Amit Sood: Building a museum of museums on the web

38,037 views ・ 2011-05-16

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Els De Keyser Nagekeken door: Christel Foncke
00:15
My name is Amit.
0
15260
2000
Mijn naam is Amit.
00:17
And 18 months ago, I had another job at Google,
1
17260
3000
18 maanden geleden deed ik iets anders bij Google.
00:20
and I pitched this idea
2
20260
2000
Ik lanceerde de idee
00:22
of doing something with museums and art
3
22260
3000
om iets te doen met musea en kunst
00:25
to my boss who's actually here,
4
25260
2000
bij mijn baas, die hier aanwezig is,
00:27
and she allowed me to do it.
5
27260
2000
en ze gaf me de toestemming.
00:29
And it took 18 months.
6
29260
2000
Ik deed er 18 maanden over.
00:31
A lot of fun, negotiations and stories, I can tell you,
7
31260
2000
Een hoop leuke onderhandelingen en verhalen,
00:33
with 17 very interesting museums from nine countries.
8
33260
3000
met 17 erg interessante musea uit 9 landen.
00:36
But I'm going to focus on the demo.
9
36260
3000
Maar ik zal me op de demonstratie concentreren.
00:39
There are a lot of stories about why we did this.
10
39260
3000
Er zijn vele verhalen over de redenen waarom we dit deden.
00:42
I think my personal story is explained very simply on the slide,
11
42260
3000
Ik denk dat mijn persoonlijke verhaal eenvoudig op de slide staat.
00:45
and it's access.
12
45260
2000
Het gaat om toegang.
00:47
And I grew up in India.
13
47260
2000
Ik groeide op in India.
00:49
I had a great education -- I'm not complaining --
14
49260
3000
Ik kreeg een uitstekende opleiding. Ik klaag niet.
00:52
but I didn't have access to a lot of these museums and these artworks.
15
52260
3000
Maar ik had geen toegang tot vele van deze musea en tot deze kunst.
00:55
And so when I started traveling and going to these museums,
16
55260
3000
Dus toen ik begon te reizen en deze musea begon te bezoeken,
00:58
I started learning a lot.
17
58260
2000
leerde ik veel.
01:00
And while working at Google,
18
60260
2000
Tijdens mijn werk bij Google,
01:02
I tried to put this desire
19
62260
2000
probeer ik dit verlangen
01:04
to make it more accessible with technology together.
20
64260
3000
om het toegankelijker te maken, met technologie te combineren.
01:07
So we formed a team, a great team of people,
21
67260
3000
Dus vormden we een team, een fantastisch team van mensen,
01:10
and we started doing this.
22
70260
2000
en we begonnen eraan te werken.
01:12
I'm going to probably get into the demo
23
72260
2000
Ik zal starten met de demonstratie
01:14
and then tell you a couple of the interesting things
24
74260
2000
en jullie vertellen over een paar interessante dingen
01:16
we've had since launch.
25
76260
2000
die we ontdekten sinds de lancering.
01:18
So, simple: you come to GoogleArtProject.com.
26
78260
4000
Niet moeilijk: ga naar GoogleArtProject.com.
01:22
You look around at all these museums here.
27
82260
2000
Kijk naar al deze musea hier.
01:24
You've got the Uffizi, you've got the MoMA,
28
84260
2000
Je hebt de Uffizi, het MoMA,
01:26
the Hermitage, the Rijks, the Van Gogh.
29
86260
2000
het Hermitage, het Rijksmuseum, het Van Gogh Museum.
01:28
I'm going to actually get to one of my favorites,
30
88260
3000
Ik ga naar één van mijn favorieten,
01:31
the Metropolitan Museum of Art in New York.
31
91260
3000
het Metropolitan Museum of Art in New York.
01:34
Two ways of going in -- very simple.
32
94260
3000
Twee manieren om binnen te gaan -- erg eenvoudig.
01:37
Click and, bang, you're in this museum.
33
97260
2000
Klik en bang!, je bent in het museum.
01:39
It doesn't matter where you are --
34
99260
2000
Het maakt niet uit waar je bent --
01:41
Bombay, Mexico, it doesn't really matter.
35
101260
2000
Bombay, Mexico, het maakt niet uit.
01:43
You move around, you have fun.
36
103260
2000
Je wandelt rond, je geniet.
01:45
You want to navigate around the museum?
37
105260
2000
Wil je je weg vinden in het museum?
01:47
Open the plan up,
38
107260
2000
Open het plan,
01:49
and, in one click, jump.
39
109260
2000
en spring, in één klik.
01:51
You're in there, you want to go to the end of the corridor.
40
111260
2000
Daar ben je. Je wil naar het eind van de gang.
01:53
Keep going. Have fun.
41
113260
2000
Ga verder. Geniet.
01:55
Explore.
42
115260
2000
Verken.
01:57
(Applause)
43
117260
6000
(Applaus)
02:03
Thanks. I haven't come to the best part.
44
123260
2000
Dankuwel. Het beste moet nog komen.
02:05
(Laughter)
45
125260
2000
(Gelach)
02:07
So now I'm in front of one of my favorite paintings,
46
127260
3000
Nu sta ik voor één van mijn favoriete schilderijen,
02:10
"The Harvesters" by Pieter Bruegel at the Met.
47
130260
2000
De Oogst, door Pieter Breugel, in het Metropolitan.
02:12
I see this plus sign.
48
132260
2000
Ik zie een plusteken.
02:14
If the museum has given us the image, you click on it.
49
134260
2000
Als het museum ons het beeld heeft gegeven, kan je erop klikken.
02:16
Now this is one of the images.
50
136260
2000
Dit is één van de beelden.
02:18
So this is all of the meta-data information.
51
138260
2000
Dit is zijn de meta-gegevens.
02:20
For those of you who are truly interested in art,
52
140260
2000
Voor diegenen die echt in kunst geïnteresseerd zijn:
02:22
you can click this -- but I'm going to click this off right now.
53
142260
3000
je kan hierop klikken. Maar ik klik het nu weg.
02:25
And this is one of these images that we captured
54
145260
2000
Dit is één van de beelden die we hebben vastgelegd
02:27
in what we call gigapixel technology.
55
147260
2000
in zogenaamde gigapixel-technologie.
02:29
So this image, for example,
56
149260
2000
Dit beeld heeft bijvoorbeeld
02:31
has close to, I think, around 10 billion pixels.
57
151260
2000
ongeveer 10 miljard pixels.
02:33
And I get a lot of people asking me:
58
153260
2000
Vele mensen vragen me:
02:35
"What do you get for 10 billion pixels?"
59
155260
2000
"Wat krijg je voor 10 miljard pixels?"
02:37
So I'm going to try and show you what you really get for 10 billion pixels.
60
157260
3000
Ik zal dus proberen jullie te tonen wat je krijgt voor 10 miljard pixels.
02:40
You can zoom around very simply.
61
160260
2000
Je kan heel eenvoudig in- en uitzoomen.
02:42
You see some fun stuff happening here.
62
162260
2000
Je ziet dat hier iets leuks aan de hand is.
02:44
I love this guy; his expression is priceless.
63
164260
3000
Ik ben dol op deze kerel. Zijn uitdrukking is onbetaalbaar.
02:47
But then you really want to go deep.
64
167260
2000
Maar dan wil je echt de dieper gaan.
02:49
And so I started playing around,
65
169260
2000
Dus begon ik rond te snuisteren,
02:51
and I found something going on over here.
66
171260
3000
en ik ontdekte dat daar wat aan de hand was.
02:54
And I was like, "Hold on. That sounds interesting."
67
174260
3000
Ik dacht: "Wacht even. Dat klinkt interessant."
02:57
Went in, and I started noticing
68
177260
2000
Ik ging naar binnen, en zag
02:59
that these kids were actually beating something.
69
179260
3000
dat deze kinderen iets aan het slaan waren.
03:02
I did a little research, spoke to a couple of my contacts at the Met,
70
182260
3000
Ik deed wat onderzoek, sprak met een paar van mijn contacten in het museum
03:05
and actually found out that this is a game
71
185260
2000
en ontdekte dat dit een spel is,
03:07
called squall,
72
187260
2000
genaamd "gansslaan",
03:09
which involves beating a goose with a stick
73
189260
2000
en waarbij je een gans met een stok slaat
03:11
on Shrove Tuesday.
74
191260
2000
op Vette Dinsdag.
03:13
And apparently it was quite popular.
75
193260
2000
Het was blijkbaar erg populair.
03:15
I don't know why they did it,
76
195260
2000
Ik weet niet waarom ze het deden,
03:17
but I learned something about it.
77
197260
2000
maar ik leerde iets bij.
03:19
Now just to get really deep in, you can really get to the cracks.
78
199260
3000
Om echt diep te gaan: je kan tot aan de barsten gaan.
03:22
Now just to give you some perspective,
79
202260
2000
Om jullie het perspectief te geven,
03:24
I'm going to zoom out so you really see what you get.
80
204260
3000
zal ik uitzoomen, zodat je ziet wat je krijgt.
03:27
Here is where we were,
81
207260
2000
We waren hier.
03:29
and this is the painting.
82
209260
3000
En dit is het schilderij.
03:32
(Applause)
83
212260
8000
(Applaus)
03:40
The best is yet to come -- so in a second.
84
220260
3000
Het beste moet nog komen -- nog even.
03:43
So now let's just quickly
85
223260
2000
Laat me nu snel
03:45
jump into the MoMA, again in New York.
86
225260
3000
naar het MoMA gaan, ook in New York.
03:48
So another one of my favorites, "The Starry Night."
87
228260
2000
Nog één van mijn favorieten, de Sterrennacht.
03:50
Now the example I showed you was all about finding details.
88
230260
3000
Het voorbeeld dat ik jullie toonde, draaide om het vinden van details.
03:53
But what if you want to see brush strokes?
89
233260
2000
Maar wat als je penseelstreken wil zien?
03:55
And what if you want to see
90
235260
2000
Wat als je wil zien
03:57
how Van Gogh actually created this masterpiece?
91
237260
2000
hoe Van Gogh dit meesterwerk maakte?
03:59
You zoom in. You really go in.
92
239260
2000
Je zoomt in. Je gaat echt naar binnen.
04:01
I'm going to go to one of my favorite parts in this painting,
93
241260
3000
Ik ga naar één van mijn favoriete delen van dit schilderij.
04:04
and I'm really going to get to the cracks.
94
244260
3000
Ik ga echt tot aan de barsten.
04:07
This is "The Starry Night,"
95
247260
2000
Dit is de Sterrennacht,
04:09
I think, never seen like this before.
96
249260
3000
die je volgens mij nog nooit op deze manier zag.
04:12
I'm going to show you my other favorite feature.
97
252260
2000
Ik toon jullie mijn andere favoriete functie.
04:14
There's a lot of other stuff here, but I don't have time.
98
254260
2000
Er staan hier nog veel dingen, maar ik heb geen tijd.
04:16
This is the real cool part. It's called Collections.
99
256260
3000
Dit is echt geweldig. Het heet Verzamelingen.
04:19
Any one of you, anybody --
100
259260
2000
Elk van jullie, iedereen --
04:21
doesn't matter if you're rich, if you're poor,
101
261260
2000
maakt niet uit of je rijk bent of arm,
04:23
if you have a fancy house -- doesn't matter.
102
263260
3000
of je een geweldig huis hebt -- maakt niet uit.
04:26
You can go and create your own museum online --
103
266260
2000
Je kan je eigen online-museum bouwen --
04:28
create your own collection across all these images.
104
268260
3000
leg je eigen verzameling aan doorheen deze beelden.
04:31
Very simply, you go in --
105
271260
2000
Heel eenvoudig: ga naar binnen --
04:33
and I've created this, called The Power of Zoom --
106
273260
2000
ik maakte dit, de zogenaamde Zoomkracht --
04:35
you can just zoom around.
107
275260
2000
je kunt gewoon in- en uitzoomen.
04:37
This is "The Ambassadors," based in the National Gallery.
108
277260
2000
Dit zijn "De ambassadeurs", in de National Gallery.
04:39
You can annotate the stuff, send it to your friends
109
279260
3000
Je kan er aantekeningen bij maken, het naar je vrienden sturen
04:42
and really get a conversation going
110
282260
2000
en een gesprek op gang brengen
04:44
about what you're feeling
111
284260
2000
over wat je voelt
04:46
when you go through these masterpieces.
112
286260
2000
als je langs deze meesterwerken wandelt.
04:48
So I think, in conclusion,
113
288260
2000
Tot besluit: ik denk
04:50
for me, the main thing
114
290260
2000
dat het belangrijkste voor mij is
04:52
is that all the amazing stuff here does not really come from Google.
115
292260
3000
dat al deze fantastische dingen hier niet echt van Google uitgaan.
04:55
It doesn't, in my opinion, even come from the museums.
116
295260
2000
Ze komen volgens mij zelfs niet van de musea.
04:57
I probably shouldn't say that.
117
297260
2000
Dat zou ik waarschijnlijk beter niet zeggen.
04:59
It really comes from these artists.
118
299260
2000
Ze komen van deze kunstenaars.
05:01
And that's been my humbling experience in this.
119
301260
3000
Op deze manier was dit een nederig makende ervaring.
05:04
I mean, I hope in this digital medium
120
304260
2000
Ik hoop dat we door dit digitale medium
05:06
that we do justice to their artwork
121
306260
2000
hun kunstwerken recht doen
05:08
and represent it properly online.
122
308260
3000
en ze passend weergeven, online.
05:11
And the biggest question I get asked nowadays
123
311260
2000
De belangrijkste vraag die ik vandaag krijg,
05:13
is, "Did you do this
124
313260
2000
is: "Heb je dit gedaan
05:15
to replicate the experience of going to a museum?"
125
315260
2000
om de ervaring te evenaren van een museumbezoek?"
05:17
And the answer is no.
126
317260
2000
Het antwoord is nee.
05:19
It's to supplement the experience.
127
319260
2000
Dit vult de ervaring aan.
05:21
And that's it. Thank you.
128
321260
2000
Dat is alles. Dankuwel.
05:23
(Applause)
129
323260
2000
(Applaus)
05:25
Thank you.
130
325260
2000
Dankuwel.
05:27
(Applause)
131
327260
2000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7