260
2000
Вы внутри, вам хочется дойти до конца коридора.
01:53
Keep going. Have fun.
41
113260
2000
Идите дальше. Развлекайтесь.
01:55
Explore.
42
115260
2000
Исследуйте.
01:57
(Applause)
43
117260
6000
(Аплодисменты)
02:03
Thanks. I haven't come to the best part.
44
123260
2000
Спасибо. Я ещё не дошел до самого лучшего.
02:05
(Laughter)
45
125260
2000
(Смех)
02:07
So now I'm in front of one of my favorite paintings,
46
127260
3000
Теперь я стою перед одной из моих самых любимых картин.
02:10
"The Harvesters" by Pieter Bruegel at the Met.
47
130260
2000
«Сенокос» Питера Брейгеля в Метрополитен-музее.
02:12
I see this plus sign.
48
132260
2000
Я вижу знак плюса.
02:14
If the museum has given us the image, you click on it.
49
134260
2000
Если музей дал нам изображение, то на него можно нажать.
02:16
Now this is one of the images.
50
136260
2000
Это одно из изображений.
02:18
So this is all of the meta-data information.
51
138260
2000
Здесь собрана вся доступная информация об изображении.
02:20
For those of you who are truly interested in art,
52
140260
2000
Для тех, кто истинно интересуется искусством,
02:22
you can click this -- but I'm going to click this off right now.
53
142260
3000
можно тут нажать, но я пока это скрою.
02:25
And this is one of these images that we captured
54
145260
2000
А вот одно из изображений, запечатлённых нами
02:27
in what we call gigapixel technology.
55
147260
2000
по так называемой гигапиксельной технологии.
02:29
So this image, for example,
56
149260
2000
У этого изображения
02:31
has close to, I think, around 10 billion pixels.
57
151260
2000
разрешение примерно 10 миллиардов пикселей.
02:33
And I get a lot of people asking me:
58
153260
2000
Меня многие спрашивают:
02:35
"What do you get for 10 billion pixels?"
59
155260
2000
«А что такое 10 миллиардов пикселей?»
02:37
So I'm going to try and show you what you really get for 10 billion pixels.
60
157260
3000
Я вам попробую продемонстрировать вместительность 10 миллиардов пикселей.
02:40
You can zoom around very simply.
61
160260
2000
Можно очень легко увеличить изображение.
02:42
You see some fun stuff happening here.
62
162260
2000
Смотрите, что здесь происходит.
02:44
I love this guy; his expression is priceless.
63
164260
3000
Обожаю вот этого человека; выражение на его лице — бесподобно.
02:47
But then you really want to go deep.
64
167260
2000
А потом хочется зайти ещё глубже.
02:49
And so I started playing around,
65
169260
2000
Я начал экспериментировать,
02:51
and I found something going on over here.
66
171260
3000
и обнаружил, что здесь что-то происходит.
02:54
And I was like, "Hold on. That sounds interesting."
67
174260
3000
И я подумал: «Минуточку. Как интересно».
02:57
Went in, and I started noticing
68
177260
2000
Я увеличил и заметил,
02:59
that these kids were actually beating something.
69
179260
3000
что эти дети что-то бьют.
03:02
I did a little research, spoke to a couple of my contacts at the Met,
70
182260
3000
Я навел справки, поговорил с нашими партнерами в Метрополитен-музее,
03:05
and actually found out that this is a game
71
185260
2000
и обнаружил, что это игра,
03:07
called squall,
72
187260
2000
под названием скуэйл,
03:09
which involves beating a goose with a stick
73
189260
2000
в которой надо бить гуся палкой
03:11
on Shrove Tuesday.
74
191260
2000
во вторник на Масленой неделе.
03:13
And apparently it was quite popular.
75
193260
2000
Очевидно, игра была очень популярной.
03:15
I don't know why they did it,
76
195260
2000
Не знаю, почему они это делали,
03:17
but I learned something about it.
77
197260
2000
но я узнал об этом что-то новое.
03:19
Now just to get really deep in, you can really get to the cracks.
78
199260
3000
А теперь, если зайти ещё глубже, становится видно множество трещин.
03:22
Now just to give you some perspective,
79
202260
2000
Просто чтобы продемонстрировать вам масштаб,
03:24
I'm going to zoom out so you really see what you get.
80
204260
3000
я уменьшу изображение, чтобы вы поняли масштаб увеличения.
03:27
Here is where we were,
81
207260
2000
Мы были здесь,
03:29
and this is the painting.
82
209260
3000
а вот все полотно.
03:32
(Applause)
83
212260
8000
(Аплодисменты)
03:40
The best is yet to come -- so in a second.
84
220260
3000
Но лучшее ещё впереди — секундочку.
03:43
So now let's just quickly
85
223260
2000
Теперь давайте быстро
03:45
jump into the MoMA, again in New York.
86
225260
3000
зайдем в Музей современного искусства, снова в Нью-Йорке.
03:48
So another one of my favorites, "The Starry Night."
87
228260
2000
Вот еще мое любимое полотно — Звездная Ночь.
03:50
Now the example I showed you was all about finding details.
88
230260
3000
В предыдущем примере я продемонстрировал исследование деталей.
03:53
But what if you want to see brush strokes?
89
233260
2000
А что будет, если вам захочется взглянуть на мазки кисти?
03:55
And what if you want to see
90
235260
2000
И что будет, если вам захочется понять,
03:57
how Van Gogh actually created this masterpiece?
91
237260
2000
как ван Гог создавал свои шедевры?
03:59
You zoom in. You really go in.
92
239260
2000
Вы увеличиваете изображение. Близко-близко.
04:01
I'm going to go to one of my favorite parts in this painting,
93
241260
3000
Я увеличу мою любимую часть этой картины.
04:04
and I'm really going to get to the cracks.
94
244260
3000
И я дойду прямо до трещин.
04:07
This is "The Starry Night,"
95
247260
2000
Это — Звездная Ночь.
04:09
I think, never seen like this before.
96
249260
3000
Не думаю, что вам доводилось её так раньше видеть.
04:12
I'm going to show you my other favorite feature.
97
252260
2000
Я покажу вам еще одну мою любимую функцию.
04:14
There's a lot of other stuff here, but I don't have time.
98
254260
2000
Тут ещё много чего есть, но у меня нет времени.
04:16
This is the real cool part. It's called Collections.
99
256260
3000
Это классная вещь. Называется «Коллекции».
04:19
Any one of you, anybody --
100
259260
2000
Любой из вас, кто угодно —
04:21
doesn't matter if you're rich, if you're poor,
101
261260
2000
не важно, богаты вы или бедны,
04:23
if you have a fancy house -- doesn't matter.
102
263260
3000
есть ли у вас шикарный дом — не важно.
04:26
You can go and create your own museum online --
103
266260
2000
Вы можете взять и создать свой собственный музей в сети —
04:28
create your own collection across all these images.
104
268260
3000
создать свою собственную коллекцию из всех этих изображений.
04:31
Very simply, you go in --
105
271260
2000
Все очень просто, вы заходите —
04:33
and I've created this, called The Power of Zoom --
106
273260
2000
я создал вот эту, называемую Силой Увеличения —
04:35
you can just zoom around.
107
275260
2000
вы просто можете играть с масштабом изображений.
04:37
This is "The Ambassadors," based in the National Gallery.
108
277260
2000
Это — «Послы» из Национальной Галереи.
04:39
You can annotate the stuff, send it to your friends
109
279260
3000
Вы можете подписать что угодно, отправить друзьям
04:42
and really get a conversation going
110
282260
2000
и начать беседу
04:44
about what you're feeling
111
284260
2000
о своих ощущениях
04:46
when you go through these masterpieces.
112
286260
2000
при просмотре этих шедевров.
04:48
So I think, in conclusion,
113
288260
2000
В заключение,
04:50
for me, the main thing
114
290260
2000
для меня главное то,
04:52
is that all the amazing stuff here does not really come from Google.
115
292260
3000
что Google не является источником всех этих потрясающих вещей.
04:55
It doesn't, in my opinion, even come from the museums.
116
295260
2000
По-моему, даже музеи не являются их источником.
04:57
I probably shouldn't say that.
117
297260
2000
Наверное, не стоило это говорить.
04:59
It really comes from these artists.
118
299260
2000
На самом деле источником являются художники.
05:01
And that's been my humbling experience in this.
119
301260
3000
И это научило меня скромности.
05:04
I mean, I hope in this digital medium
120
304260
2000
Я надеюсь в этом электронном музее
05:06
that we do justice to their artwork
121
306260
2000
отдать должное всем произведениям
05:08
and represent it properly online.
122
308260
3000
и достойно преподнести их в сети.
05:11
And the biggest question I get asked nowadays
123
311260
2000
А теперь меня часто спрашивают
05:13
is, "Did you do this
124
313260
2000
«Построил ли я это
05:15
to replicate the experience of going to a museum?"
125
315260
2000
для того, чтобы имитировать поход в музей?»
05:17
And the answer is no.
126
317260
2000
И мой ответ — «Нет».
05:19
It's to supplement the experience.
127
319260
2000
Это — в дополнение к походу.
05:21
And that's it. Thank you.
128
321260
2000
Пожалуй, это всё. Спасибо.
05:23
(Applause)
129
323260
2000
(Аплодисменты)
05:25
Thank you.
130
325260
2000
Спасибо.
05:27
(Applause)
131
327260
2000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7